Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
11:35 HFA
Parallel Verses
  • Hoffnung für alle - Seinem Sohn aber werde ich das Königreich nehmen und dir die Herrschaft über zehn Stämme anvertrauen.
  • 新标点和合本 - 我必从他儿子的手里将国夺回,以十个支派赐给你,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必从他儿子手里将王国夺走,赐给你十个支派,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必从他儿子手里将王国夺走,赐给你十个支派,
  • 当代译本 - 我必从他儿子手中把国夺走,将十个支派赐给你,
  • 圣经新译本 - 我要从他儿子的手中把国夺去,赐给你十个支派。
  • 中文标准译本 - 我要从他儿子手中夺去王权,把十个支派赐给你,
  • 现代标点和合本 - 我必从他儿子的手里将国夺回,以十个支派赐给你,
  • 和合本(拼音版) - 我必从他儿子的手里将国夺回,以十个支派赐给你,
  • New International Version - I will take the kingdom from his son’s hands and give you ten tribes.
  • New International Reader's Version - I will take the kingdom out of his son’s hands. And I will give you ten of the tribes.
  • English Standard Version - But I will take the kingdom out of his son’s hand and will give it to you, ten tribes.
  • New Living Translation - But I will take the kingdom away from his son and give ten of the tribes to you.
  • Christian Standard Bible - I will take ten tribes of the kingdom from his son and give them to you.
  • New American Standard Bible - but I will take the kingdom from his son’s hand and give it to you; that is, ten tribes.
  • New King James Version - But I will take the kingdom out of his son’s hand and give it to you—ten tribes.
  • Amplified Bible - But I will take the kingdom out of his son’s hand and give it to you: ten tribes.
  • American Standard Version - but I will take the kingdom out of his son’s hand, and will give it unto thee, even ten tribes.
  • King James Version - But I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it unto thee, even ten tribes.
  • New English Translation - I will take the kingdom from the hand of his son and give ten tribes to you.
  • World English Bible - but I will take the kingdom out of his son’s hand, and will give it to you, even ten tribes.
  • 新標點和合本 - 我必從他兒子的手裏將國奪回,以十個支派賜給你,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必從他兒子手裏將王國奪走,賜給你十個支派,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必從他兒子手裏將王國奪走,賜給你十個支派,
  • 當代譯本 - 我必從他兒子手中把國奪走,將十個支派賜給你,
  • 聖經新譯本 - 我要從他兒子的手中把國奪去,賜給你十個支派。
  • 呂振中譯本 - 我乃是要從他兒子手裏將王位取回,將十個族派賜給你,
  • 中文標準譯本 - 我要從他兒子手中奪去王權,把十個支派賜給你,
  • 現代標點和合本 - 我必從他兒子的手裡將國奪回,以十個支派賜給你,
  • 文理和合譯本 - 惟必奪國於其子手、以十支派予爾、
  • 文理委辦譯本 - 乃必奪國祚於所羅門子、以十支派予爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必奪國於其子手、賜十支派於爾、
  • Nueva Versión Internacional - Le quitaré el reino a su hijo, y te daré a ti diez tribus.
  • 현대인의 성경 - 하지만 그의 아들에게서 나라를 빼앗아 열 지파를 너에게 주고
  • Новый Русский Перевод - Я возьму царство из рук его сына и отдам тебе десять родов.
  • Восточный перевод - Я возьму царство из рук его сына и отдам тебе десять родов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я возьму царство из рук его сына и отдам тебе десять родов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я возьму царство из рук его сына и отдам тебе десять родов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais je reprendrai la royauté à son fils et je te donnerai dix tribus,
  • リビングバイブル - だが、彼の息子からは王国を取り上げ、十部族をあなたのものとする。
  • Nova Versão Internacional - Tirarei o reino das mãos do seu filho e darei dez tribos a você.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng đợi đến đời con nó, và Ta sẽ cho ngươi mười đại tộc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะริบอาณาจักรจากมือลูกของเขา และยกให้เจ้าสิบเผ่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​จะ​เอา​อาณาจักร​ออก​จาก​มือ​ของ​บุตร​ของ​เขา มอบ​ให้​เจ้า​ทั้ง 10 เผ่า
Cross Reference
  • 1. Könige 12:20 - Als es sich im Nordreich Israel herumgesprochen hatte, dass Jerobeam aus Ägypten zurückgekehrt war, ließ man ihn zur Volksversammlung rufen und krönte ihn dort zum König über das ganze Nordreich Israel. Nur der Stamm Juda hielt zu Rehabeam, dem Nachkommen von David. ( 2. Chronik 11,1‒4 )
  • 1. Könige 11:12 - Nur weil dein Vater David mir so treu gedient hat, tue ich es noch nicht zu deinen Lebzeiten. Aber sobald dein Sohn die Nachfolge antritt, mache ich meine Drohung wahr.
