Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
14:23 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - They also built for themselves high places, sacred pillars, and Asherah poles on every high hill and under every green tree;
  • 新标点和合本 - 因为他们在各高冈上,各青翠树下筑坛,立柱像和木偶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们在各高冈上,各青翠树下筑丘坛,立柱像和亚舍拉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们在各高冈上,各青翠树下筑丘坛,立柱像和亚舍拉。
  • 当代译本 - 他们在各高岗上和绿树下为自己建造丘坛,竖立神柱和亚舍拉神像,
  • 圣经新译本 - 他们又为自己在各高冈上,各茂盛树下建造邱坛、神柱和亚舍拉。
  • 中文标准译本 - 他们在各高丘上、各青翠树下,为自己建立高所、神柱和亚舍拉柱;
  • 现代标点和合本 - 因为他们在各高冈上、各青翠树下筑坛,立柱像和木偶。
  • 和合本(拼音版) - 因为他们在各高冈上,各青翠树下筑坛,立柱像和木偶。
  • New International Version - They also set up for themselves high places, sacred stones and Asherah poles on every high hill and under every spreading tree.
  • New International Reader's Version - Judah also set up for themselves high places for worship. They set up sacred stones. They set up poles used to worship the female god named Asherah. They did it on every high hill and under every green tree.
  • English Standard Version - For they also built for themselves high places and pillars and Asherim on every high hill and under every green tree,
  • New Living Translation - For they also built for themselves pagan shrines and set up sacred pillars and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
  • New American Standard Bible - For they, too, built for themselves high places, memorial stones, and Asherim on every high hill and under every luxuriant tree.
  • New King James Version - For they also built for themselves high places, sacred pillars, and wooden images on every high hill and under every green tree.
  • Amplified Bible - For they also built for themselves high places [to worship idols] and sacred pillars and Asherim [for the goddess Asherah]. These were on every high hill and under every luxuriant tree.
  • American Standard Version - For they also built them high places, and pillars, and Asherim, on every high hill, and under every green tree;
  • King James Version - For they also built them high places, and images, and groves, on every high hill, and under every green tree.
  • New English Translation - They even built for themselves high places, sacred pillars, and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
  • World English Bible - For they also built for themselves high places, sacred pillars, and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
  • 新標點和合本 - 因為他們在各高岡上,各青翠樹下築壇,立柱像和木偶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們在各高岡上,各青翠樹下築丘壇,立柱像和亞舍拉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們在各高岡上,各青翠樹下築丘壇,立柱像和亞舍拉。
  • 當代譯本 - 他們在各高崗上和綠樹下為自己建造邱壇,豎立神柱和亞舍拉神像,
  • 聖經新譯本 - 他們又為自己在各高岡上,各茂盛樹下建造邱壇、神柱和亞舍拉。
  • 呂振中譯本 - 他們在各高岡上、各茂盛樹下築了邱壇,立了崇拜柱子、和 亞舍拉 神木。
  • 中文標準譯本 - 他們在各高丘上、各青翠樹下,為自己建立高所、神柱和亞舍拉柱;
  • 現代標點和合本 - 因為他們在各高岡上、各青翠樹下築壇,立柱像和木偶。
  • 文理和合譯本 - 在高岡之上、綠樹之下、建崇邱、作柱像木偶、
  • 文理委辦譯本 - 在高岡之巔、茂林之下、建諸崇邱、作諸偶像。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 人亦在各高岡上、各茂樹下、築壇、立柱像與亞舍拉、 亞舍拉或作木偶
  • Nueva Versión Internacional - Además, en todas las colinas y bajo todo árbol frondoso se construyeron santuarios paganos, piedras sagradas e imágenes de la diosa Aserá.
  • 현대인의 성경 - 그들도 역시 높은 산 언덕과 푸른 나무 아래에 산당과 돌기둥의 우상과 아세라 여신상을 세웠으며
  • Новый Русский Перевод - Они тоже устроили у себя святилища на возвышенностях, священные камни и столбы Ашеры на каждом высоком холме и под каждым тенистым деревом.
  • Восточный перевод - Они тоже устроили у себя капища на возвышенностях, священные камни и столбы Ашеры на каждом высоком холме и под каждым тенистым деревом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они тоже устроили у себя капища на возвышенностях, священные камни и столбы Ашеры на каждом высоком холме и под каждым тенистым деревом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они тоже устроили у себя капища на возвышенностях, священные камни и столбы Ашеры на каждом высоком холме и под каждым тенистым деревом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Eux aussi, ils se construisirent des hauts lieux et ils dressèrent des stèles et des poteaux pour la déesse Ashéra sur toute colline élevée, sous les arbres verdoyants qui y poussaient .
