Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
11:25 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - Rezon was Israel’s enemy as long as Solomon was living. Rezon added to the trouble Hadad had caused. So Rezon ruled in Aram. He was Israel’s enemy.
  • 新标点和合本 - 所罗门活着的时候,哈达为患之外,利逊也作以色列的敌人。他恨恶以色列人,且作了亚兰人的王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门活着的时候,除了哈达为患之外,利逊也作以色列的敌人。他憎恨以色列,作了亚兰人的王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门活着的时候,除了哈达为患之外,利逊也作以色列的敌人。他憎恨以色列,作了亚兰人的王。
  • 当代译本 - 所罗门活着的时候,哈达和利逊不断为患。利逊统治亚兰,他憎恨以色列人。
  • 圣经新译本 - 在所罗门一生的日子,利逊都敌挡以色列人。他恨恶以色列人,并且作了亚兰人的王。另外,哈达也不断为患。
  • 中文标准译本 - 在所罗门一生的日子,除了哈达为祸患之外,利逊也与以色列敌对,他厌恶以色列,并且统治了亚兰。
  • 现代标点和合本 - 所罗门活着的时候,哈达为患之外,利逊也做以色列的敌人。他恨恶以色列人,且做了亚兰人的王。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门活着的时候,哈达为患之外,利逊也作以色列的敌人。他恨恶以色列人,且作了亚兰人的王。
  • New International Version - Rezon was Israel’s adversary as long as Solomon lived, adding to the trouble caused by Hadad. So Rezon ruled in Aram and was hostile toward Israel.
  • English Standard Version - He was an adversary of Israel all the days of Solomon, doing harm as Hadad did. And he loathed Israel and reigned over Syria.
  • New Living Translation - Rezon was Israel’s bitter adversary for the rest of Solomon’s reign, and he made trouble, just as Hadad did. Rezon hated Israel intensely and continued to reign in Aram.
  • Christian Standard Bible - Rezon was Israel’s enemy throughout Solomon’s reign, adding to the trouble Hadad had caused. He reigned over Aram and loathed Israel.
  • New American Standard Bible - So he was an adversary to Israel all the days of Solomon, along with the harm that Hadad inflicted; and he felt disgust for Israel and reigned over Aram.
  • New King James Version - He was an adversary of Israel all the days of Solomon (besides the trouble that Hadad caused); and he abhorred Israel, and reigned over Syria.
  • Amplified Bible - So Rezon was an adversary to Israel all the days of Solomon, along with the evil that Hadad inflicted. Rezon hated Israel and reigned over Aram (Syria).
  • American Standard Version - And he was an adversary to Israel all the days of Solomon, besides the mischief that Hadad did: and he abhorred Israel, and reigned over Syria.
  • King James Version - And he was an adversary to Israel all the days of Solomon, beside the mischief that Hadad did: and he abhorred Israel, and reigned over Syria.
  • New English Translation - He was Israel’s enemy throughout Solomon’s reign and, like Hadad, caused trouble. He loathed Israel and ruled over Syria.
  • World English Bible - He was an adversary to Israel all the days of Solomon, in addition to the mischief of Hadad. He abhorred Israel, and reigned over Syria.
  • 新標點和合本 - 所羅門活着的時候,哈達為患之外,利遜也作以色列的敵人。他恨惡以色列人,且作了亞蘭人的王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門活着的時候,除了哈達為患之外,利遜也作以色列的敵人。他憎恨以色列,作了亞蘭人的王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門活着的時候,除了哈達為患之外,利遜也作以色列的敵人。他憎恨以色列,作了亞蘭人的王。
  • 當代譯本 - 所羅門活著的時候,哈達和利遜不斷為患。利遜統治亞蘭,他憎恨以色列人。
  • 聖經新譯本 - 在所羅門一生的日子,利遜都敵擋以色列人。他恨惡以色列人,並且作了亞蘭人的王。另外,哈達也不斷為患。
  • 呂振中譯本 - 儘 所羅門 活着 的日子, 利遜 都是敵擋 以色列 、像 哈達 之擾害 他們 ;他憎厭 以色列 人;他又是作王管理 亞蘭 的。
  • 中文標準譯本 - 在所羅門一生的日子,除了哈達為禍患之外,利遜也與以色列敵對,他厭惡以色列,並且統治了亞蘭。
  • 現代標點和合本 - 所羅門活著的時候,哈達為患之外,利遜也做以色列的敵人。他恨惡以色列人,且做了亞蘭人的王。
  • 文理和合譯本 - 所羅門存日、哈達為患而外、利遜為亞蘭王、憾以色列人、亦為其敵、○
  • 文理委辦譯本 - 哩遜轄亞蘭人、憾以色列族、於所羅門尚存之日為敵、此哈撻之外又加一害也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 在世之日、 哈達 為患之外、 利遜 亦為 以色列 人敵、 利遜 為 亞蘭 人之王、深憾 以色列 人、○
  • Nueva Versión Internacional - Así fue como Rezón llegó a ser rey de Siria. Mientras vivió Salomón, Rezón aborreció a Israel y fue su adversario, de modo que agravó el daño causado por Hadad.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 르손은 시리아 왕이 되어 솔로몬의 평생에 하닷과 함께 이스라엘을 대적하고 미워하였다.
