Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
14:16 和合本-拼音
Parallel Verses
  • 和合本(拼音版) - 因耶罗波安所犯的罪,又使以色列人陷在罪里,耶和华必将以色列人交给仇敌。”
  • 新标点和合本 - 因耶罗波安所犯的罪,又使以色列人陷在罪里,耶和华必将以色列人交给仇敌。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因耶罗波安所犯的罪,又因他使以色列陷入罪里,耶和华必将以色列交出来。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因耶罗波安所犯的罪,又因他使以色列陷入罪里,耶和华必将以色列交出来。”
  • 当代译本 - 因为耶罗波安犯罪作孽,使以色列人陷入罪中,耶和华必抛弃以色列。”
  • 圣经新译本 - 为了耶罗波安所犯的罪,又为了他使以色列人所犯的罪,耶和华必丢弃以色列人。”
  • 中文标准译本 - 因着耶罗波安所犯的罪,以及他使以色列所犯的罪,耶和华必撇弃以色列。”
  • 现代标点和合本 - 因耶罗波安所犯的罪,又使以色列人陷在罪里,耶和华必将以色列人交给仇敌。”
  • New International Version - And he will give Israel up because of the sins Jeroboam has committed and has caused Israel to commit.”
  • New International Reader's Version - I will give Israel up because of the sins Jeroboam has committed. He has also caused Israel to commit those same sins.”
  • English Standard Version - And he will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he sinned and made Israel to sin.”
  • New Living Translation - He will abandon Israel because Jeroboam sinned and made Israel sin along with him.”
  • Christian Standard Bible - He will give up Israel because of Jeroboam’s sins that he committed and caused Israel to commit.”
  • New American Standard Bible - He will give up Israel because of the sins of Jeroboam, which he committed and with which he misled Israel into sin.”
  • New King James Version - And He will give Israel up because of the sins of Jeroboam, who sinned and who made Israel sin.”
  • Amplified Bible - He will give up Israel because of the sins of Jeroboam which he has committed, and with which he has made Israel sin [by leading them into idolatry].”
  • American Standard Version - And he will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he hath sinned, and wherewith he hath made Israel to sin.
  • King James Version - And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin.
  • New English Translation - He will hand Israel over to their enemies because of the sins which Jeroboam committed and which he made Israel commit.”
  • World English Bible - He will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he has sinned, and with which he has made Israel to sin.”
  • 新標點和合本 - 因耶羅波安所犯的罪,又使以色列人陷在罪裏,耶和華必將以色列人交給仇敵。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因耶羅波安所犯的罪,又因他使以色列陷入罪裏,耶和華必將以色列交出來。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因耶羅波安所犯的罪,又因他使以色列陷入罪裏,耶和華必將以色列交出來。」
  • 當代譯本 - 因為耶羅波安犯罪作孽,使以色列人陷入罪中,耶和華必拋棄以色列。」
  • 聖經新譯本 - 為了耶羅波安所犯的罪,又為了他使以色列人所犯的罪,耶和華必丟棄以色列人。”
  • 呂振中譯本 - 因了 耶羅波安 的罪、就是他自己犯了的、又使 以色列 人犯了的、永恆主必將 以色列 人放棄了。』
  • 中文標準譯本 - 因著耶羅波安所犯的罪,以及他使以色列所犯的罪,耶和華必撇棄以色列。」
  • 現代標點和合本 - 因耶羅波安所犯的罪,又使以色列人陷在罪裡,耶和華必將以色列人交給仇敵。」
  • 文理和合譯本 - 緣耶羅波安所犯之罪、使以色列人陷之、耶和華必棄以色列族、
  • 文理委辦譯本 - 蓋耶羅破暗已干罪戾、令以色列族陷罪、故耶和華必棄以色列族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因 耶羅波安 干犯罪戾、使 以色列 人陷於罪、故主必將 以色列 人付 於敵手 、○
  • Nueva Versión Internacional - Y el Señor abandonará a Israel por los pecados que Jeroboán cometió e hizo cometer a los israelitas».
  • 현대인의 성경 - 여로보암왕은 자신이 범죄했을 뿐만 아니라 모든 백성들에게 죄를 짓게 하였으므로 여호와께서는 이스라엘을 버리실 것이오.”
  • Новый Русский Перевод - Он отдаст Израиль из-за грехов, которые Иеровоам совершил, и к которым он склонил израильтян.
