Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
10:4 和合本-拼音
Parallel Verses
  • 和合本(拼音版) - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
  • 新标点和合本 - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 示巴女王看见所罗门一切的智慧,和他所建造的宫殿,
  • 和合本2010(神版-简体) - 示巴女王看见所罗门一切的智慧,和他所建造的宫殿,
  • 当代译本 - 示巴女王见所罗门智慧非凡,又看见他建的宫殿、
  • 圣经新译本 - 示巴女王看见所罗门的一切智慧和他建造的宫殿、
  • 中文标准译本 - 示巴女王看到所罗门的一切智慧,还有他建造的宫殿,
  • 现代标点和合本 - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
  • New International Version - When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon and the palace he had built,
  • New International Reader's Version - So the queen of Sheba saw how very wise Solomon was. She saw the palace he had built.
  • English Standard Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
  • New Living Translation - When the queen of Sheba realized how very wise Solomon was, and when she saw the palace he had built,
  • Christian Standard Bible - When the queen of Sheba observed all of Solomon’s wisdom, the palace he had built,
  • New American Standard Bible - When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
  • New King James Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
  • Amplified Bible - When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house (palace) which he had built,
  • American Standard Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
  • King James Version - And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house that he had built,
  • New English Translation - When the queen of Sheba saw for herself Solomon’s extensive wisdom, the palace he had built,
  • World English Bible - When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
  • 新標點和合本 - 示巴女王見所羅門大有智慧,和他所建造的宮室,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 示巴女王看見所羅門一切的智慧,和他所建造的宮殿,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 示巴女王看見所羅門一切的智慧,和他所建造的宮殿,
  • 當代譯本 - 示巴女王見所羅門智慧非凡,又看見他建的宮殿、
  • 聖經新譯本 - 示巴女王看見所羅門的一切智慧和他建造的宮殿、
  • 呂振中譯本 - 示巴 女王見 所羅門 的各樣智慧、和他所建造的宮室、
  • 中文標準譯本 - 示巴女王看到所羅門的一切智慧,還有他建造的宮殿,
  • 現代標點和合本 - 示巴女王見所羅門大有智慧,和他所建造的宮室,
  • 文理和合譯本 - 示巴女王、見所羅門之智慧、所建之宮室、
  • 文理委辦譯本 - 示巴女王、見所羅門智慧具備、又觀其所建之殿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示巴 女王見 所羅門 智慧具備、又觀其所建之宮殿、
  • Nueva Versión Internacional - La reina de Sabá se quedó atónita al ver la sabiduría de Salomón y el palacio que él había construido, los manjares de su mesa, los asientos que ocupaban sus funcionarios, el servicio y la ropa de los camareros, las bebidas, y los holocaustos que ofrecía en el templo del Señor.
  • 현대인의 성경 - 스바 여왕은 솔로몬의 지혜로운 말을 듣고 또 그가 건축한 궁전과
  • Новый Русский Перевод - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Соломона и дворец, который он построил,
  • Восточный перевод - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулеймана и дворец, который он построил, увидела,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулеймана и дворец, который он построил, увидела,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулаймона и дворец, который он построил, увидела,
  • La Bible du Semeur 2015 - La reine de Saba constata combien Salomon était rempli de sagesse, elle vit le palais qu’il avait construit,
  • リビングバイブル - 女王は、ソロモン王のすぐれた知恵について聞いていたことすべてが事実であると知るのです。また、王が建てた美しい宮殿、
  • Nova Versão Internacional - Vendo toda a sabedoria de Salomão, bem como o palácio que ele havia construído,
  • Hoffnung für alle - Die Königin von Saba war tief beeindruckt von Salomos umfassendem Wissen und von seinem Palast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi thấy sự khôn ngoan của Sa-lô-môn, cùng thấy cung điện vua xây,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อราชินีแห่งเชบาทรงเห็นพระสติปัญญาทั้งสิ้นของโซโลมอน และพระราชวังที่ทรงสร้างขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​ราชินี​แห่ง​เช-บา​ได้​เห็น​ว่า​คำ​พูด​ของ​ซาโลมอน​ทั้ง​หมด​กอปร​ด้วย​สติ​ปัญญา อีก​ทั้ง​วัง​ที่​ท่าน​สร้าง