  • リビングバイブル - あらゆる高い丘の上や茂った木の下に礼拝所や石柱、偶像を立てたのです。
  • Nova Versão Internacional - Também construíram para si altares idólatras, colunas sagradas e postes sagrados sobre todos os montes e debaixo de todas as árvores frondosas.
  • Hoffnung für alle - Denn wie die Bewohner Israels bauten auch sie sich Götzenopferstätten, sie stellten auf allen höheren Hügeln und unter allen dicht belaubten Bäumen heilige Steine oder Holzpfähle auf, die ihren Göttern geweiht waren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ cất miếu thờ trên đồi cao, lập trụ thờ, dựng tượng A-sê-ra trên các ngọn đồi và dưới các tàng cây xanh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาได้สร้างสถานบูชาบนที่สูงทั้งหลาย ศิลาศักดิ์สิทธิ์ และเสาเจ้าแม่อาเชราห์บนเนินเขาสูงทุกเนินและใต้ร่มไม้ใหญ่ทุกต้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​พวก​เขา​สร้าง​วิหาร​ที่​สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง เสา​หิน และ​เทวรูป​อาเชราห์ ไว้​บน​ภูเขา​สูง​ทุก​ลูก และ​ใต้​ต้นไม้​ทุก​ต้น​ด้วย
Cross Reference
  • Ezekiel 20:28 - When I brought them into the land that I swore to give them and they saw any high hill or leafy tree, they offered their sacrifices and presented their offensive offerings there. They also sent up their pleasing aromas and poured out their drink offerings there.
  • Ezekiel 20:29 - So I asked them, “What is this high place you are going to?” And it is still called Bamah today.’
  • Micah 5:14 - I will pull up the Asherah poles from among you and demolish your cities.
  • Jeremiah 17:2 - while their children remember their altars and their Asherah poles, by the green trees on the high hills  —
  • Jeremiah 3:13 - Only acknowledge your guilt  — you have rebelled against the Lord your God. You have scattered your favors to strangers under every green tree and have not obeyed me. This is the Lord’s declaration.
  • 1 Kings 3:2 - However, the people were sacrificing on the high places, because until that time a temple for the Lord’s name had not been built.
  • Deuteronomy 16:22 - and do not set up a sacred pillar; the Lord your God hates them.
  • Jeremiah 2:20 - For long ago I broke your yoke; I tore off your chains. You insisted, “I will not serve!” On every high hill and under every green tree you lay down like a prostitute.
  • 1 Kings 14:15 - For the Lord will strike Israel so that they will shake as a reed shakes in water. He will uproot Israel from this good soil that he gave to their ancestors. He will scatter them beyond the Euphrates because they made their Asherah poles, angering the Lord.
  • Leviticus 26:1 - “Do not make worthless idols for yourselves, set up a carved image or sacred pillar for yourselves, or place a sculpted stone in your land to bow down to it, for I am the Lord your God.
  • 2 Chronicles 28:4 - He sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
  • 2 Kings 21:3 - He rebuilt the high places that his father Hezekiah had destroyed and reestablished the altars for Baal. He made an Asherah, as King Ahab of Israel had done; he also bowed in worship to all the stars in the sky and served them.
  • 2 Kings 21:4 - He built altars in the Lord’s temple, where the Lord had said, “Jerusalem is where I will put my name.”
  • 2 Kings 21:5 - He built altars to all the stars in the sky in both courtyards of the Lord’s temple.
  • 2 Kings 21:6 - He sacrificed his son in the fire, practiced witchcraft and divination, and consulted mediums and spiritists. He did a huge amount of evil in the Lord’s sight, angering him.
  • 2 Kings 21:7 - Manasseh set up the carved image of Asherah, which he made, in the temple that the Lord had spoken about to David and his son Solomon: “I will establish my name forever in this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel.
  • 2 Kings 17:9 - The Israelites secretly did things against the Lord their God that were not right. They built high places in all their towns from watchtower to fortified city.
  • 2 Kings 17:10 - They set up for themselves sacred pillars and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
  • Ezekiel 16:24 - you built yourself a mound and made yourself an elevated place in every square.
  • Ezekiel 16:25 - You built your elevated place at the head of every street and turned your beauty into a detestable thing. You spread your legs to everyone who passed by and increased your prostitution.
  • Isaiah 57:5 - who burn with lust among the oaks, under every green tree, who slaughter children in the wadis below the clefts of the rocks?
