Parallel Verses
- New American Standard Bible - At that time Abijah the son of Jeroboam became sick.
- 新标点和合本 - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
- 当代译本 - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了,
- 圣经新译本 - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
- 中文标准译本 - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
- 现代标点和合本 - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
- 和合本(拼音版) - 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。
- New International Version - At that time Abijah son of Jeroboam became ill,
- New International Reader's Version - At that time Abijah became sick. He was the son of Jeroboam.
- English Standard Version - At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
- New Living Translation - At that time Jeroboam’s son Abijah became very sick.
- The Message - At about this time Jeroboam’s son Abijah came down sick. Jeroboam said to his wife, “Do something. Disguise yourself so no one will know you are the queen and go to Shiloh. Ahijah the prophet lives there, the same Ahijah who told me I’d be king over this people. Take along ten loaves of bread, some sweet rolls, and a jug of honey. Make a visit to him and he’ll tell you what’s going on with our boy.”
- Christian Standard Bible - At that time Abijah son of Jeroboam became sick.
- New King James Version - At that time Abijah the son of Jeroboam became sick.
- Amplified Bible - At that time Abijah the son [and crown prince, heir] of Jeroboam became sick.
- American Standard Version - At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
- King James Version - At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
- New English Translation - At that time Jeroboam’s son Abijah became sick.
- World English Bible - At that time Abijah the son of Jeroboam became sick.
- 新標點和合本 - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
- 當代譯本 - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了,
- 聖經新譯本 - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
- 呂振中譯本 - 那時 耶羅波安 的兒子 亞比雅 病了。
- 中文標準譯本 - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
- 現代標點和合本 - 那時,耶羅波安的兒子亞比雅病了。
- 文理和合譯本 - 耶羅波安子亞比雅遘疾、
- 文理委辦譯本 - 耶羅破暗子亞庇雅遘疾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時 耶羅波安 子 亞比雅 遘病、
- Nueva Versión Internacional - En aquel tiempo se enfermó Abías hijo de Jeroboán,
- 현대인의 성경 - 그때 여로보암의 아들 아비야가 병이 들었다.
- Новый Русский Перевод - В то время Авия, сын Иеровоама, заболел,
- Восточный перевод - В то время Авия, сын Иеровоама, заболел,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В то время Авия, сын Иеровоама, заболел,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В то время Авия, сын Иеровоама, заболел,
- La Bible du Semeur 2015 - A la même époque, Abiya, fils de Jéroboam, tomba malade.
- リビングバイブル - ヤロブアム王は息子アビヤが重病になったため、
- Nova Versão Internacional - Naquela época, Abias, filho de Jeroboão, ficou doente,
- Hoffnung für alle - Eines Tages wurde Jerobeams Sohn Abija schwer krank.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, A-bi-gia, con Giê-rô-bô-am, bị bệnh nặng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นอาบียาห์โอรสของเยโรโบอัมป่วยหนัก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในครั้งนั้นอาบียาห์บุตรของเยโรโบอัมล้มป่วย
Cross Reference
- Exodus 20:5 - You shall not worship them nor serve them; for I, the Lord your God, am a jealous God, inflicting the punishment of the fathers on the children, on the third and the fourth generations of those who hate Me,
- 1 Kings 13:33 - After this event, Jeroboam did not abandon his evil way, but he again appointed priests of the high places from all the people; anyone who wanted, he ordained, and he became one of the priests of the high places.
- 1 Kings 13:34 - This event also became a sin of the house of Jeroboam, even to wipe it out and eliminate it from the face of the earth.
- 1 Kings 14:12 - Now you, arise, go to your house. When your feet enter the city the child will die.
- 1 Kings 14:13 - Then all Israel will mourn for him and bury him, for he alone of Jeroboam’s family will come to the grave, because in him something good was found toward the Lord God of Israel in the house of Jeroboam.
- 1 Samuel 31:2 - And the Philistines also overtook Saul and his sons, and the Philistines killed Jonathan, Abinadab, and Malchi-shua, the sons of Saul.
- 2 Samuel 12:15 - Then Nathan went to his house. L ater the Lord struck the child that Uriah’s widow bore to David, so that he was very sick.
- 1 Samuel 4:19 - Now his daughter-in-law, Phinehas’ wife, was pregnant and about to give birth; and when she heard the news that the ark of God had been taken and that her father-in-law and her husband had died, she kneeled down and gave birth, because her pains came upon her.
- 1 Samuel 4:20 - And about the time of her death the women who were standing by her said to her, “Do not be afraid, for you have given birth to a son.” But she did not answer or pay attention.