Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
10:14 KLB
Parallel Verses
  • 현대인의 성경 - 솔로몬이 상인들과 무역하는 사람들과 이스라엘 지방 장관들에게 서 거둔 세금과 그리고 아라비아의 모든 왕들에게서 받는 조공 외에도 해마다 그에게 들어오는 금이 약 23톤이나 되었다.
  • 新标点和合本 - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门每年所得的金子,重六百六十六他连得;
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门每年所得的金子,重六百六十六他连得;
  • 当代译本 - 所罗门每年收到的黄金约四十五万两。
  • 圣经新译本 - 所罗门每年收入的金子重两万三千公斤。
  • 中文标准译本 - 每年带到所罗门那里的金子,重六百六十六他连得 ;
  • 现代标点和合本 - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得,
  • 和合本(拼音版) - 所罗门每年所得的金子,共有六百六十六他连得。
  • New International Version - The weight of the gold that Solomon received yearly was 666 talents,
  • New International Reader's Version - Each year Solomon received 25 tons of gold.
  • English Standard Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
  • New Living Translation - Each year Solomon received about 25 tons of gold.
  • The Message - Solomon received twenty-five tons of gold in tribute annually. This was above and beyond the taxes and profit on trade with merchants and assorted kings and governors.
  • Christian Standard Bible - The weight of gold that came to Solomon annually was twenty-five tons,
  • New American Standard Bible - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
  • New King James Version - The weight of gold that came to Solomon yearly was six hundred and sixty-six talents of gold,
  • Amplified Bible - Now the weight of the gold that came to Solomon in one [particular] year was six hundred and sixty-six talents of gold,
  • American Standard Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred threescore and six talents of gold,
  • King James Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred threescore and six talents of gold,
  • New English Translation - Solomon received 666 talents of gold per year,
  • World English Bible - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred sixty-six talents of gold,
  • 新標點和合本 - 所羅門每年所得的金子共有六百六十六他連得。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門每年所得的金子,重六百六十六他連得;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門每年所得的金子,重六百六十六他連得;
  • 當代譯本 - 所羅門每年收到的黃金約四十五萬兩。
  • 聖經新譯本 - 所羅門每年收入的金子重兩萬三千公斤。
  • 呂振中譯本 - 每一年進到 所羅門 那裏的金子、重量就有六百六十六擔金 之多 ;
  • 中文標準譯本 - 每年帶到所羅門那裡的金子,重六百六十六他連得 ;
  • 現代標點和合本 - 所羅門每年所得的金子共有六百六十六他連得,
  • 文理和合譯本 - 所羅門歲得金六百六十六他連得、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門王、除商賈鬻芬芳之品、亞喇伯列王及列邦牧伯所貿易之金而外、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 每歲得金六百六十六他連得、
  • Nueva Versión Internacional - La cantidad de oro que Salomón recibía anualmente llegaba a los veintidós mil kilos,
  • Новый Русский Перевод - Золота, которое Соломон получал ежегодно, было по весу шестьсот шестьдесят шесть талантов ,
  • Восточный перевод - Ежегодно Сулейман получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ежегодно Сулейман получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ежегодно Сулаймон получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque année, Salomon recevait vingt tonnes d’or,
  • リビングバイブル - 毎年、ソロモン王は六百六十六の金を手に入れました。
  • Nova Versão Internacional - O peso do ouro que Salomão recebia anualmente era de vinte e três mil e trezentos quilos,
  • Hoffnung für alle - In einem einzigen Jahr gingen bei Salomo fast 24 Tonnen Gold ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi năm Sa-lô-môn thu được khoảng 25 tấn vàng
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกปีโซโลมอนได้รับทองคำหนักประมาณ 23 ตัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​แต่​ละ​ปี ซาโลมอน​ได้​รับ​ทองคำ​หนัก 666 ตะลันต์
Cross Reference
  • 열왕기상 9:28 - 그들은 오빌에 가서 약 14톤이나 되는 금을 구해 솔로몬에게 갖다 주었다.
  • 역대하 9:13 - 솔로몬왕이 무역하는 사람들과 상인 들에게서 거둬들이는 세금 외에도 매년 그에게 들어오는 금은 약 23톤이나 되었다. 그 밖에 아라비아 왕들과 이스라엘의 여러 지방 장관들도 금과 은을 솔로몬에게 가져왔다.
  • 역대하 9:15 - 솔로몬왕은 금으로 약 3.5킬로그램의 큰 방패 200개와 약 1.7킬로그램의 작은 방패 300개를 만들어 레바논의 숲이라고 부르는 궁에 두었다.
  • 역대하 9:17 - 그는 또 상아로 큰 왕좌를 만들어 그것을 순금으로 입혔다.