  • Deuteronomy 12:2 - Destroy completely all the places where the nations that you are driving out worship their gods  — on the high mountains, on the hills, and under every green tree.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - They also built for themselves high places, sacred pillars, and Asherah poles on every high hill and under every green tree;
  • 新标点和合本 - 因为他们在各高冈上,各青翠树下筑坛,立柱像和木偶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们在各高冈上,各青翠树下筑丘坛,立柱像和亚舍拉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们在各高冈上,各青翠树下筑丘坛,立柱像和亚舍拉。
  • 当代译本 - 他们在各高岗上和绿树下为自己建造丘坛,竖立神柱和亚舍拉神像,
  • 圣经新译本 - 他们又为自己在各高冈上,各茂盛树下建造邱坛、神柱和亚舍拉。
  • 中文标准译本 - 他们在各高丘上、各青翠树下,为自己建立高所、神柱和亚舍拉柱;
  • 现代标点和合本 - 因为他们在各高冈上、各青翠树下筑坛,立柱像和木偶。
  • 和合本(拼音版) - 因为他们在各高冈上,各青翠树下筑坛,立柱像和木偶。
  • New International Version - They also set up for themselves high places, sacred stones and Asherah poles on every high hill and under every spreading tree.
  • New International Reader's Version - Judah also set up for themselves high places for worship. They set up sacred stones. They set up poles used to worship the female god named Asherah. They did it on every high hill and under every green tree.
  • English Standard Version - For they also built for themselves high places and pillars and Asherim on every high hill and under every green tree,
  • New Living Translation - For they also built for themselves pagan shrines and set up sacred pillars and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
  • New American Standard Bible - For they, too, built for themselves high places, memorial stones, and Asherim on every high hill and under every luxuriant tree.
  • New King James Version - For they also built for themselves high places, sacred pillars, and wooden images on every high hill and under every green tree.
  • Amplified Bible - For they also built for themselves high places [to worship idols] and sacred pillars and Asherim [for the goddess Asherah]. These were on every high hill and under every luxuriant tree.
  • American Standard Version - For they also built them high places, and pillars, and Asherim, on every high hill, and under every green tree;
  • King James Version - For they also built them high places, and images, and groves, on every high hill, and under every green tree.
  • New English Translation - They even built for themselves high places, sacred pillars, and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
  • World English Bible - For they also built for themselves high places, sacred pillars, and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
  • 新標點和合本 - 因為他們在各高岡上,各青翠樹下築壇,立柱像和木偶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們在各高岡上,各青翠樹下築丘壇,立柱像和亞舍拉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們在各高岡上,各青翠樹下築丘壇,立柱像和亞舍拉。
  • 當代譯本 - 他們在各高崗上和綠樹下為自己建造邱壇,豎立神柱和亞舍拉神像,
  • 聖經新譯本 - 他們又為自己在各高岡上,各茂盛樹下建造邱壇、神柱和亞舍拉。
  • 呂振中譯本 - 他們在各高岡上、各茂盛樹下築了邱壇,立了崇拜柱子、和 亞舍拉 神木。
  • 中文標準譯本 - 他們在各高丘上、各青翠樹下,為自己建立高所、神柱和亞舍拉柱;
  • 現代標點和合本 - 因為他們在各高岡上、各青翠樹下築壇,立柱像和木偶。
  • 文理和合譯本 - 在高岡之上、綠樹之下、建崇邱、作柱像木偶、
  • 文理委辦譯本 - 在高岡之巔、茂林之下、建諸崇邱、作諸偶像。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 人亦在各高岡上、各茂樹下、築壇、立柱像與亞舍拉、 亞舍拉或作木偶
  • Nueva Versión Internacional - Además, en todas las colinas y bajo todo árbol frondoso se construyeron santuarios paganos, piedras sagradas e imágenes de la diosa Aserá.
  • 현대인의 성경 - 그들도 역시 높은 산 언덕과 푸른 나무 아래에 산당과 돌기둥의 우상과 아세라 여신상을 세웠으며
  • Новый Русский Перевод - Они тоже устроили у себя святилища на возвышенностях, священные камни и столбы Ашеры на каждом высоком холме и под каждым тенистым деревом.
  • Восточный перевод - Они тоже устроили у себя капища на возвышенностях, священные камни и столбы Ашеры на каждом высоком холме и под каждым тенистым деревом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они тоже устроили у себя капища на возвышенностях, священные камни и столбы Ашеры на каждом высоком холме и под каждым тенистым деревом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они тоже устроили у себя капища на возвышенностях, священные камни и столбы Ашеры на каждом высоком холме и под каждым тенистым деревом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Eux aussi, ils se construisirent des hauts lieux et ils dressèrent des stèles et des poteaux pour la déesse Ashéra sur toute colline élevée, sous les arbres verdoyants qui y poussaient .