Cross Reference
  • 传道书 12:9 - 再者,传道者因有智慧,仍将知识教训众人;又默想,又考查,又陈说许多箴言。
  • 马太福音 12:42 - 当审判的时候,南方的女王要起来定这世代的罪,因为她从地极而来,要听所罗门的智慧话。看哪,在这里有一人比所罗门更大。”
  • 列王纪上 4:29 - 上帝赐给所罗门极大的智慧聪明和广大的心,如同海沙不可测量。
  • 列王纪上 4:30 - 所罗门的智慧超过东方人和埃及人的一切智慧。
  • 列王纪上 4:31 - 他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,并玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧,他的名声传扬在四围的列国。
  • 列王纪上 6:1 - 以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,开工建造耶和华的殿。
  • 列王纪上 6:2 - 所罗门王为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。
  • 列王纪上 6:3 - 殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,阔十肘。
  • 列王纪上 6:4 - 又为殿作了严紧的窗棂。
  • 列王纪上 6:5 - 靠着殿墙,围着外殿内殿,造了三层旁屋。
  • 列王纪上 6:6 - 下层宽五肘,中层宽六肘,上层宽七肘。殿外旁屋的梁木,搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
  • 列王纪上 6:7 - 建殿是用山中凿成的石头。建殿的时候,锤子、斧子和别样铁器的响声都没有听见。
  • 列王纪上 3:28 - 以色列众人听见王这样判断,就都敬畏他,因为见他心里有上帝的智慧,能以断案。
  • 历代志下 9:3 - 示巴女王见所罗门的智慧和他所建造的宫室,
  • 历代志下 9:4 - 席上的珍馐美味,群臣分列而坐,仆人两旁侍立,以及他们的衣服装饰,酒政和酒政的衣服装饰,又见他上耶和华殿的台阶,就诧异得神不守舍。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本(拼音版) - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
  • 新标点和合本 - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 示巴女王看见所罗门一切的智慧,和他所建造的宫殿,
  • 和合本2010(神版-简体) - 示巴女王看见所罗门一切的智慧,和他所建造的宫殿,
  • 当代译本 - 示巴女王见所罗门智慧非凡,又看见他建的宫殿、
  • 圣经新译本 - 示巴女王看见所罗门的一切智慧和他建造的宫殿、
  • 中文标准译本 - 示巴女王看到所罗门的一切智慧,还有他建造的宫殿,
  • 现代标点和合本 - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
  • New International Version - When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon and the palace he had built,
  • New International Reader's Version - So the queen of Sheba saw how very wise Solomon was. She saw the palace he had built.
  • English Standard Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
  • New Living Translation - When the queen of Sheba realized how very wise Solomon was, and when she saw the palace he had built,
  • Christian Standard Bible - When the queen of Sheba observed all of Solomon’s wisdom, the palace he had built,
  • New American Standard Bible - When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
  • New King James Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
  • Amplified Bible - When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house (palace) which he had built,
  • American Standard Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
  • King James Version - And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house that he had built,
  • New English Translation - When the queen of Sheba saw for herself Solomon’s extensive wisdom, the palace he had built,
  • World English Bible - When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
  • 新標點和合本 - 示巴女王見所羅門大有智慧,和他所建造的宮室,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 示巴女王看見所羅門一切的智慧,和他所建造的宮殿,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 示巴女王看見所羅門一切的智慧,和他所建造的宮殿,
  • 當代譯本 - 示巴女王見所羅門智慧非凡,又看見他建的宮殿、
  • 聖經新譯本 - 示巴女王看見所羅門的一切智慧和他建造的宮殿、
  • 呂振中譯本 - 示巴 女王見 所羅門 的各樣智慧、和他所建造的宮室、
  • 中文標準譯本 - 示巴女王看到所羅門的一切智慧,還有他建造的宮殿,
  • 現代標點和合本 - 示巴女王見所羅門大有智慧,和他所建造的宮室,
  • 文理和合譯本 - 示巴女王、見所羅門之智慧、所建之宮室、
  • 文理委辦譯本 - 示巴女王、見所羅門智慧具備、又觀其所建之殿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示巴 女王見 所羅門 智慧具備、又觀其所建之宮殿、
  • Nueva Versión Internacional - La reina de Sabá se quedó atónita al ver la sabiduría de Salomón y el palacio que él había construido, los manjares de su mesa, los asientos que ocupaban sus funcionarios, el servicio y la ropa de los camareros, las bebidas, y los holocaustos que ofrecía en el templo del Señor.
