Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1ki 15:12 Thai KJV
Parallel Verses
  • Thai KJV - พระองค์ทรงกวาดล้างกะเทยเสียจากแผ่นดิน และรื้อถอนรูปเคารพทั้งสิ้น ซึ่งบรรพบุรุษได้กระทำไว้นั้นเสีย
  • 新标点和合本 - 从国中除去娈童,又除掉他列祖所造的一切偶像;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从国中除去男的庙妓,又除掉他祖先所造的一切偶像。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从国中除去男的庙妓,又除掉他祖先所造的一切偶像。
  • 当代译本 - 他从国中驱逐了男庙妓,清除了他祖先制造的一切偶像。
  • 圣经新译本 - 他从国中除去庙妓,又除掉他列祖所做的一切偶像。
  • 中文标准译本 - 他从国中除去那些男庙妓,又除掉他祖先造的所有偶像。
  • 现代标点和合本 - 从国中除去娈童,又除掉他列祖所造的一切偶像。
  • 和合本(拼音版) - 从国中除去娈童,又除掉他列祖所造的一切偶像。
  • New International Version - He expelled the male shrine prostitutes from the land and got rid of all the idols his ancestors had made.
  • New International Reader's Version - Asa threw out of the land the male prostitutes who were at the temples. He got rid of all the statues of gods made by his people of long ago.
  • English Standard Version - He put away the male cult prostitutes out of the land and removed all the idols that his fathers had made.
  • New Living Translation - He banished the male and female shrine prostitutes from the land and got rid of all the idols his ancestors had made.
  • Christian Standard Bible - He banished the male cult prostitutes from the land and removed all of the idols that his ancestors had made.
  • New American Standard Bible - He also removed the male cult prostitutes from the land and removed all the idols which his fathers had made.
  • New King James Version - And he banished the perverted persons from the land, and removed all the idols that his fathers had made.
  • Amplified Bible - He expelled the male cult prostitutes (sodomites) from the land and removed all the idols that his fathers [Solomon, Rehoboam, and Abijam] had made.
  • American Standard Version - And he put away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.
  • King James Version - And he took away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.
  • New English Translation - He removed the male cultic prostitutes from the land and got rid of all the disgusting idols his ancestors had made.
  • World English Bible - He put away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.
  • 新標點和合本 - 從國中除去孌童,又除掉他列祖所造的一切偶像;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從國中除去男的廟妓,又除掉他祖先所造的一切偶像。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從國中除去男的廟妓,又除掉他祖先所造的一切偶像。
  • 當代譯本 - 他從國中驅逐了男廟妓,清除了他祖先製造的一切偶像。
  • 聖經新譯本 - 他從國中除去廟妓,又除掉他列祖所做的一切偶像。
  • 呂振中譯本 - 他將男性廟倡從國中除去,又除掉了他列祖所造的一切偶像。
  • 中文標準譯本 - 他從國中除去那些男廟妓,又除掉他祖先造的所有偶像。
  • 現代標點和合本 - 從國中除去孌童,又除掉他列祖所造的一切偶像。
  • 文理和合譯本 - 驅孌童於斯土、除其列祖所作之偶像、
  • 文理委辦譯本 - 驅孌童於斯土、毀父所作之偶像。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 除頑童於國中、亦除祖父所作之一切偶像、
  • Nueva Versión Internacional - Expulsó del país a los que practicaban la prostitución sagrada y acabó con todos los ídolos que sus antepasados habían fabricado.
  • 현대인의 성경 - 그 땅에서 남창들을 모조리 추방하고 그의 선왕들이 만든 모든 우상을 제거하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он изгнал из страны мужчин-блудников и убрал всех идолов, которых сделали его предки.
  • Восточный перевод - Он изгнал из страны храмовых блудников и убрал всех идолов, которых сделали его предки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он изгнал из страны храмовых блудников и убрал всех идолов, которых сделали его предки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он изгнал из страны храмовых блудников и убрал всех идолов, которых сделали его предки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il expulsa du pays les gens qui se livraient à la prostitution sacrée et il fit disparaître toutes les idoles que ses ancêtres avaient fabriquées.