  • Восточный перевод - Он отдаст Исраил в руки его врагов из-за грехов, которые Иеровоам совершил и к которым он склонил исраильтян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он отдаст Исраил в руки его врагов из-за грехов, которые Иеровоам совершил и к которым он склонил исраильтян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он отдаст Исроил в руки его врагов из-за грехов, которые Иеровоам совершил и к которым он склонил исроильтян.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel les abandonnera à cause des péchés que Jéroboam a commis et à cause de ceux dans lesquels il a entraîné le peuple.
  • リビングバイブル - ヤロブアム王は罪を犯し、しかもイスラエルのすべての民をも巻き添えにしたので、主はイスラエルを捨てられるのです。」
  • Nova Versão Internacional - E ele abandonará Israel por causa dos pecados que Jeroboão cometeu e tem feito Israel cometer”.
  • Hoffnung für alle - Ihren Feinden wird er sie ausliefern, weil Jerobeam gesündigt und ganz Israel zum Götzendienst verführt hat.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài sẽ từ bỏ Ít-ra-ên, vì Giê-rô-bô-am phạm tội và lôi kéo Ít-ra-ên cùng phạm tội.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงทอดทิ้งอิสราเอลเพราะบาปซึ่งเยโรโบอัมได้ทำและชักนำอิสราเอลให้ทำตาม”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​องค์​จะ​ทอดทิ้ง​อิสราเอล เพราะ​บาป​ของ​เยโรโบอัม​ที่​ท่าน​กระทำ และ​เป็น​เหตุ​ให้​อิสราเอล​ทำ​บาป”
Cross Reference
  • 何西阿书 9:16 - 以法莲受责罚, 根本枯干,必不能结果; 即或生产, 我必杀他们所生的爱子。”
  • 何西阿书 9:17 - 我的上帝必弃绝他们, 因为他们不听从他; 他们也必飘流在列国中。
  • 何西阿书 9:11 - 至于以法莲人,他们的荣耀必如鸟飞去, 必不生产、不怀胎、不成孕。
  • 何西阿书 9:12 - 纵然养大儿女, 我却必使他们丧子,甚至不留一个。 我离弃他们,他们就有祸了。”
  • 出埃及记 32:35 - 耶和华杀百姓的缘故是因他们同亚伦作了牛犊。
  • 罗马书 14:13 - 所以我们不可再彼此论断,宁可定意,谁也不给弟兄放下绊脚跌人之物。
  • 马太福音 18:7 - 这世界有祸了!因为将人绊倒;绊倒人的事是免不了的,但那绊倒人的有祸了!
  • 弥迦书 6:16 - 因为你守暗利的恶规, 行亚哈家一切所行的, 顺从他们的计谋; 因此,我必使你荒凉, 使你的居民令人嗤笑, 你们也必担当我民的羞辱。”
  • 诗篇 81:12 - 我便任凭他们心里刚硬, 随自己的计谋而行。
  • 何西阿书 5:11 - 以法莲因乐从人的命令, 就受欺压,被审判压碎。
  • 何西阿书 5:12 - 我使以法莲如虫蛀之物, 使犹大家如朽烂之木。
  • 耶利米书 5:31 - 就是先知说假预言, 祭司藉他们把持权柄, 我的百姓也喜爱这些事。 到了结局你们怎样行呢?”
  • 以赛亚书 40:24 - 他们是刚才栽上 , 刚才种上, 根也刚才扎在地里; 他一吹在其上,便都枯干, 旋风将他们吹去,像碎秸一样。
  • 出埃及记 32:21 - 摩西对亚伦说:“这百姓向你作了什么?你竟使他们陷在大罪里!”