  • リビングバイブル - あらゆる高い丘の上や茂った木の下に礼拝所や石柱、偶像を立てたのです。
  • Nova Versão Internacional - Também construíram para si altares idólatras, colunas sagradas e postes sagrados sobre todos os montes e debaixo de todas as árvores frondosas.
  • Hoffnung für alle - Denn wie die Bewohner Israels bauten auch sie sich Götzenopferstätten, sie stellten auf allen höheren Hügeln und unter allen dicht belaubten Bäumen heilige Steine oder Holzpfähle auf, die ihren Göttern geweiht waren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ cất miếu thờ trên đồi cao, lập trụ thờ, dựng tượng A-sê-ra trên các ngọn đồi và dưới các tàng cây xanh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาได้สร้างสถานบูชาบนที่สูงทั้งหลาย ศิลาศักดิ์สิทธิ์ และเสาเจ้าแม่อาเชราห์บนเนินเขาสูงทุกเนินและใต้ร่มไม้ใหญ่ทุกต้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​พวก​เขา​สร้าง​วิหาร​ที่​สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง เสา​หิน และ​เทวรูป​อาเชราห์ ไว้​บน​ภูเขา​สูง​ทุก​ลูก และ​ใต้​ต้นไม้​ทุก​ต้น​ด้วย
  • Ezekiel 20:28 - When I brought them into the land that I swore to give them and they saw any high hill or leafy tree, they offered their sacrifices and presented their offensive offerings there. They also sent up their pleasing aromas and poured out their drink offerings there.
  • Ezekiel 20:29 - So I asked them, “What is this high place you are going to?” And it is still called Bamah today.’
  • Micah 5:14 - I will pull up the Asherah poles from among you and demolish your cities.
  • Jeremiah 17:2 - while their children remember their altars and their Asherah poles, by the green trees on the high hills  —
  • Jeremiah 3:13 - Only acknowledge your guilt  — you have rebelled against the Lord your God. You have scattered your favors to strangers under every green tree and have not obeyed me. This is the Lord’s declaration.
  • 1 Kings 3:2 - However, the people were sacrificing on the high places, because until that time a temple for the Lord’s name had not been built.
  • Deuteronomy 16:22 - and do not set up a sacred pillar; the Lord your God hates them.
  • Jeremiah 2:20 - For long ago I broke your yoke; I tore off your chains. You insisted, “I will not serve!” On every high hill and under every green tree you lay down like a prostitute.
  • 1 Kings 14:15 - For the Lord will strike Israel so that they will shake as a reed shakes in water. He will uproot Israel from this good soil that he gave to their ancestors. He will scatter them beyond the Euphrates because they made their Asherah poles, angering the Lord.
  • Leviticus 26:1 - “Do not make worthless idols for yourselves, set up a carved image or sacred pillar for yourselves, or place a sculpted stone in your land to bow down to it, for I am the Lord your God.
  • 2 Chronicles 28:4 - He sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
  • 2 Kings 21:3 - He rebuilt the high places that his father Hezekiah had destroyed and reestablished the altars for Baal. He made an Asherah, as King Ahab of Israel had done; he also bowed in worship to all the stars in the sky and served them.
  • 2 Kings 21:4 - He built altars in the Lord’s temple, where the Lord had said, “Jerusalem is where I will put my name.”
  • 2 Kings 21:5 - He built altars to all the stars in the sky in both courtyards of the Lord’s temple.
  • 2 Kings 21:6 - He sacrificed his son in the fire, practiced witchcraft and divination, and consulted mediums and spiritists. He did a huge amount of evil in the Lord’s sight, angering him.
  • 2 Kings 21:7 - Manasseh set up the carved image of Asherah, which he made, in the temple that the Lord had spoken about to David and his son Solomon: “I will establish my name forever in this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel.
  • 2 Kings 17:9 - The Israelites secretly did things against the Lord their God that were not right. They built high places in all their towns from watchtower to fortified city.
  • 2 Kings 17:10 - They set up for themselves sacred pillars and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
  • Ezekiel 16:24 - you built yourself a mound and made yourself an elevated place in every square.
  • Ezekiel 16:25 - You built your elevated place at the head of every street and turned your beauty into a detestable thing. You spread your legs to everyone who passed by and increased your prostitution.
  • Isaiah 57:5 - who burn with lust among the oaks, under every green tree, who slaughter children in the wadis below the clefts of the rocks?
  • Deuteronomy 12:2 - Destroy completely all the places where the nations that you are driving out worship their gods  — on the high mountains, on the hills, and under every green tree.
Bible
Resources
Plans
Donate