Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
10:26 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門聚集戰車騎兵;他有一千四百輛戰車,一萬二千名騎兵,安置在屯車城,在耶路撒冷的王那裏。
  • 新标点和合本 - 所罗门聚集战车马兵,有战车一千四百辆,马兵一万二千名,安置在屯车的城邑和耶路撒冷,就是王那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门聚集战车骑兵;他有一千四百辆战车,一万二千名骑兵,安置在屯车城,在耶路撒冷的王那里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门聚集战车骑兵;他有一千四百辆战车,一万二千名骑兵,安置在屯车城,在耶路撒冷的王那里。
  • 当代译本 - 所罗门组建了战车和骑兵,有一千四百辆战车、一万二千名骑兵,驻扎在屯车城和他所在的耶路撒冷。
  • 圣经新译本 - 所罗门聚集战车和骑兵,他有战车一千四百辆,骑兵一万二千人,安置在屯车城和耶路撒冷,就是与王在一起。
  • 中文标准译本 - 所罗门屯集战车和马兵,有一千四百辆战车、一万两千马兵,都安置在屯车城,以及王所在的耶路撒冷。
  • 现代标点和合本 - 所罗门聚集战车马兵,有战车一千四百辆,马兵一万二千名,安置在屯车的城邑和耶路撒冷,就是王那里。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门聚集战车马兵,有战车一千四百辆,马兵一万二千名,安置在屯车的城邑和耶路撒冷,就是王那里。
  • New International Version - Solomon accumulated chariots and horses; he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
  • New International Reader's Version - Solomon had 1,400 chariots and 12,000 horses. He kept some of his horses and chariots in the chariot cities. He kept the others with him in Jerusalem.
  • English Standard Version - And Solomon gathered together chariots and horsemen. He had 1,400 chariots and 12,000 horsemen, whom he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
  • New Living Translation - Solomon built up a huge force of chariots and horses. He had 1,400 chariots and 12,000 horses. He stationed some of them in the chariot cities and some near him in Jerusalem.
  • The Message - Solomon collected chariots and horses: fourteen hundred chariots and twelve thousand horses! He stabled them in the special chariot cities as well as in Jerusalem. The king made silver as common as rocks and cedar as common as the fig trees in the lowland hills. His horses were brought in from Egypt and Cilicia, specially acquired by the king’s agents. Chariots from Egypt went for fifteen pounds of silver and a horse for about three and three-quarters pounds of silver. Solomon carried on a brisk horse-trading business with the Hittite and Aramean royal houses.
  • Christian Standard Bible - Solomon accumulated 1,400 chariots and 12,000 horsemen and stationed them in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - Now Solomon gathered chariots and horsemen; and he had 1,400 chariots and twelve thousand horsemen, and he stationed them in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
  • New King James Version - And Solomon gathered chariots and horsemen; he had one thousand four hundred chariots and twelve thousand horsemen, whom he stationed in the chariot cities and with the king at Jerusalem.
  • Amplified Bible - Now Solomon collected chariots and horsemen; he had 1,400 chariots and 12,000 horsemen, which he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
  • American Standard Version - And Solomon gathered together chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, that he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
  • King James Version - And Solomon gathered together chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, whom he bestowed in the cities for chariots, and with the king at Jerusalem.
  • New English Translation - Solomon accumulated chariots and horses. He had 1,400 chariots and 12,000 horses. He kept them in assigned cities and in Jerusalem.
