Parallel Verses
- リビングバイブル - またその地には、同性愛が蔓延していました。ユダの民は、主がイスラエルから追い払われた異教徒のように堕落してしまったのです。
- 新标点和合本 - 国中也有娈童。犹大人效法耶和华在以色列人面前所赶出的外邦人,行一切可憎恶的事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 国中也有男的庙妓。他们效法耶和华在以色列人面前所赶出的外邦人,行一切可憎恶的事。
- 和合本2010(神版-简体) - 国中也有男的庙妓。他们效法耶和华在以色列人面前所赶出的外邦人,行一切可憎恶的事。
- 当代译本 - 国中甚至男庙妓充斥。犹大人仿效耶和华在以色列人面前赶走的外族人,行各种可憎之事。
- 圣经新译本 - 国内又有男妓,他们仿效耶和华在以色列人面前所赶出的外族人,行了一切可憎的事。
- 中文标准译本 - 国中甚至有男庙妓。他们效法耶和华在以色列子民面前赶出的那些民族的一切可憎行为。
- 现代标点和合本 - 国中也有娈童,犹大人效法耶和华在以色列人面前所赶出的外邦人,行一切可憎恶的事。
- 和合本(拼音版) - 国中也有娈童。犹大人效法耶和华在以色列人面前所赶出的外邦人,行一切可憎恶的事。
- New International Version - There were even male shrine prostitutes in the land; the people engaged in all the detestable practices of the nations the Lord had driven out before the Israelites.
- New International Reader's Version - There were even male prostitutes at the temples in the land. The people took part in all the practices of other nations. The Lord hated those practices. He had driven those nations out to make room for the Israelites.
- English Standard Version - and there were also male cult prostitutes in the land. They did according to all the abominations of the nations that the Lord drove out before the people of Israel.
- New Living Translation - There were even male and female shrine prostitutes throughout the land. The people imitated the detestable practices of the pagan nations the Lord had driven from the land ahead of the Israelites.
- Christian Standard Bible - there were even male cult prostitutes in the land. They imitated all the detestable practices of the nations the Lord had dispossessed before the Israelites.
- New American Standard Bible - There were also male cult prostitutes in the land. They committed all the same abominations of the nations which the Lord dispossessed before the sons of Israel.
- New King James Version - And there were also perverted persons in the land. They did according to all the abominations of the nations which the Lord had cast out before the children of Israel.
- Amplified Bible - There were also male cult prostitutes in the land. They committed all the repulsive acts of the nations which the Lord dispossessed before the Israelites.
- American Standard Version - and there were also sodomites in the land: they did according to all the abominations of the nations which Jehovah drove out before the children of Israel.
- King James Version - And there were also sodomites in the land: and they did according to all the abominations of the nations which the Lord cast out before the children of Israel.
- New English Translation - There were also male cultic prostitutes in the land. They committed the same horrible sins as the nations that the Lord had driven out from before the Israelites.
- World English Bible - There were also sodomites in the land. They did according to all the abominations of the nations which Yahweh drove out before the children of Israel.
- 新標點和合本 - 國中也有孌童。猶大人效法耶和華在以色列人面前所趕出的外邦人,行一切可憎惡的事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 國中也有男的廟妓。他們效法耶和華在以色列人面前所趕出的外邦人,行一切可憎惡的事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 國中也有男的廟妓。他們效法耶和華在以色列人面前所趕出的外邦人,行一切可憎惡的事。
- 當代譯本 - 國中甚至男廟妓充斥。猶大人仿效耶和華在以色列人面前趕走的外族人,行各種可憎之事。
- 聖經新譯本 - 國內又有男妓,他們仿效耶和華在以色列人面前所趕出的外族人,行了一切可憎的事。
- 呂振中譯本 - 猶大 地也有男性廟倡; 猶大 人都依照永恆主從 以色列 人面前所趕出的外國人可厭惡的行為而行。
- 中文標準譯本 - 國中甚至有男廟妓。他們效法耶和華在以色列子民面前趕出的那些民族的一切可憎行為。
- 現代標點和合本 - 國中也有孌童,猶大人效法耶和華在以色列人面前所趕出的外邦人,行一切可憎惡的事。
- 文理和合譯本 - 其地且有孌童、眾行異邦可憎之事、即耶和華於以色列人前、所逐諸族之事、○
- 文理委辦譯本 - 昔異族行可惡之事、耶和華於以色列族前逐之、今民效尤、其地仍有孌童。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其地亦有頑童、 猶大 人效主在 以色列 人前所逐之列族、行可憎之事、
- Nueva Versión Internacional - Incluso había en el país hombres que practicaban la prostitución sagrada. El pueblo participaba en todas las repugnantes ceremonias de las naciones que el Señor había expulsado del territorio de los israelitas.