  • Новый Русский Перевод - Резон был врагом Израиля все время, пока был жив Соломон, умножая зло, чинимое Гададом. Он правил страной Арам и презирал Израиль.
  • Восточный перевод - Резон был врагом Исраила всё время, пока был жив Сулейман, умножая зло, чинимое Хададом. Он правил Сирией и презирал Исраил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Резон был врагом Исраила всё время, пока был жив Сулейман, умножая зло, чинимое Хададом. Он правил Сирией и презирал Исраил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Резон был врагом Исроила всё время, пока был жив Сулаймон, умножая зло, чинимое Хададом. Он правил Сирией и презирал Исроил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Rezôn fut l’adversaire d’Israël durant tout le règne de Salomon. Pendant que Hadad s’acharnait contre Israël, Rezôn, devenu roi de Syrie, eut aussi de la haine à l’égard d’Israël.
  • リビングバイブル - ソロモンの生きている間、レゾンもハダデもイスラエルに敵対しました。二人とも、イスラエルをひどく憎んでいたからです。
  • Nova Versão Internacional - Rezom foi adversário de Israel enquanto Salomão viveu e trouxe-lhe muitos problemas, além dos causados por Hadade. Assim Rezom governou a Síria e foi hostil a Israel.
  • Hoffnung für alle - Später wurde Reson König über ganz Syrien. Er hasste die Israeliten und war während Salomos Regierungszeit ein erklärter Feind Israels. Wie Hadad brachte auch er viel Unheil über das Land.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Suốt đời Sa-lô-môn, Rê-xôn chống lại Ít-ra-ên, gây bao thảm họa chẳng kém gì Ha-đát. Khi đã làm vua A-ram, Rê-xôn lại càng ghét Ít-ra-ên cách cay đắng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดพระชนม์ชีพของโซโลมอน เรโซนคือศัตรูของอิสราเอล นอกเหนือจากความทุกข์ร้อนอันเนื่องมาจากฮาดัด เรโซนปกครองอยู่ในอารัมและเป็นศัตรูต่ออิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เป็น​ศัตรู​ของ​อิสราเอล​ตลอด​ชีวิต​ของ​ซาโลมอน เขา​ก่อ​กวน​เหมือน​กับ​ที่​ฮาดัด​กระทำ และ​มุ่งร้าย​ต่อ​อิสราเอล และ​เขา​เป็น​ผู้​ที่​ปกครอง​อารัม
Cross Reference
  • 1 Kings 5:4 - But now the Lord my God has given me peace and rest on every side. We don’t have any enemies. And we don’t have any other major problems either.
  • Psalm 106:40 - So the Lord became angry with his people. He turned away from his own children.
  • Genesis 34:30 - Then Jacob said to Simeon and Levi, “You have brought trouble on me. Now I’m like a very bad smell to the Canaanites and Perizzites who live in this land. There aren’t many of us. They may join together against me and attack me. Then I and my family will be destroyed.”
  • 2 Chronicles 15:2 - Azariah went out to meet Asa. He said to him, “Asa and all you people of Judah and Benjamin, listen to me. The Lord is with you when you are with him. If you really look for him, you will find him. But if you desert him, he will desert you.
  • Zechariah 11:8 - In one month I got rid of three worthless shepherds. The sheep hated me, and I got tired of them.
  • 2 Samuel 16:21 - Ahithophel answered, “Your father left some concubines behind to take care of the palace. Go and sleep with them. Then all the Israelites will hear about it. They will hear that you have made your father hate you. Everyone with you will be encouraged to give you more support.”