  • 역대하 9:18 - 그 왕좌에는 여섯 개의 계단이 있고 또 그 왕좌에 부착된 금발판 하나가 있었다. 그리고 앉는 자리 양쪽에는 팔걸이가 있으며 바로 그 곁에는 사자가 한 마리씩 서 있고
  • 역대하 9:19 - 또 그 여섯 계단 양쪽 끝에는 열두 마리의 사자가 각각 한 마리씩 서 있었는데 이런 웅장한 왕좌는 세상의 그 어느 나라에서도 찾아볼 수 없는 것이었다.
  • 역대하 9:20 - 그리고 솔로몬왕의 술잔은 모두 금으로 만들어졌으며 레바논 숲의 궁에서 사용하는 모든 그릇도 다 금으로 되어 있었다. 그러나 그 당시에 은은 별로 소중하게 여기지 않았으므로 은제품은 만들지 않았다.
  • 역대하 9:21 - 솔로몬왕은 히람왕이 지원하는 선원들을 이용하여 3년마다 한 번씩 배를 다시스로 보내 금, 은, 상아, 원숭이, 그리고 공작을 실어 왔다.
  • 역대하 9:22 - 솔로몬왕은 세상의 그 어느 왕보다도 부유하고 지혜로웠으므로
  • 역대하 9:23 - 세상의 모든 사람들이 솔로몬을 찾아와서 하나님이 그에게 주신 지혜에 대하여 듣고 싶어하였다.
  • 역대하 9:24 - 그래서 사람들은 해마다 선물을 가지고 찾아왔다. 그 선물들은 금은 제품, 의복, 무기, 향료, 말, 노새와 같은 것들이었다.
  • 역대하 9:25 - 또 솔로몬에게는 말과 전차를 수용할 외양간 4,000채와 마병 12,000명이 있었다. 그 중 일부는 예루살렘의 왕궁에 배치하고 나머지는 여러 전차성에 배치하였다.
  • 역대하 9:26 - 솔로몬은 유프라테스강에서부터 블레셋 땅과 이집트 국경 지대에 이르는 땅을 통치했는데
  • 역대하 9:27 - 그 당시에는 예루살렘에 은이 돌처럼 흔했고 백향목은 저지대의 일반 뽕나무처럼 많았다.
  • 역대하 9:28 - 그리고 말들은 이집트와 그 밖의 다른 나라에서 수입해 왔다.
Parallel VersesCross Reference
  • 현대인의 성경 - 솔로몬이 상인들과 무역하는 사람들과 이스라엘 지방 장관들에게 서 거둔 세금과 그리고 아라비아의 모든 왕들에게서 받는 조공 외에도 해마다 그에게 들어오는 금이 약 23톤이나 되었다.
  • 新标点和合本 - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门每年所得的金子,重六百六十六他连得;
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门每年所得的金子,重六百六十六他连得;
  • 当代译本 - 所罗门每年收到的黄金约四十五万两。
  • 圣经新译本 - 所罗门每年收入的金子重两万三千公斤。
  • 中文标准译本 - 每年带到所罗门那里的金子,重六百六十六他连得 ;
  • 现代标点和合本 - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得,
  • 和合本(拼音版) - 所罗门每年所得的金子,共有六百六十六他连得。
  • New International Version - The weight of the gold that Solomon received yearly was 666 talents,
  • New International Reader's Version - Each year Solomon received 25 tons of gold.
  • English Standard Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
  • New Living Translation - Each year Solomon received about 25 tons of gold.
  • The Message - Solomon received twenty-five tons of gold in tribute annually. This was above and beyond the taxes and profit on trade with merchants and assorted kings and governors.