  • リビングバイブル - 神殿男娼を追放し、先祖たちが造った偶像をみな取り除きました。
  • Nova Versão Internacional - Expulsou do país os prostitutos cultuais e se desfez de todos os ídolos que seu pai havia feito.
  • Hoffnung für alle - Er jagte alle aus dem Land, die bei den Heiligtümern der Prostitution nachgingen, und vernichtete die widerlichen Götterfiguren, die sein Vater und sein Großvater angefertigt hatten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua đuổi bọn nam mãi dâm—tình dục đồng giới—ra khỏi xứ, phá bỏ các thần tượng do vua cha để lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาสาทรงเนรเทศโสเภณีชายประจำเทวสถานออกไปจากดินแดน และทรงขจัดเทวรูปทั้งปวงที่บรรพบุรุษสร้างขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​กำจัด​โสเภณี​ชาย​ออก​ไป​จาก​แผ่นดิน และ​ให้​คน​ขน​พวก​รูป​เคารพ​ที่​บรรพบุรุษ​หล่อ​ขึ้น​ไป​ทิ้ง​เสีย
Cross Reference
  • เศคาริยาห์ 1:2 - “พระเยโฮวาห์ทรงกริ้วต่อบรรพบุรุษของเจ้าทั้งหลายเป็นอย่างยิ่ง
  • เศคาริยาห์ 1:3 - เพราะฉะนั้น จงกล่าวแก่เขาทั้งหลายว่า พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า จงกลับมาหาเรา พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้แหละ และเราจะกลับมาหาเจ้า พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้แหละ
  • เศคาริยาห์ 1:4 - อย่าเป็นเหมือนบรรพบุรุษของเจ้า ซึ่งบรรดาผู้พยากรณ์คนก่อนๆร้องบอกเขาว่า ‘พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า จงหันกลับเสียจากทางชั่วของเจ้า และจากการกระทำที่ชั่วของเจ้าเถิด’ พระเยโฮวาห์ตรัสว่า แต่เขาไม่ได้ยินและมิได้ฟังเรา
  • เศคาริยาห์ 1:5 - บรรพบุรุษของเจ้า เขาอยู่ที่ไหน พวกผู้พยากรณ์เล่า เขามีชีวิตอยู่เป็นนิตย์หรือ
  • เศคาริยาห์ 1:6 - แต่ถ้อยคำของเราและกฎเกณฑ์ของเรา ซึ่งเราได้บัญชาแก่ผู้พยากรณ์ผู้รับใช้ของเราก็ได้ติดตามบรรพบุรุษของเจ้าทันมิใช่หรือ จนเขากลับใจแล้วกล่าวว่า ‘พระเยโฮวาห์จอมโยธาทรงดำริว่าจะทรงกระทำแก่เราประการใด ในเรื่องวิถีทางและการกระทำของเรา พระองค์ทรงกระทำแก่เราอย่างนั้น’”
  • เอเสเคียล 20:18 - แต่เราพูดกับลูกหลานของเขาในถิ่นทุรกันดารนั้นว่า อย่าดำเนินตามกฎเกณฑ์ของบรรพบุรุษของเจ้า หรือรักษาคำตัดสินของเขา หรือกระทำตัวเจ้าให้มลทินไปด้วยรูปเคารพของเขา
  • เอเสเคียล 20:19 - เราคือพระเยโฮวาห์เป็นพระเจ้าของเจ้า จงดำเนินตามกฎเกณฑ์ของเรา และจงรักษาคำตัดสินของเรา และประพฤติตาม
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:3 - พระองค์ดำเนินตามการบาปทุกอย่างซึ่งราชบิดาของพระองค์ได้กระทำต่อพระพักตร์พระองค์ และพระทัยของพระองค์ก็ไม่บริสุทธิ์ต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพระองค์ ดังพระทัยของดาวิดบรรพบุรุษของพระองค์