- 현대인의 성경 - 또 그 땅의 우상 신전에는 남창들이 득실거렸다. 이와 같이 유다 백성은 여호와께서 이스라엘 민족 앞에서 쫓아내신 이방 민족의 더러운 습성을 본받아 그대로 행하였다.
- Новый Русский Перевод - В стране были даже мужчины-блудники ; народ перенял все отвратительные обычаи тех народов, которых Господь прогнал от израильтян.
- Восточный перевод - В стране были даже храмовые блудники , ведь народ перенял все отвратительные обычаи тех народов, которых Вечный прогнал от исраильтян.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В стране были даже храмовые блудники , ведь народ перенял все отвратительные обычаи тех народов, которых Вечный прогнал от исраильтян.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В стране были даже храмовые блудники , ведь народ перенял все отвратительные обычаи тех народов, которых Вечный прогнал от исроильтян.
- La Bible du Semeur 2015 - Il y eut même, dans le pays, des hommes et des femmes se livrant à la prostitution sacrée . Le peuple reprit toutes les pratiques abominables des peuples que l’Eternel avait dépossédés en faveur des Israélites.
- Nova Versão Internacional - Havia no país até prostitutos cultuais; o povo se envolvia em todas as práticas detestáveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos israelitas.
- Hoffnung für alle - In den Tempeln gab es sogar geweihte Männer, die dort der Prostitution nachgingen. Sie übernahmen alle abscheulichen Bräuche der Völker, die der Herr für sein Volk Israel aus dem Land vertrieben hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong xứ còn có cả nạn tình dục đồng giới. Họ làm những điều bỉ ổi chẳng khác gì thổ dân trước kia đã bị Chúa Hằng Hữu đuổi đi để người Ít-ra-ên chiếm xứ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกับมีโสเภณีชายประจำสถานบูชา เหล่าประชากรเข้าร่วมกิจกรรมอันน่าชิงชังของชนชาติต่างๆ ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงขับไล่ไปให้พ้นหน้าชาวอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และมีโสเภณีชายประจำวิหารในดินแดนนั้น เขาเหล่านั้นทำตามตัวอย่างที่น่ารังเกียจทั้งนั้น ตามแบบอย่างของบรรดาประชาชาติที่พระผู้เป็นเจ้าได้ขับไล่ออกไปต่อหน้าชาวอิสราเอล
Cross Reference
- 士師記 19:22 - 夕食の席がしだいにはなやいできた時、ならず者の一団が家を取り囲み、戸をたたき始めたのです。彼らは大声で、「おまえの所に泊まった男を出せ。そいつに興味があるのだ」とどなります。
- ローマ人への手紙 1:24 - そこで神は、彼らがその欲望によって性的な罪に深入りするに任せました。彼らは互いの肉体で、汚らわしく罪深い行為にふけったのです。
- ローマ人への手紙 1:25 - 彼らは、神の真理を知っていながら信じようとせず、あえて偽りを信じる道を選びました。そして、神によって造られた物を拝みながら、それらをお造りになった神には従いませんでした。すべてのものの創造主である神こそ、永遠にほめたたえられる方です。アーメン。
- ローマ人への手紙 1:26 - こういうわけで、神は彼らを放任し、したいままにさせられました。そのため、女は定められた自然の姿に逆らって同性愛にふけるようになり、
- ローマ人への手紙 1:27 - 男も、女との正常な関係を捨てて、同性どうしで情欲を燃やし、恥ずべきことを行いました。その結果、当然の報いを受けているのです。
- 創世記 19:5 - 大声でわめき立てました。「やい、ロト! あの二人を外に出せ。うんとかわいがってやろう。」
- 列王記Ⅰ 22:46 - 王は、父アサの時代からあった男娼の家を一つ残らず取り除きました。
- 列王記Ⅰ 15:12 - 神殿男娼を追放し、先祖たちが造った偶像をみな取り除きました。
- コリント人への手紙Ⅰ 6:9 - こんな者が神の国を相続できないのは、当然ではありませんか。思い違いをしてはいけません。不道徳な生活をしている者、偶像を拝む者、姦淫する者や同性愛にふける者は、神の国を相続できません。どろぼう、貪欲な者、酒に酔う者、人をけなす者、強盗も同様です。
- 列王記Ⅱ 23:7 - さらに、神殿の回りにあった男娼の家も取り壊しました。それらの家で、女たちがアシェラ像のために布を織っていたからです。
- 申命記 23:17 - イスラエルの女子は神殿娼婦になってはいけません。イスラエルの男子も、神殿男娼になってはいけません。そのようなことで得たものを主にささげてはいけません。主はそれらのことを憎まれるからです。