  • World English Bible - Solomon gathered together chariots and horsemen. He had one thousand four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, that he kept in the chariot cities and with the king at Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 所羅門聚集戰車馬兵,有戰車一千四百輛,馬兵一萬二千名,安置在屯車的城邑和耶路撒冷,就是王那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門聚集戰車騎兵;他有一千四百輛戰車,一萬二千名騎兵,安置在屯車城,在耶路撒冷的王那裏。
  • 當代譯本 - 所羅門組建了戰車和騎兵,有一千四百輛戰車、一萬二千名騎兵,駐紮在屯車城和他所在的耶路撒冷。
  • 聖經新譯本 - 所羅門聚集戰車和騎兵,他有戰車一千四百輛,騎兵一萬二千人,安置在屯車城和耶路撒冷,就是與王在一起。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 聚集了戰車駿馬:他有戰車一千四百輛,駿馬一萬二千匹;他把這些車馬安置在屯車城和 耶路撒冷 跟王同在一處。
  • 中文標準譯本 - 所羅門屯集戰車和馬兵,有一千四百輛戰車、一萬兩千馬兵,都安置在屯車城,以及王所在的耶路撒冷。
  • 現代標點和合本 - 所羅門聚集戰車馬兵,有戰車一千四百輛,馬兵一萬二千名,安置在屯車的城邑和耶路撒冷,就是王那裡。
  • 文理和合譯本 - 所羅門集車騎、有車一千四百、騎兵一萬二千、置於屯車之邑、及王都耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門車一千四百乘、騎一萬二千匹、或置藏車之邑、或在耶路撒冷畿內。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 聚集戰車與馬卒、有車一千四百乘、馬卒一萬二千、或置屯車諸邑、或置 耶路撒冷 王都、
  • Nueva Versión Internacional - Salomón multiplicó el número de sus carros de combate y sus caballos; llegó a tener mil cuatrocientos carros y doce mil caballos, los cuales mantenía en las caballerizas y también en su palacio en Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬은 1,400대의 전차와 12,000명의 마병을 확보하여 일부는 예루살렘의 왕궁에 두고 나머지는 여러 전차성에 배치하였다.
  • Новый Русский Перевод - Соломон преумножал количество своих колесниц и коней. У него было тысяча четыреста колесниц и двенадцать тысяч коней , которые он держал в колесничных городах и у себя, в Иерусалиме.
  • Восточный перевод - Сулейман преумножал количество своих колесниц и коней. У него было тысяча четыреста колесниц и двенадцать тысяч коней , которые он держал в специально назначенных городах и у себя в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сулейман преумножал количество своих колесниц и коней. У него было тысяча четыреста колесниц и двенадцать тысяч коней , которые он держал в специально назначенных городах и у себя в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сулаймон преумножал количество своих колесниц и коней. У него было тысяча четыреста колесниц и двенадцать тысяч коней , которые он держал в специально назначенных городах и у себя в Иерусалиме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Salomon se procura mille quatre cents chars et douze mille hommes d’équipage pour ces chars. Il les cantonna dans les villes de garnison ainsi qu’auprès de lui à Jérusalem .
  • リビングバイブル - ソロモン王は、たくさんの戦車や騎兵を収容する大兵舎を建てました。戦車は全部で千四百台、騎兵は一万二千人いて、戦車の町々やエルサレムの宮殿内に配備されました。