  • 列王纪上 15:34 - 他行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的道,犯他使以色列人陷在罪里的那罪。
  • 列王纪上 16:2 - “我既从尘埃中提拔你,立你作我民以色列的君,你竟行耶罗波安所行的道,使我民以色列陷在罪里,惹我发怒。
  • 列王纪上 12:30 - 这事叫百姓陷在罪里,因为他们往但去拜那牛犊。
  • 列王纪上 13:34 - 这事叫耶罗波安的家陷在罪里,甚至他的家从地上除灭了。
  • 列王纪上 15:30 - 这是因为耶罗波安所犯的罪,使以色列人陷在罪里,惹动耶和华以色列上帝的怒气。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本(拼音版) - 因耶罗波安所犯的罪,又使以色列人陷在罪里,耶和华必将以色列人交给仇敌。”
  • 新标点和合本 - 因耶罗波安所犯的罪,又使以色列人陷在罪里,耶和华必将以色列人交给仇敌。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因耶罗波安所犯的罪,又因他使以色列陷入罪里,耶和华必将以色列交出来。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因耶罗波安所犯的罪,又因他使以色列陷入罪里,耶和华必将以色列交出来。”
  • 当代译本 - 因为耶罗波安犯罪作孽,使以色列人陷入罪中,耶和华必抛弃以色列。”
  • 圣经新译本 - 为了耶罗波安所犯的罪,又为了他使以色列人所犯的罪,耶和华必丢弃以色列人。”
  • 中文标准译本 - 因着耶罗波安所犯的罪,以及他使以色列所犯的罪,耶和华必撇弃以色列。”
  • 现代标点和合本 - 因耶罗波安所犯的罪,又使以色列人陷在罪里,耶和华必将以色列人交给仇敌。”
  • New International Version - And he will give Israel up because of the sins Jeroboam has committed and has caused Israel to commit.”
  • New International Reader's Version - I will give Israel up because of the sins Jeroboam has committed. He has also caused Israel to commit those same sins.”
  • English Standard Version - And he will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he sinned and made Israel to sin.”
  • New Living Translation - He will abandon Israel because Jeroboam sinned and made Israel sin along with him.”
  • Christian Standard Bible - He will give up Israel because of Jeroboam’s sins that he committed and caused Israel to commit.”
  • New American Standard Bible - He will give up Israel because of the sins of Jeroboam, which he committed and with which he misled Israel into sin.”
  • New King James Version - And He will give Israel up because of the sins of Jeroboam, who sinned and who made Israel sin.”
  • Amplified Bible - He will give up Israel because of the sins of Jeroboam which he has committed, and with which he has made Israel sin [by leading them into idolatry].”
  • American Standard Version - And he will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he hath sinned, and wherewith he hath made Israel to sin.
  • King James Version - And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin.
  • New English Translation - He will hand Israel over to their enemies because of the sins which Jeroboam committed and which he made Israel commit.”
  • World English Bible - He will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he has sinned, and with which he has made Israel to sin.”
  • 新標點和合本 - 因耶羅波安所犯的罪,又使以色列人陷在罪裏,耶和華必將以色列人交給仇敵。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因耶羅波安所犯的罪,又因他使以色列陷入罪裏,耶和華必將以色列交出來。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因耶羅波安所犯的罪,又因他使以色列陷入罪裏,耶和華必將以色列交出來。」
  • 當代譯本 - 因為耶羅波安犯罪作孽,使以色列人陷入罪中,耶和華必拋棄以色列。」
  • 聖經新譯本 - 為了耶羅波安所犯的罪,又為了他使以色列人所犯的罪,耶和華必丟棄以色列人。”
  • 呂振中譯本 - 因了 耶羅波安 的罪、就是他自己犯了的、又使 以色列 人犯了的、永恆主必將 以色列 人放棄了。』
  • 中文標準譯本 - 因著耶羅波安所犯的罪,以及他使以色列所犯的罪,耶和華必撇棄以色列。」
  • 現代標點和合本 - 因耶羅波安所犯的罪,又使以色列人陷在罪裡,耶和華必將以色列人交給仇敵。」
  • 文理和合譯本 - 緣耶羅波安所犯之罪、使以色列人陷之、耶和華必棄以色列族、
  • 文理委辦譯本 - 蓋耶羅破暗已干罪戾、令以色列族陷罪、故耶和華必棄以色列族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因 耶羅波安 干犯罪戾、使 以色列 人陷於罪、故主必將 以色列 人付 於敵手 、○
  • Nueva Versión Internacional - Y el Señor abandonará a Israel por los pecados que Jeroboán cometió e hizo cometer a los israelitas».
  • 현대인의 성경 - 여로보암왕은 자신이 범죄했을 뿐만 아니라 모든 백성들에게 죄를 짓게 하였으므로 여호와께서는 이스라엘을 버리실 것이오.”
  • Новый Русский Перевод - Он отдаст Израиль из-за грехов, которые Иеровоам совершил, и к которым он склонил израильтян.