  • ยูดาส 1:7 - เช่นเดียวกับเมืองโสโดมและเมืองโกโมราห์และเมืองที่อยู่รอบๆนั้น ที่ได้หลงตัวไปกับการผิดประเวณี และมัวเมาในกามวิตถาร ก็ได้ทรงบัญญัติไว้เป็นตัวอย่างของการที่จะต้องได้รับพระอาชญาในไฟนิรันดร์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:7 - แล้วซาโลมอนได้ทรงสร้างปูชนียสถานสูงสำหรับพระเคโมช สิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนของโมอับ ในภูเขาที่อยู่หน้ากรุงเยรูซาเล็ม และสำหรับพระโมเลค สิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนของคนอัมโมน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:8 - และพระองค์จึงทรงกระทำดังนั้นเพื่อมเหสีต่างด้าวของพระองค์ทั้งสิ้น ผู้ที่ได้เผาเครื่องหอมและถวายเครื่องสัตวบูชาแก่บรรดาพระของเขา
  • โรม 1:26 - เพราะเหตุนี้พระเจ้าจึงทรงปล่อยให้เขามีราคะตัณหาอันน่าอัปยศ แม้แต่พวกผู้หญิงของเขาก็เปลี่ยนจากการสัมพันธ์ตามธรรมชาติ ให้ผิดธรรมชาติไป
  • โรม 1:27 - ฝ่ายผู้ชายก็เลิกการสัมพันธ์กับผู้หญิงให้ถูกตามธรรมชาติเช่นกัน และเร่าร้อนด้วยไฟแห่งราคะตัณหาที่มีต่อกัน ผู้ชายกับผู้ชายด้วยกันประกอบกิจอันชั่วช้าอย่างน่าละอาย เขาจึงได้รับผลกรรมอันสมควรแก่ความผิดของเขา
  • 1 เปโตร 1:18 - ท่านรู้ว่า พระองค์ได้ทรงไถ่ท่านทั้งหลายออกจากการประพฤติอันหาสาระมิได้ ซึ่งท่านได้รับเป็นประเพณีต่อจากบรรพบุรุษของท่าน มิได้ไถ่ไว้ด้วยสิ่งที่เสื่อมสลายได้ เช่นเงินและทอง
  • 2 พงศาวดาร 14:2 - และอาสาทรงกระทำสิ่งที่ดีและชอบในสายพระเนตรพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพระองค์
  • 2 พงศาวดาร 14:3 - พระองค์ทรงกำจัดแท่นบูชาพระต่างด้าวและปูชนียสถานสูงทั้งหลาย และพังเสาศักดิ์สิทธิ์ลง และได้โค่นเสารูปเคารพเสีย
  • 2 พงศาวดาร 14:4 - และทรงบัญชาให้ยูดาห์แสวงหาพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของตน และให้รักษาพระราชบัญญัติและพระบัญญัติ
  • 2 พงศาวดาร 14:5 - พระองค์ทรงกำจัดปูชนียสถานสูงและแท่นเครื่องหอมออกเสียจากหัวเมืองทั้งสิ้นของยูดาห์ด้วย และราชอาณาจักรก็ได้สงบอยู่ภายใต้พระองค์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:23 - เพราะเขาได้สร้างปูชนียสถานสูงด้วย และเสาศักดิ์สิทธิ์ และเสารูปเคารพสำหรับตัวเขาไว้บนเนินเขาสูงๆทุกเนิน และใต้ต้นไม้เขียวทุกต้น
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:24 - และมีกะเทยในแผ่นดินนั้นด้วย และเขาได้กระทำตามบรรดาสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนของประชาชาติทั้งหลาย ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงขับไล่ออกไปให้พ้นหน้าประชาชนอิสราเอล
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 22:46 - และพวกกะเทยที่ยังเหลืออยู่คือผู้ที่ยังเหลือในสมัยของอาสาราชบิดานั้น พระองค์ก็ทรงกำจัดเสียจากแผ่นดิน
Parallel VersesCross Reference
  • Thai KJV - พระองค์ทรงกวาดล้างกะเทยเสียจากแผ่นดิน และรื้อถอนรูปเคารพทั้งสิ้น ซึ่งบรรพบุรุษได้กระทำไว้นั้นเสีย
  • 新标点和合本 - 从国中除去娈童,又除掉他列祖所造的一切偶像;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从国中除去男的庙妓,又除掉他祖先所造的一切偶像。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从国中除去男的庙妓,又除掉他祖先所造的一切偶像。
  • 当代译本 - 他从国中驱逐了男庙妓,清除了他祖先制造的一切偶像。
  • 圣经新译本 - 他从国中除去庙妓,又除掉他列祖所做的一切偶像。
  • 中文标准译本 - 他从国中除去那些男庙妓,又除掉他祖先造的所有偶像。
  • 现代标点和合本 - 从国中除去娈童,又除掉他列祖所造的一切偶像。
  • 和合本(拼音版) - 从国中除去娈童,又除掉他列祖所造的一切偶像。
  • New International Version - He expelled the male shrine prostitutes from the land and got rid of all the idols his ancestors had made.