  • 2. Chronik 10:15 - Gott hatte Rehabeam für die Bitten des Volkes taub gemacht. Denn nun sollte sich erfüllen, was Ahija aus Silo Jerobeam, dem Sohn von Nebat, im Auftrag des Herrn vorausgesagt hatte.
  • 2. Chronik 10:16 - Als die Israeliten merkten, dass der König nicht auf sie hören wollte, riefen sie ihm zu: »Was geht uns Davids Sippe noch an? Warum geben wir uns noch mit euch ab? Wir wollen nichts mehr mit euch zu tun haben! Los, gehen wir heim!« Und sie zogen fort.
  • 2. Chronik 10:17 - Nur die Israeliten aus dem Stammesgebiet von Juda erkannten Rehabeam als König an.
  • 1. Könige 12:15 - Der Herr hatte Rehabeam für die Bitten des Volkes taub gemacht. Denn nun sollte sich erfüllen, was Ahija aus Silo Jerobeam, dem Sohn von Nebat, im Auftrag des Herrn vorausgesagt hatte.
  • 1. Könige 12:16 - Als die Israeliten merkten, dass der König nicht auf sie hören wollte, riefen sie ihm zu: »Was geht uns Davids Sippe noch an? Warum geben wir uns noch mit euch ab? Wir wollen nichts mehr mit euch zu tun haben! Los, gehen wir heim!« Und sie zogen fort.
  • 1. Könige 12:17 - Nur die Israeliten aus dem Stammesgebiet von Juda erkannten Rehabeam als König an.
  • 2. Mose 20:5 - Wirf dich nicht vor solchen Götterfiguren nieder, bring ihnen keine Opfer dar! Denn ich bin der Herr, dein Gott. Ich dulde keinen neben mir! Wer mich verachtet, den werde ich bestrafen. Sogar seine Kinder, Enkel und Urenkel werden die Folgen spüren!
  • 2. Mose 20:6 - Doch denen, die mich lieben und sich an meine Gebote halten, bin ich gnädig. Sie und ihre Nachkommen werden meine Liebe über Tausende von Generationen erfahren.
Parallel VersesCross Reference
  • Hoffnung für alle - Seinem Sohn aber werde ich das Königreich nehmen und dir die Herrschaft über zehn Stämme anvertrauen.
  • 新标点和合本 - 我必从他儿子的手里将国夺回,以十个支派赐给你,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必从他儿子手里将王国夺走,赐给你十个支派,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必从他儿子手里将王国夺走,赐给你十个支派,
  • 当代译本 - 我必从他儿子手中把国夺走,将十个支派赐给你,
  • 圣经新译本 - 我要从他儿子的手中把国夺去,赐给你十个支派。
  • 中文标准译本 - 我要从他儿子手中夺去王权,把十个支派赐给你,
  • 现代标点和合本 - 我必从他儿子的手里将国夺回,以十个支派赐给你,
  • 和合本(拼音版) - 我必从他儿子的手里将国夺回,以十个支派赐给你,
  • New International Version - I will take the kingdom from his son’s hands and give you ten tribes.
  • New International Reader's Version - I will take the kingdom out of his son’s hands. And I will give you ten of the tribes.
  • English Standard Version - But I will take the kingdom out of his son’s hand and will give it to you, ten tribes.
  • New Living Translation - But I will take the kingdom away from his son and give ten of the tribes to you.
  • Christian Standard Bible - I will take ten tribes of the kingdom from his son and give them to you.
  • New American Standard Bible - but I will take the kingdom from his son’s hand and give it to you; that is, ten tribes.
  • New King James Version - But I will take the kingdom out of his son’s hand and give it to you—ten tribes.
  • Amplified Bible - But I will take the kingdom out of his son’s hand and give it to you: ten tribes.
  • American Standard Version - but I will take the kingdom out of his son’s hand, and will give it unto thee, even ten tribes.
  • King James Version - But I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it unto thee, even ten tribes.
  • New English Translation - I will take the kingdom from the hand of his son and give ten tribes to you.
  • World English Bible - but I will take the kingdom out of his son’s hand, and will give it to you, even ten tribes.