  • Nova Versão Internacional - Salomão juntou carros e cavalos; possuía mil e quatrocentos carros e doze mil cavalos , dos quais mantinha uma parte nas guarnições de algumas cidades e a outra perto dele, em Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Salomo besaß 1400 Streitwagen und 12.000 Pferde. Teils brachte er sie in den Städten unter, die er eigens dafür gebaut hatte, teils am königlichen Hof in Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn lập đoàn kỵ binh, gồm 1.400 chiến xa và 12.000 chiến mã. Vua để chiến xa trong các thành chứa chiến xa, và gần bên vua tại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนทรงสะสมรถม้าศึกและม้า พระองค์ทรงมีรถม้าศึก 1,400 คัน และม้า 12,000 ตัว ซึ่งพระองค์ทรงเก็บบางส่วนไว้ที่หัวเมืองซึ่งใช้เก็บรถม้าศึกและบางส่วนอยู่กับพระองค์ที่กรุงเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอน​สะสม​รถ​ศึก​และ​ทหาร​ม้า ท่าน​มี​รถ​ศึก 1,400 คัน และ​ทหาร​ม้า 12,000 คน ซึ่ง​ท่าน​ให้​ประจำ​อยู่​ที่​เมือง​เก็บ​รถ​ศึก​ทั้ง​หลาย และ​ให้​ประจำ​อยู่​กับ​กษัตริย์​ใน​เยรูซาเล็ม​ด้วย
Cross Reference
  • 以賽亞書 2:7 - 他們的國滿了金銀, 財寶也無窮; 他們的地滿了馬匹, 戰車也無數。
  • 歷代志下 1:14 - 所羅門聚集戰車騎兵;他有一千四百輛戰車,一萬二千名騎兵,安置在屯車城,在耶路撒冷的王那裏。
  • 歷代志下 1:15 - 王在耶路撒冷使金銀多如石頭,香柏木多如謝非拉 的桑樹。
  • 歷代志下 1:16 - 所羅門的馬是從埃及 和科威 運來的,是王的商人按着定價從科威買來的。
  • 歷代志下 1:17 - 他們從埃及進口戰車,每輛六百舍客勒銀子,馬每匹一百五十舍客勒;赫人眾王和亞蘭諸王的戰車和馬,也是經由他們的手出口的。
  • 申命記 17:16 - 只是王不可為自己加添馬匹,也不可為加添馬匹使百姓回埃及去,因耶和華曾對你們說:『不可再回那條路去。』
  • 列王紀上 9:19 - 所羅門建造一切的儲貨城、戰車城、戰馬城,以及他所想要建造的,在耶路撒冷、黎巴嫩和自己治理全國中的一切建設。
  • 列王紀上 4:26 - 所羅門擁有給戰車用的四萬個 馬棚,還有一萬二千名騎兵。
  • 歷代志下 9:25 - 所羅門擁有給戰車和馬用的四千個棚子,還有一萬二千名騎兵,安置在屯車城,在耶路撒冷的王那裏。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門聚集戰車騎兵;他有一千四百輛戰車,一萬二千名騎兵,安置在屯車城,在耶路撒冷的王那裏。
  • 新标点和合本 - 所罗门聚集战车马兵,有战车一千四百辆,马兵一万二千名,安置在屯车的城邑和耶路撒冷,就是王那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门聚集战车骑兵;他有一千四百辆战车,一万二千名骑兵,安置在屯车城,在耶路撒冷的王那里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门聚集战车骑兵;他有一千四百辆战车,一万二千名骑兵,安置在屯车城,在耶路撒冷的王那里。
  • 当代译本 - 所罗门组建了战车和骑兵,有一千四百辆战车、一万二千名骑兵,驻扎在屯车城和他所在的耶路撒冷。
  • 圣经新译本 - 所罗门聚集战车和骑兵,他有战车一千四百辆,骑兵一万二千人,安置在屯车城和耶路撒冷,就是与王在一起。
  • 中文标准译本 - 所罗门屯集战车和马兵,有一千四百辆战车、一万两千马兵,都安置在屯车城,以及王所在的耶路撒冷。
  • 现代标点和合本 - 所罗门聚集战车马兵,有战车一千四百辆,马兵一万二千名,安置在屯车的城邑和耶路撒冷,就是王那里。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门聚集战车马兵,有战车一千四百辆,马兵一万二千名,安置在屯车的城邑和耶路撒冷,就是王那里。
  • New International Version - Solomon accumulated chariots and horses; he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
  • New International Reader's Version - Solomon had 1,400 chariots and 12,000 horses. He kept some of his horses and chariots in the chariot cities. He kept the others with him in Jerusalem.
  • English Standard Version - And Solomon gathered together chariots and horsemen. He had 1,400 chariots and 12,000 horsemen, whom he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
  • New Living Translation - Solomon built up a huge force of chariots and horses. He had 1,400 chariots and 12,000 horses. He stationed some of them in the chariot cities and some near him in Jerusalem.