  • 현대인의 성경 - 스바 여왕은 솔로몬의 지혜로운 말을 듣고 또 그가 건축한 궁전과
  • Новый Русский Перевод - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Соломона и дворец, который он построил,
  • Восточный перевод - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулеймана и дворец, который он построил, увидела,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулеймана и дворец, который он построил, увидела,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулаймона и дворец, который он построил, увидела,
  • La Bible du Semeur 2015 - La reine de Saba constata combien Salomon était rempli de sagesse, elle vit le palais qu’il avait construit,
  • リビングバイブル - 女王は、ソロモン王のすぐれた知恵について聞いていたことすべてが事実であると知るのです。また、王が建てた美しい宮殿、
  • Nova Versão Internacional - Vendo toda a sabedoria de Salomão, bem como o palácio que ele havia construído,
  • Hoffnung für alle - Die Königin von Saba war tief beeindruckt von Salomos umfassendem Wissen und von seinem Palast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi thấy sự khôn ngoan của Sa-lô-môn, cùng thấy cung điện vua xây,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อราชินีแห่งเชบาทรงเห็นพระสติปัญญาทั้งสิ้นของโซโลมอน และพระราชวังที่ทรงสร้างขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​ราชินี​แห่ง​เช-บา​ได้​เห็น​ว่า​คำ​พูด​ของ​ซาโลมอน​ทั้ง​หมด​กอปร​ด้วย​สติ​ปัญญา อีก​ทั้ง​วัง​ที่​ท่าน​สร้าง
  • 传道书 12:9 - 再者,传道者因有智慧,仍将知识教训众人;又默想,又考查,又陈说许多箴言。
  • 马太福音 12:42 - 当审判的时候,南方的女王要起来定这世代的罪,因为她从地极而来,要听所罗门的智慧话。看哪,在这里有一人比所罗门更大。”
  • 列王纪上 4:29 - 上帝赐给所罗门极大的智慧聪明和广大的心,如同海沙不可测量。
  • 列王纪上 4:30 - 所罗门的智慧超过东方人和埃及人的一切智慧。
  • 列王纪上 4:31 - 他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,并玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧,他的名声传扬在四围的列国。
  • 列王纪上 6:1 - 以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,开工建造耶和华的殿。
  • 列王纪上 6:2 - 所罗门王为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。
  • 列王纪上 6:3 - 殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,阔十肘。
  • 列王纪上 6:4 - 又为殿作了严紧的窗棂。
  • 列王纪上 6:5 - 靠着殿墙,围着外殿内殿,造了三层旁屋。
  • 列王纪上 6:6 - 下层宽五肘,中层宽六肘,上层宽七肘。殿外旁屋的梁木,搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
  • 列王纪上 6:7 - 建殿是用山中凿成的石头。建殿的时候,锤子、斧子和别样铁器的响声都没有听见。
  • 列王纪上 3:28 - 以色列众人听见王这样判断,就都敬畏他,因为见他心里有上帝的智慧,能以断案。
  • 历代志下 9:3 - 示巴女王见所罗门的智慧和他所建造的宫室,
  • 历代志下 9:4 - 席上的珍馐美味,群臣分列而坐,仆人两旁侍立,以及他们的衣服装饰,酒政和酒政的衣服装饰,又见他上耶和华殿的台阶,就诧异得神不守舍。
Bible
Resources
Plans
Donate