  • New International Reader's Version - Asa threw out of the land the male prostitutes who were at the temples. He got rid of all the statues of gods made by his people of long ago.
  • English Standard Version - He put away the male cult prostitutes out of the land and removed all the idols that his fathers had made.
  • New Living Translation - He banished the male and female shrine prostitutes from the land and got rid of all the idols his ancestors had made.
  • Christian Standard Bible - He banished the male cult prostitutes from the land and removed all of the idols that his ancestors had made.
  • New American Standard Bible - He also removed the male cult prostitutes from the land and removed all the idols which his fathers had made.
  • New King James Version - And he banished the perverted persons from the land, and removed all the idols that his fathers had made.
  • Amplified Bible - He expelled the male cult prostitutes (sodomites) from the land and removed all the idols that his fathers [Solomon, Rehoboam, and Abijam] had made.
  • American Standard Version - And he put away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.
  • King James Version - And he took away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.
  • New English Translation - He removed the male cultic prostitutes from the land and got rid of all the disgusting idols his ancestors had made.
  • World English Bible - He put away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.
  • 新標點和合本 - 從國中除去孌童,又除掉他列祖所造的一切偶像;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從國中除去男的廟妓,又除掉他祖先所造的一切偶像。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從國中除去男的廟妓,又除掉他祖先所造的一切偶像。
  • 當代譯本 - 他從國中驅逐了男廟妓,清除了他祖先製造的一切偶像。
  • 聖經新譯本 - 他從國中除去廟妓,又除掉他列祖所做的一切偶像。
  • 呂振中譯本 - 他將男性廟倡從國中除去,又除掉了他列祖所造的一切偶像。
  • 中文標準譯本 - 他從國中除去那些男廟妓,又除掉他祖先造的所有偶像。
  • 現代標點和合本 - 從國中除去孌童,又除掉他列祖所造的一切偶像。
  • 文理和合譯本 - 驅孌童於斯土、除其列祖所作之偶像、
  • 文理委辦譯本 - 驅孌童於斯土、毀父所作之偶像。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 除頑童於國中、亦除祖父所作之一切偶像、
  • Nueva Versión Internacional - Expulsó del país a los que practicaban la prostitución sagrada y acabó con todos los ídolos que sus antepasados habían fabricado.
  • 현대인의 성경 - 그 땅에서 남창들을 모조리 추방하고 그의 선왕들이 만든 모든 우상을 제거하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он изгнал из страны мужчин-блудников и убрал всех идолов, которых сделали его предки.
  • Восточный перевод - Он изгнал из страны храмовых блудников и убрал всех идолов, которых сделали его предки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он изгнал из страны храмовых блудников и убрал всех идолов, которых сделали его предки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он изгнал из страны храмовых блудников и убрал всех идолов, которых сделали его предки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il expulsa du pays les gens qui se livraient à la prostitution sacrée et il fit disparaître toutes les idoles que ses ancêtres avaient fabriquées.