  • The Message - Solomon collected chariots and horses: fourteen hundred chariots and twelve thousand horses! He stabled them in the special chariot cities as well as in Jerusalem. The king made silver as common as rocks and cedar as common as the fig trees in the lowland hills. His horses were brought in from Egypt and Cilicia, specially acquired by the king’s agents. Chariots from Egypt went for fifteen pounds of silver and a horse for about three and three-quarters pounds of silver. Solomon carried on a brisk horse-trading business with the Hittite and Aramean royal houses.
  • Christian Standard Bible - Solomon accumulated 1,400 chariots and 12,000 horsemen and stationed them in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - Now Solomon gathered chariots and horsemen; and he had 1,400 chariots and twelve thousand horsemen, and he stationed them in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
  • New King James Version - And Solomon gathered chariots and horsemen; he had one thousand four hundred chariots and twelve thousand horsemen, whom he stationed in the chariot cities and with the king at Jerusalem.
  • Amplified Bible - Now Solomon collected chariots and horsemen; he had 1,400 chariots and 12,000 horsemen, which he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
  • American Standard Version - And Solomon gathered together chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, that he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
  • King James Version - And Solomon gathered together chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, whom he bestowed in the cities for chariots, and with the king at Jerusalem.
  • New English Translation - Solomon accumulated chariots and horses. He had 1,400 chariots and 12,000 horses. He kept them in assigned cities and in Jerusalem.
  • World English Bible - Solomon gathered together chariots and horsemen. He had one thousand four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, that he kept in the chariot cities and with the king at Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 所羅門聚集戰車馬兵,有戰車一千四百輛,馬兵一萬二千名,安置在屯車的城邑和耶路撒冷,就是王那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門聚集戰車騎兵;他有一千四百輛戰車,一萬二千名騎兵,安置在屯車城,在耶路撒冷的王那裏。
  • 當代譯本 - 所羅門組建了戰車和騎兵,有一千四百輛戰車、一萬二千名騎兵,駐紮在屯車城和他所在的耶路撒冷。
  • 聖經新譯本 - 所羅門聚集戰車和騎兵,他有戰車一千四百輛,騎兵一萬二千人,安置在屯車城和耶路撒冷,就是與王在一起。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 聚集了戰車駿馬:他有戰車一千四百輛,駿馬一萬二千匹;他把這些車馬安置在屯車城和 耶路撒冷 跟王同在一處。
  • 中文標準譯本 - 所羅門屯集戰車和馬兵,有一千四百輛戰車、一萬兩千馬兵,都安置在屯車城,以及王所在的耶路撒冷。
  • 現代標點和合本 - 所羅門聚集戰車馬兵,有戰車一千四百輛,馬兵一萬二千名,安置在屯車的城邑和耶路撒冷,就是王那裡。
  • 文理和合譯本 - 所羅門集車騎、有車一千四百、騎兵一萬二千、置於屯車之邑、及王都耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門車一千四百乘、騎一萬二千匹、或置藏車之邑、或在耶路撒冷畿內。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 聚集戰車與馬卒、有車一千四百乘、馬卒一萬二千、或置屯車諸邑、或置 耶路撒冷 王都、
  • Nueva Versión Internacional - Salomón multiplicó el número de sus carros de combate y sus caballos; llegó a tener mil cuatrocientos carros y doce mil caballos, los cuales mantenía en las caballerizas y también en su palacio en Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬은 1,400대의 전차와 12,000명의 마병을 확보하여 일부는 예루살렘의 왕궁에 두고 나머지는 여러 전차성에 배치하였다.
  • Новый Русский Перевод - Соломон преумножал количество своих колесниц и коней. У него было тысяча четыреста колесниц и двенадцать тысяч коней , которые он держал в колесничных городах и у себя, в Иерусалиме.