  • Christian Standard Bible - The weight of gold that came to Solomon annually was twenty-five tons,
  • New American Standard Bible - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
  • New King James Version - The weight of gold that came to Solomon yearly was six hundred and sixty-six talents of gold,
  • Amplified Bible - Now the weight of the gold that came to Solomon in one [particular] year was six hundred and sixty-six talents of gold,
  • American Standard Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred threescore and six talents of gold,
  • King James Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred threescore and six talents of gold,
  • New English Translation - Solomon received 666 talents of gold per year,
  • World English Bible - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred sixty-six talents of gold,
  • 新標點和合本 - 所羅門每年所得的金子共有六百六十六他連得。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門每年所得的金子,重六百六十六他連得;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門每年所得的金子,重六百六十六他連得;
  • 當代譯本 - 所羅門每年收到的黃金約四十五萬兩。
  • 聖經新譯本 - 所羅門每年收入的金子重兩萬三千公斤。
  • 呂振中譯本 - 每一年進到 所羅門 那裏的金子、重量就有六百六十六擔金 之多 ;
  • 中文標準譯本 - 每年帶到所羅門那裡的金子,重六百六十六他連得 ;
  • 現代標點和合本 - 所羅門每年所得的金子共有六百六十六他連得,
  • 文理和合譯本 - 所羅門歲得金六百六十六他連得、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門王、除商賈鬻芬芳之品、亞喇伯列王及列邦牧伯所貿易之金而外、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 每歲得金六百六十六他連得、
  • Nueva Versión Internacional - La cantidad de oro que Salomón recibía anualmente llegaba a los veintidós mil kilos,
  • Новый Русский Перевод - Золота, которое Соломон получал ежегодно, было по весу шестьсот шестьдесят шесть талантов ,
  • Восточный перевод - Ежегодно Сулейман получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ежегодно Сулейман получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ежегодно Сулаймон получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque année, Salomon recevait vingt tonnes d’or,
  • リビングバイブル - 毎年、ソロモン王は六百六十六の金を手に入れました。
  • Nova Versão Internacional - O peso do ouro que Salomão recebia anualmente era de vinte e três mil e trezentos quilos,
  • Hoffnung für alle - In einem einzigen Jahr gingen bei Salomo fast 24 Tonnen Gold ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi năm Sa-lô-môn thu được khoảng 25 tấn vàng
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกปีโซโลมอนได้รับทองคำหนักประมาณ 23 ตัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​แต่​ละ​ปี ซาโลมอน​ได้​รับ​ทองคำ​หนัก 666 ตะลันต์
  • 열왕기상 9:28 - 그들은 오빌에 가서 약 14톤이나 되는 금을 구해 솔로몬에게 갖다 주었다.
  • 역대하 9:13 - 솔로몬왕이 무역하는 사람들과 상인 들에게서 거둬들이는 세금 외에도 매년 그에게 들어오는 금은 약 23톤이나 되었다. 그 밖에 아라비아 왕들과 이스라엘의 여러 지방 장관들도 금과 은을 솔로몬에게 가져왔다.
  • 역대하 9:15 - 솔로몬왕은 금으로 약 3.5킬로그램의 큰 방패 200개와 약 1.7킬로그램의 작은 방패 300개를 만들어 레바논의 숲이라고 부르는 궁에 두었다.
  • 역대하 9:17 - 그는 또 상아로 큰 왕좌를 만들어 그것을 순금으로 입혔다.
  • 역대하 9:18 - 그 왕좌에는 여섯 개의 계단이 있고 또 그 왕좌에 부착된 금발판 하나가 있었다. 그리고 앉는 자리 양쪽에는 팔걸이가 있으며 바로 그 곁에는 사자가 한 마리씩 서 있고
  • 역대하 9:19 - 또 그 여섯 계단 양쪽 끝에는 열두 마리의 사자가 각각 한 마리씩 서 있었는데 이런 웅장한 왕좌는 세상의 그 어느 나라에서도 찾아볼 수 없는 것이었다.
  • 역대하 9:20 - 그리고 솔로몬왕의 술잔은 모두 금으로 만들어졌으며 레바논 숲의 궁에서 사용하는 모든 그릇도 다 금으로 되어 있었다. 그러나 그 당시에 은은 별로 소중하게 여기지 않았으므로 은제품은 만들지 않았다.
  • 역대하 9:21 - 솔로몬왕은 히람왕이 지원하는 선원들을 이용하여 3년마다 한 번씩 배를 다시스로 보내 금, 은, 상아, 원숭이, 그리고 공작을 실어 왔다.
  • 역대하 9:22 - 솔로몬왕은 세상의 그 어느 왕보다도 부유하고 지혜로웠으므로
  • 역대하 9:23 - 세상의 모든 사람들이 솔로몬을 찾아와서 하나님이 그에게 주신 지혜에 대하여 듣고 싶어하였다.
  • 역대하 9:24 - 그래서 사람들은 해마다 선물을 가지고 찾아왔다. 그 선물들은 금은 제품, 의복, 무기, 향료, 말, 노새와 같은 것들이었다.
  • 역대하 9:25 - 또 솔로몬에게는 말과 전차를 수용할 외양간 4,000채와 마병 12,000명이 있었다. 그 중 일부는 예루살렘의 왕궁에 배치하고 나머지는 여러 전차성에 배치하였다.
  • 역대하 9:26 - 솔로몬은 유프라테스강에서부터 블레셋 땅과 이집트 국경 지대에 이르는 땅을 통치했는데
  • 역대하 9:27 - 그 당시에는 예루살렘에 은이 돌처럼 흔했고 백향목은 저지대의 일반 뽕나무처럼 많았다.
  • 역대하 9:28 - 그리고 말들은 이집트와 그 밖의 다른 나라에서 수입해 왔다.
Bible
Resources
Plans
Donate