  • 新標點和合本 - 我必從他兒子的手裏將國奪回,以十個支派賜給你,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必從他兒子手裏將王國奪走,賜給你十個支派,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必從他兒子手裏將王國奪走,賜給你十個支派,
  • 當代譯本 - 我必從他兒子手中把國奪走,將十個支派賜給你,
  • 聖經新譯本 - 我要從他兒子的手中把國奪去,賜給你十個支派。
  • 呂振中譯本 - 我乃是要從他兒子手裏將王位取回,將十個族派賜給你,
  • 中文標準譯本 - 我要從他兒子手中奪去王權,把十個支派賜給你,
  • 現代標點和合本 - 我必從他兒子的手裡將國奪回,以十個支派賜給你,
  • 文理和合譯本 - 惟必奪國於其子手、以十支派予爾、
  • 文理委辦譯本 - 乃必奪國祚於所羅門子、以十支派予爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必奪國於其子手、賜十支派於爾、
  • Nueva Versión Internacional - Le quitaré el reino a su hijo, y te daré a ti diez tribus.
  • 현대인의 성경 - 하지만 그의 아들에게서 나라를 빼앗아 열 지파를 너에게 주고
  • Новый Русский Перевод - Я возьму царство из рук его сына и отдам тебе десять родов.
  • Восточный перевод - Я возьму царство из рук его сына и отдам тебе десять родов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я возьму царство из рук его сына и отдам тебе десять родов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я возьму царство из рук его сына и отдам тебе десять родов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais je reprendrai la royauté à son fils et je te donnerai dix tribus,
  • リビングバイブル - だが、彼の息子からは王国を取り上げ、十部族をあなたのものとする。
  • Nova Versão Internacional - Tirarei o reino das mãos do seu filho e darei dez tribos a você.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng đợi đến đời con nó, và Ta sẽ cho ngươi mười đại tộc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะริบอาณาจักรจากมือลูกของเขา และยกให้เจ้าสิบเผ่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​จะ​เอา​อาณาจักร​ออก​จาก​มือ​ของ​บุตร​ของ​เขา มอบ​ให้​เจ้า​ทั้ง 10 เผ่า
  • 1. Könige 12:20 - Als es sich im Nordreich Israel herumgesprochen hatte, dass Jerobeam aus Ägypten zurückgekehrt war, ließ man ihn zur Volksversammlung rufen und krönte ihn dort zum König über das ganze Nordreich Israel. Nur der Stamm Juda hielt zu Rehabeam, dem Nachkommen von David. ( 2. Chronik 11,1‒4 )
  • 1. Könige 11:12 - Nur weil dein Vater David mir so treu gedient hat, tue ich es noch nicht zu deinen Lebzeiten. Aber sobald dein Sohn die Nachfolge antritt, mache ich meine Drohung wahr.
  • 2. Chronik 10:15 - Gott hatte Rehabeam für die Bitten des Volkes taub gemacht. Denn nun sollte sich erfüllen, was Ahija aus Silo Jerobeam, dem Sohn von Nebat, im Auftrag des Herrn vorausgesagt hatte.
  • 2. Chronik 10:16 - Als die Israeliten merkten, dass der König nicht auf sie hören wollte, riefen sie ihm zu: »Was geht uns Davids Sippe noch an? Warum geben wir uns noch mit euch ab? Wir wollen nichts mehr mit euch zu tun haben! Los, gehen wir heim!« Und sie zogen fort.
  • 2. Chronik 10:17 - Nur die Israeliten aus dem Stammesgebiet von Juda erkannten Rehabeam als König an.
  • 1. Könige 12:15 - Der Herr hatte Rehabeam für die Bitten des Volkes taub gemacht. Denn nun sollte sich erfüllen, was Ahija aus Silo Jerobeam, dem Sohn von Nebat, im Auftrag des Herrn vorausgesagt hatte.
  • 1. Könige 12:16 - Als die Israeliten merkten, dass der König nicht auf sie hören wollte, riefen sie ihm zu: »Was geht uns Davids Sippe noch an? Warum geben wir uns noch mit euch ab? Wir wollen nichts mehr mit euch zu tun haben! Los, gehen wir heim!« Und sie zogen fort.
  • 1. Könige 12:17 - Nur die Israeliten aus dem Stammesgebiet von Juda erkannten Rehabeam als König an.
  • 2. Mose 20:5 - Wirf dich nicht vor solchen Götterfiguren nieder, bring ihnen keine Opfer dar! Denn ich bin der Herr, dein Gott. Ich dulde keinen neben mir! Wer mich verachtet, den werde ich bestrafen. Sogar seine Kinder, Enkel und Urenkel werden die Folgen spüren!
  • 2. Mose 20:6 - Doch denen, die mich lieben und sich an meine Gebote halten, bin ich gnädig. Sie und ihre Nachkommen werden meine Liebe über Tausende von Generationen erfahren.
Bible
Resources
Plans
Donate