  • Восточный перевод - Сулейман преумножал количество своих колесниц и коней. У него было тысяча четыреста колесниц и двенадцать тысяч коней , которые он держал в специально назначенных городах и у себя в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сулейман преумножал количество своих колесниц и коней. У него было тысяча четыреста колесниц и двенадцать тысяч коней , которые он держал в специально назначенных городах и у себя в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сулаймон преумножал количество своих колесниц и коней. У него было тысяча четыреста колесниц и двенадцать тысяч коней , которые он держал в специально назначенных городах и у себя в Иерусалиме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Salomon se procura mille quatre cents chars et douze mille hommes d’équipage pour ces chars. Il les cantonna dans les villes de garnison ainsi qu’auprès de lui à Jérusalem .
  • リビングバイブル - ソロモン王は、たくさんの戦車や騎兵を収容する大兵舎を建てました。戦車は全部で千四百台、騎兵は一万二千人いて、戦車の町々やエルサレムの宮殿内に配備されました。
  • Nova Versão Internacional - Salomão juntou carros e cavalos; possuía mil e quatrocentos carros e doze mil cavalos , dos quais mantinha uma parte nas guarnições de algumas cidades e a outra perto dele, em Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Salomo besaß 1400 Streitwagen und 12.000 Pferde. Teils brachte er sie in den Städten unter, die er eigens dafür gebaut hatte, teils am königlichen Hof in Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn lập đoàn kỵ binh, gồm 1.400 chiến xa và 12.000 chiến mã. Vua để chiến xa trong các thành chứa chiến xa, và gần bên vua tại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนทรงสะสมรถม้าศึกและม้า พระองค์ทรงมีรถม้าศึก 1,400 คัน และม้า 12,000 ตัว ซึ่งพระองค์ทรงเก็บบางส่วนไว้ที่หัวเมืองซึ่งใช้เก็บรถม้าศึกและบางส่วนอยู่กับพระองค์ที่กรุงเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอน​สะสม​รถ​ศึก​และ​ทหาร​ม้า ท่าน​มี​รถ​ศึก 1,400 คัน และ​ทหาร​ม้า 12,000 คน ซึ่ง​ท่าน​ให้​ประจำ​อยู่​ที่​เมือง​เก็บ​รถ​ศึก​ทั้ง​หลาย และ​ให้​ประจำ​อยู่​กับ​กษัตริย์​ใน​เยรูซาเล็ม​ด้วย
  • 以賽亞書 2:7 - 他們的國滿了金銀, 財寶也無窮; 他們的地滿了馬匹, 戰車也無數。
  • 歷代志下 1:14 - 所羅門聚集戰車騎兵;他有一千四百輛戰車,一萬二千名騎兵,安置在屯車城,在耶路撒冷的王那裏。
  • 歷代志下 1:15 - 王在耶路撒冷使金銀多如石頭,香柏木多如謝非拉 的桑樹。
  • 歷代志下 1:16 - 所羅門的馬是從埃及 和科威 運來的,是王的商人按着定價從科威買來的。
  • 歷代志下 1:17 - 他們從埃及進口戰車,每輛六百舍客勒銀子,馬每匹一百五十舍客勒;赫人眾王和亞蘭諸王的戰車和馬,也是經由他們的手出口的。
  • 申命記 17:16 - 只是王不可為自己加添馬匹,也不可為加添馬匹使百姓回埃及去,因耶和華曾對你們說:『不可再回那條路去。』
  • 列王紀上 9:19 - 所羅門建造一切的儲貨城、戰車城、戰馬城,以及他所想要建造的,在耶路撒冷、黎巴嫩和自己治理全國中的一切建設。
  • 列王紀上 4:26 - 所羅門擁有給戰車用的四萬個 馬棚,還有一萬二千名騎兵。
  • 歷代志下 9:25 - 所羅門擁有給戰車和馬用的四千個棚子,還有一萬二千名騎兵,安置在屯車城,在耶路撒冷的王那裏。
Bible
Resources
Plans
Donate