  • Deuteronomy 23:7 - Don’t hate the people of Edom. They are your relatives. Don’t hate the people of Egypt. After all, you lived as outsiders in their country.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - Rezon was Israel’s enemy as long as Solomon was living. Rezon added to the trouble Hadad had caused. So Rezon ruled in Aram. He was Israel’s enemy.
  • 新标点和合本 - 所罗门活着的时候,哈达为患之外,利逊也作以色列的敌人。他恨恶以色列人,且作了亚兰人的王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门活着的时候,除了哈达为患之外,利逊也作以色列的敌人。他憎恨以色列,作了亚兰人的王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门活着的时候,除了哈达为患之外,利逊也作以色列的敌人。他憎恨以色列,作了亚兰人的王。
  • 当代译本 - 所罗门活着的时候,哈达和利逊不断为患。利逊统治亚兰,他憎恨以色列人。
  • 圣经新译本 - 在所罗门一生的日子,利逊都敌挡以色列人。他恨恶以色列人,并且作了亚兰人的王。另外,哈达也不断为患。
  • 中文标准译本 - 在所罗门一生的日子,除了哈达为祸患之外,利逊也与以色列敌对,他厌恶以色列,并且统治了亚兰。
  • 现代标点和合本 - 所罗门活着的时候,哈达为患之外,利逊也做以色列的敌人。他恨恶以色列人,且做了亚兰人的王。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门活着的时候,哈达为患之外,利逊也作以色列的敌人。他恨恶以色列人,且作了亚兰人的王。
  • New International Version - Rezon was Israel’s adversary as long as Solomon lived, adding to the trouble caused by Hadad. So Rezon ruled in Aram and was hostile toward Israel.
  • English Standard Version - He was an adversary of Israel all the days of Solomon, doing harm as Hadad did. And he loathed Israel and reigned over Syria.
  • New Living Translation - Rezon was Israel’s bitter adversary for the rest of Solomon’s reign, and he made trouble, just as Hadad did. Rezon hated Israel intensely and continued to reign in Aram.
  • Christian Standard Bible - Rezon was Israel’s enemy throughout Solomon’s reign, adding to the trouble Hadad had caused. He reigned over Aram and loathed Israel.
  • New American Standard Bible - So he was an adversary to Israel all the days of Solomon, along with the harm that Hadad inflicted; and he felt disgust for Israel and reigned over Aram.
  • New King James Version - He was an adversary of Israel all the days of Solomon (besides the trouble that Hadad caused); and he abhorred Israel, and reigned over Syria.
  • Amplified Bible - So Rezon was an adversary to Israel all the days of Solomon, along with the evil that Hadad inflicted. Rezon hated Israel and reigned over Aram (Syria).
  • American Standard Version - And he was an adversary to Israel all the days of Solomon, besides the mischief that Hadad did: and he abhorred Israel, and reigned over Syria.
  • King James Version - And he was an adversary to Israel all the days of Solomon, beside the mischief that Hadad did: and he abhorred Israel, and reigned over Syria.
  • New English Translation - He was Israel’s enemy throughout Solomon’s reign and, like Hadad, caused trouble. He loathed Israel and ruled over Syria.
  • World English Bible - He was an adversary to Israel all the days of Solomon, in addition to the mischief of Hadad. He abhorred Israel, and reigned over Syria.
  • 新標點和合本 - 所羅門活着的時候,哈達為患之外,利遜也作以色列的敵人。他恨惡以色列人,且作了亞蘭人的王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門活着的時候,除了哈達為患之外,利遜也作以色列的敵人。他憎恨以色列,作了亞蘭人的王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門活着的時候,除了哈達為患之外,利遜也作以色列的敵人。他憎恨以色列,作了亞蘭人的王。
  • 當代譯本 - 所羅門活著的時候,哈達和利遜不斷為患。利遜統治亞蘭,他憎恨以色列人。
  • 聖經新譯本 - 在所羅門一生的日子,利遜都敵擋以色列人。他恨惡以色列人,並且作了亞蘭人的王。另外,哈達也不斷為患。
  • 呂振中譯本 - 儘 所羅門 活着 的日子, 利遜 都是敵擋 以色列 、像 哈達 之擾害 他們 ;他憎厭 以色列 人;他又是作王管理 亞蘭 的。
  • 中文標準譯本 - 在所羅門一生的日子,除了哈達為禍患之外,利遜也與以色列敵對,他厭惡以色列,並且統治了亞蘭。
  • 現代標點和合本 - 所羅門活著的時候,哈達為患之外,利遜也做以色列的敵人。他恨惡以色列人,且做了亞蘭人的王。
  • 文理和合譯本 - 所羅門存日、哈達為患而外、利遜為亞蘭王、憾以色列人、亦為其敵、○
  • 文理委辦譯本 - 哩遜轄亞蘭人、憾以色列族、於所羅門尚存之日為敵、此哈撻之外又加一害也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 在世之日、 哈達 為患之外、 利遜 亦為 以色列 人敵、 利遜 為 亞蘭 人之王、深憾 以色列 人、○
  • Nueva Versión Internacional - Así fue como Rezón llegó a ser rey de Siria. Mientras vivió Salomón, Rezón aborreció a Israel y fue su adversario, de modo que agravó el daño causado por Hadad.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 르손은 시리아 왕이 되어 솔로몬의 평생에 하닷과 함께 이스라엘을 대적하고 미워하였다.