  • リビングバイブル - 神殿男娼を追放し、先祖たちが造った偶像をみな取り除きました。
  • Nova Versão Internacional - Expulsou do país os prostitutos cultuais e se desfez de todos os ídolos que seu pai havia feito.
  • Hoffnung für alle - Er jagte alle aus dem Land, die bei den Heiligtümern der Prostitution nachgingen, und vernichtete die widerlichen Götterfiguren, die sein Vater und sein Großvater angefertigt hatten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua đuổi bọn nam mãi dâm—tình dục đồng giới—ra khỏi xứ, phá bỏ các thần tượng do vua cha để lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาสาทรงเนรเทศโสเภณีชายประจำเทวสถานออกไปจากดินแดน และทรงขจัดเทวรูปทั้งปวงที่บรรพบุรุษสร้างขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​กำจัด​โสเภณี​ชาย​ออก​ไป​จาก​แผ่นดิน และ​ให้​คน​ขน​พวก​รูป​เคารพ​ที่​บรรพบุรุษ​หล่อ​ขึ้น​ไป​ทิ้ง​เสีย
  • เศคาริยาห์ 1:2 - “พระเยโฮวาห์ทรงกริ้วต่อบรรพบุรุษของเจ้าทั้งหลายเป็นอย่างยิ่ง
  • เศคาริยาห์ 1:3 - เพราะฉะนั้น จงกล่าวแก่เขาทั้งหลายว่า พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า จงกลับมาหาเรา พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้แหละ และเราจะกลับมาหาเจ้า พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้แหละ
  • เศคาริยาห์ 1:4 - อย่าเป็นเหมือนบรรพบุรุษของเจ้า ซึ่งบรรดาผู้พยากรณ์คนก่อนๆร้องบอกเขาว่า ‘พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า จงหันกลับเสียจากทางชั่วของเจ้า และจากการกระทำที่ชั่วของเจ้าเถิด’ พระเยโฮวาห์ตรัสว่า แต่เขาไม่ได้ยินและมิได้ฟังเรา
  • เศคาริยาห์ 1:5 - บรรพบุรุษของเจ้า เขาอยู่ที่ไหน พวกผู้พยากรณ์เล่า เขามีชีวิตอยู่เป็นนิตย์หรือ
  • เศคาริยาห์ 1:6 - แต่ถ้อยคำของเราและกฎเกณฑ์ของเรา ซึ่งเราได้บัญชาแก่ผู้พยากรณ์ผู้รับใช้ของเราก็ได้ติดตามบรรพบุรุษของเจ้าทันมิใช่หรือ จนเขากลับใจแล้วกล่าวว่า ‘พระเยโฮวาห์จอมโยธาทรงดำริว่าจะทรงกระทำแก่เราประการใด ในเรื่องวิถีทางและการกระทำของเรา พระองค์ทรงกระทำแก่เราอย่างนั้น’”
  • เอเสเคียล 20:18 - แต่เราพูดกับลูกหลานของเขาในถิ่นทุรกันดารนั้นว่า อย่าดำเนินตามกฎเกณฑ์ของบรรพบุรุษของเจ้า หรือรักษาคำตัดสินของเขา หรือกระทำตัวเจ้าให้มลทินไปด้วยรูปเคารพของเขา
  • เอเสเคียล 20:19 - เราคือพระเยโฮวาห์เป็นพระเจ้าของเจ้า จงดำเนินตามกฎเกณฑ์ของเรา และจงรักษาคำตัดสินของเรา และประพฤติตาม
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:3 - พระองค์ดำเนินตามการบาปทุกอย่างซึ่งราชบิดาของพระองค์ได้กระทำต่อพระพักตร์พระองค์ และพระทัยของพระองค์ก็ไม่บริสุทธิ์ต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพระองค์ ดังพระทัยของดาวิดบรรพบุรุษของพระองค์