  • Восточный перевод - Он отдаст Исраил в руки его врагов из-за грехов, которые Иеровоам совершил и к которым он склонил исраильтян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он отдаст Исраил в руки его врагов из-за грехов, которые Иеровоам совершил и к которым он склонил исраильтян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он отдаст Исроил в руки его врагов из-за грехов, которые Иеровоам совершил и к которым он склонил исроильтян.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel les abandonnera à cause des péchés que Jéroboam a commis et à cause de ceux dans lesquels il a entraîné le peuple.
  • リビングバイブル - ヤロブアム王は罪を犯し、しかもイスラエルのすべての民をも巻き添えにしたので、主はイスラエルを捨てられるのです。」
  • Nova Versão Internacional - E ele abandonará Israel por causa dos pecados que Jeroboão cometeu e tem feito Israel cometer”.
  • Hoffnung für alle - Ihren Feinden wird er sie ausliefern, weil Jerobeam gesündigt und ganz Israel zum Götzendienst verführt hat.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài sẽ từ bỏ Ít-ra-ên, vì Giê-rô-bô-am phạm tội và lôi kéo Ít-ra-ên cùng phạm tội.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงทอดทิ้งอิสราเอลเพราะบาปซึ่งเยโรโบอัมได้ทำและชักนำอิสราเอลให้ทำตาม”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​องค์​จะ​ทอดทิ้ง​อิสราเอล เพราะ​บาป​ของ​เยโรโบอัม​ที่​ท่าน​กระทำ และ​เป็น​เหตุ​ให้​อิสราเอล​ทำ​บาป”
  • 何西阿书 9:16 - 以法莲受责罚, 根本枯干,必不能结果; 即或生产, 我必杀他们所生的爱子。”
  • 何西阿书 9:17 - 我的上帝必弃绝他们, 因为他们不听从他; 他们也必飘流在列国中。
  • 何西阿书 9:11 - 至于以法莲人,他们的荣耀必如鸟飞去, 必不生产、不怀胎、不成孕。
  • 何西阿书 9:12 - 纵然养大儿女, 我却必使他们丧子,甚至不留一个。 我离弃他们,他们就有祸了。”
  • 出埃及记 32:35 - 耶和华杀百姓的缘故是因他们同亚伦作了牛犊。
  • 罗马书 14:13 - 所以我们不可再彼此论断,宁可定意,谁也不给弟兄放下绊脚跌人之物。
  • 马太福音 18:7 - 这世界有祸了!因为将人绊倒;绊倒人的事是免不了的,但那绊倒人的有祸了!
  • 弥迦书 6:16 - 因为你守暗利的恶规, 行亚哈家一切所行的, 顺从他们的计谋; 因此,我必使你荒凉, 使你的居民令人嗤笑, 你们也必担当我民的羞辱。”
  • 诗篇 81:12 - 我便任凭他们心里刚硬, 随自己的计谋而行。
  • 何西阿书 5:11 - 以法莲因乐从人的命令, 就受欺压,被审判压碎。
  • 何西阿书 5:12 - 我使以法莲如虫蛀之物, 使犹大家如朽烂之木。
  • 耶利米书 5:31 - 就是先知说假预言, 祭司藉他们把持权柄, 我的百姓也喜爱这些事。 到了结局你们怎样行呢?”
  • 以赛亚书 40:24 - 他们是刚才栽上 , 刚才种上, 根也刚才扎在地里; 他一吹在其上,便都枯干, 旋风将他们吹去,像碎秸一样。
  • 出埃及记 32:21 - 摩西对亚伦说:“这百姓向你作了什么?你竟使他们陷在大罪里!”
  • 列王纪上 15:34 - 他行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的道,犯他使以色列人陷在罪里的那罪。
  • 列王纪上 16:2 - “我既从尘埃中提拔你,立你作我民以色列的君,你竟行耶罗波安所行的道,使我民以色列陷在罪里,惹我发怒。
  • 列王纪上 12:30 - 这事叫百姓陷在罪里,因为他们往但去拜那牛犊。
  • 列王纪上 13:34 - 这事叫耶罗波安的家陷在罪里,甚至他的家从地上除灭了。
  • 列王纪上 15:30 - 这是因为耶罗波安所犯的罪,使以色列人陷在罪里,惹动耶和华以色列上帝的怒气。
Bible
Resources
Plans
Donate