  • Новый Русский Перевод - Резон был врагом Израиля все время, пока был жив Соломон, умножая зло, чинимое Гададом. Он правил страной Арам и презирал Израиль.
  • Восточный перевод - Резон был врагом Исраила всё время, пока был жив Сулейман, умножая зло, чинимое Хададом. Он правил Сирией и презирал Исраил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Резон был врагом Исраила всё время, пока был жив Сулейман, умножая зло, чинимое Хададом. Он правил Сирией и презирал Исраил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Резон был врагом Исроила всё время, пока был жив Сулаймон, умножая зло, чинимое Хададом. Он правил Сирией и презирал Исроил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Rezôn fut l’adversaire d’Israël durant tout le règne de Salomon. Pendant que Hadad s’acharnait contre Israël, Rezôn, devenu roi de Syrie, eut aussi de la haine à l’égard d’Israël.
  • リビングバイブル - ソロモンの生きている間、レゾンもハダデもイスラエルに敵対しました。二人とも、イスラエルをひどく憎んでいたからです。
  • Nova Versão Internacional - Rezom foi adversário de Israel enquanto Salomão viveu e trouxe-lhe muitos problemas, além dos causados por Hadade. Assim Rezom governou a Síria e foi hostil a Israel.
  • Hoffnung für alle - Später wurde Reson König über ganz Syrien. Er hasste die Israeliten und war während Salomos Regierungszeit ein erklärter Feind Israels. Wie Hadad brachte auch er viel Unheil über das Land.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Suốt đời Sa-lô-môn, Rê-xôn chống lại Ít-ra-ên, gây bao thảm họa chẳng kém gì Ha-đát. Khi đã làm vua A-ram, Rê-xôn lại càng ghét Ít-ra-ên cách cay đắng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดพระชนม์ชีพของโซโลมอน เรโซนคือศัตรูของอิสราเอล นอกเหนือจากความทุกข์ร้อนอันเนื่องมาจากฮาดัด เรโซนปกครองอยู่ในอารัมและเป็นศัตรูต่ออิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เป็น​ศัตรู​ของ​อิสราเอล​ตลอด​ชีวิต​ของ​ซาโลมอน เขา​ก่อ​กวน​เหมือน​กับ​ที่​ฮาดัด​กระทำ และ​มุ่งร้าย​ต่อ​อิสราเอล และ​เขา​เป็น​ผู้​ที่​ปกครอง​อารัม
  • 1 Kings 5:4 - But now the Lord my God has given me peace and rest on every side. We don’t have any enemies. And we don’t have any other major problems either.
  • Psalm 106:40 - So the Lord became angry with his people. He turned away from his own children.
  • Genesis 34:30 - Then Jacob said to Simeon and Levi, “You have brought trouble on me. Now I’m like a very bad smell to the Canaanites and Perizzites who live in this land. There aren’t many of us. They may join together against me and attack me. Then I and my family will be destroyed.”
  • 2 Chronicles 15:2 - Azariah went out to meet Asa. He said to him, “Asa and all you people of Judah and Benjamin, listen to me. The Lord is with you when you are with him. If you really look for him, you will find him. But if you desert him, he will desert you.
  • Zechariah 11:8 - In one month I got rid of three worthless shepherds. The sheep hated me, and I got tired of them.
  • 2 Samuel 16:21 - Ahithophel answered, “Your father left some concubines behind to take care of the palace. Go and sleep with them. Then all the Israelites will hear about it. They will hear that you have made your father hate you. Everyone with you will be encouraged to give you more support.”
  • Deuteronomy 23:7 - Don’t hate the people of Edom. They are your relatives. Don’t hate the people of Egypt. After all, you lived as outsiders in their country.
Bible
Resources
Plans
Donate