  • ยูดาส 1:7 - เช่นเดียวกับเมืองโสโดมและเมืองโกโมราห์และเมืองที่อยู่รอบๆนั้น ที่ได้หลงตัวไปกับการผิดประเวณี และมัวเมาในกามวิตถาร ก็ได้ทรงบัญญัติไว้เป็นตัวอย่างของการที่จะต้องได้รับพระอาชญาในไฟนิรันดร์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:7 - แล้วซาโลมอนได้ทรงสร้างปูชนียสถานสูงสำหรับพระเคโมช สิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนของโมอับ ในภูเขาที่อยู่หน้ากรุงเยรูซาเล็ม และสำหรับพระโมเลค สิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนของคนอัมโมน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:8 - และพระองค์จึงทรงกระทำดังนั้นเพื่อมเหสีต่างด้าวของพระองค์ทั้งสิ้น ผู้ที่ได้เผาเครื่องหอมและถวายเครื่องสัตวบูชาแก่บรรดาพระของเขา
  • โรม 1:26 - เพราะเหตุนี้พระเจ้าจึงทรงปล่อยให้เขามีราคะตัณหาอันน่าอัปยศ แม้แต่พวกผู้หญิงของเขาก็เปลี่ยนจากการสัมพันธ์ตามธรรมชาติ ให้ผิดธรรมชาติไป
  • โรม 1:27 - ฝ่ายผู้ชายก็เลิกการสัมพันธ์กับผู้หญิงให้ถูกตามธรรมชาติเช่นกัน และเร่าร้อนด้วยไฟแห่งราคะตัณหาที่มีต่อกัน ผู้ชายกับผู้ชายด้วยกันประกอบกิจอันชั่วช้าอย่างน่าละอาย เขาจึงได้รับผลกรรมอันสมควรแก่ความผิดของเขา
  • 1 เปโตร 1:18 - ท่านรู้ว่า พระองค์ได้ทรงไถ่ท่านทั้งหลายออกจากการประพฤติอันหาสาระมิได้ ซึ่งท่านได้รับเป็นประเพณีต่อจากบรรพบุรุษของท่าน มิได้ไถ่ไว้ด้วยสิ่งที่เสื่อมสลายได้ เช่นเงินและทอง
  • 2 พงศาวดาร 14:2 - และอาสาทรงกระทำสิ่งที่ดีและชอบในสายพระเนตรพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพระองค์
  • 2 พงศาวดาร 14:3 - พระองค์ทรงกำจัดแท่นบูชาพระต่างด้าวและปูชนียสถานสูงทั้งหลาย และพังเสาศักดิ์สิทธิ์ลง และได้โค่นเสารูปเคารพเสีย
  • 2 พงศาวดาร 14:4 - และทรงบัญชาให้ยูดาห์แสวงหาพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของตน และให้รักษาพระราชบัญญัติและพระบัญญัติ
  • 2 พงศาวดาร 14:5 - พระองค์ทรงกำจัดปูชนียสถานสูงและแท่นเครื่องหอมออกเสียจากหัวเมืองทั้งสิ้นของยูดาห์ด้วย และราชอาณาจักรก็ได้สงบอยู่ภายใต้พระองค์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:23 - เพราะเขาได้สร้างปูชนียสถานสูงด้วย และเสาศักดิ์สิทธิ์ และเสารูปเคารพสำหรับตัวเขาไว้บนเนินเขาสูงๆทุกเนิน และใต้ต้นไม้เขียวทุกต้น
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:24 - และมีกะเทยในแผ่นดินนั้นด้วย และเขาได้กระทำตามบรรดาสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนของประชาชาติทั้งหลาย ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงขับไล่ออกไปให้พ้นหน้าประชาชนอิสราเอล
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 22:46 - และพวกกะเทยที่ยังเหลืออยู่คือผู้ที่ยังเหลือในสมัยของอาสาราชบิดานั้น พระองค์ก็ทรงกำจัดเสียจากแผ่นดิน
Bible
Resources
Plans
Donate