Parallel Verses
- 和合本2010(神版-简体) - 示巴女王听见所罗门因耶和华的名所得的名声,就来要用难题考问所罗门。
- 新标点和合本 - 示巴女王听见所罗门因耶和华之名所得的名声,就来要用难解的话试问所罗门。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 示巴女王听见所罗门因耶和华的名所得的名声,就来要用难题考问所罗门。
- 当代译本 - 示巴女王听说所罗门因耶和华而名声大震,便来用难题考问他。
- 圣经新译本 - 示巴女王听到所罗门因耶和华的名所得的名声,就来要用难题试试他。
- 中文标准译本 - 示巴女王听说了所罗门因耶和华的名而得的名声,就来要用一些难题试验所罗门。
- 现代标点和合本 - 示巴女王听见所罗门因耶和华之名所得的名声,就来要用难解的话试问所罗门。
- 和合本(拼音版) - 示巴女王听见所罗门因耶和华之名所得的名声,就来要用难解的话试问所罗门。
- New International Version - When the queen of Sheba heard about the fame of Solomon and his relationship to the Lord, she came to test Solomon with hard questions.
- New International Reader's Version - The queen of Sheba heard about how famous Solomon was. She also heard about how he served and worshiped the Lord. So she came to test Solomon with hard questions.
- English Standard Version - Now when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the Lord, she came to test him with hard questions.
- New Living Translation - When the queen of Sheba heard of Solomon’s fame, which brought honor to the name of the Lord, she came to test him with hard questions.
- The Message - The queen of Sheba heard about Solomon and his connection with the Name of God. She came to put his reputation to the test by asking tough questions. She made a grand and showy entrance into Jerusalem—camels loaded with spices, a huge amount of gold, and precious gems. She came to Solomon and talked about all the things that she cared about, emptying her heart to him. Solomon answered everything she put to him—nothing stumped him. When the queen of Sheba experienced for herself Solomon’s wisdom and saw with her own eyes the palace he had built, the meals that were served, the impressive array of court officials and sharply dressed waiters, the lavish crystal, and the elaborate worship extravagant with Whole-Burnt-Offerings at the steps leading up to The Temple of God, it took her breath away.
- Christian Standard Bible - The queen of Sheba heard about Solomon’s fame connected with the name of the Lord and came to test him with difficult questions.
- New American Standard Bible - Now when the queen of Sheba heard about the fame of Solomon in relation to the name of the Lord, she came to test him with riddles.
- New King James Version - Now when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the Lord, she came to test him with hard questions.
- Amplified Bible - Now when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the Lord, she came to test him with riddles.
- American Standard Version - And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of Jehovah, she came to prove him with hard questions.
- King James Version - And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the Lord, she came to prove him with hard questions.
- New English Translation - When the queen of Sheba heard about Solomon, she came to challenge him with difficult questions.
- World English Bible - When the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning Yahweh’s name, she came to test him with hard questions.
- 新標點和合本 - 示巴女王聽見所羅門因耶和華之名所得的名聲,就來要用難解的話試問所羅門。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 示巴女王聽見所羅門因耶和華的名所得的名聲,就來要用難題考問所羅門。
- 和合本2010(神版-繁體) - 示巴女王聽見所羅門因耶和華的名所得的名聲,就來要用難題考問所羅門。
- 當代譯本 - 示巴女王聽說所羅門因耶和華而名聲大震,便來用難題考問他。
- 聖經新譯本 - 示巴女王聽到所羅門因耶和華的名所得的名聲,就來要用難題試試他。
- 呂振中譯本 - 示巴 女王聽見 所羅門 為永恆主耶和華的名所造成的名聲,就來,要用難解的話試試 所羅門 。
- 中文標準譯本 - 示巴女王聽說了所羅門因耶和華的名而得的名聲,就來要用一些難題試驗所羅門。
- 現代標點和合本 - 示巴女王聽見所羅門因耶和華之名所得的名聲,就來要用難解的話試問所羅門。
- 文理和合譯本 - 示巴女王、聞所羅門由耶和華名、而得之聲譽、遂來、欲以難語試之、
- 文理委辦譯本 - 示巴女王、聞耶和華與所羅門之名、遄征而往、欲以言難王。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示巴 女王聞 所羅門 之聲名、即 所羅門 因奉主名而得之聲名、乃至、欲以隱語試之、
- Nueva Versión Internacional - La reina de Sabá se enteró de la fama de Salomón, con la cual él honraba el nombre del Señor, así que fue a verlo para ponerlo a prueba con preguntas difíciles.
- 현대인의 성경 - 스바 여왕이 솔로몬의 명성을 듣고 어려운 문제로 그를 시험하고자 예 루살렘으로 왔다.
- Новый Русский Перевод - Когда царица Шевы услышала о славе Соломона во имя Господа, она пришла, чтобы испытать его трудными вопросами.
- Восточный перевод - Когда царица Шевы услышала о славе Сулеймана, связанной с именем Вечного, она явилась, чтобы испытать его трудными вопросами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда царица Шевы услышала о славе Сулеймана, связанной с именем Вечного, она явилась, чтобы испытать его трудными вопросами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда царица Шевы услышала о славе Сулаймона, связанной с именем Вечного, она явилась, чтобы испытать его трудными вопросами.
- La Bible du Semeur 2015 - La reine de Saba entendit parler de la réputation que Salomon avait acquise grâce à l’Eternel. Elle vint donc pour éprouver sa sagesse en lui posant des questions difficiles .
- リビングバイブル - シェバの女王は、ソロモン王が主にすばらしい知恵を授かった人物との名声を聞き、難問をもって彼を試そうと思いました。
- Nova Versão Internacional - A rainha de Sabá soube da fama que Salomão tinha alcançado, graças ao nome do Senhor, e foi a Jerusalém para pô-lo à prova com perguntas difíceis.
- Hoffnung für alle - Die Königin von Saba hatte schon viel von Salomos Ruhm und seiner Liebe zum Herrn gehört. Deshalb beschloss sie, diesen König zu besuchen und sich mit schwierigen Rätseln selbst von seiner Weisheit zu überzeugen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nữ hoàng nước Sê-ba nghe Sa-lô-môn được Chúa Hằng Hữu ban cho khôn ngoan và nhiều phước lành, nên đến Giê-ru-sa-lem để thử tài Sa-lô-môn bằng những câu hỏi khúc mắc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อราชินีแห่งเชบาทรงได้ยินกิตติศัพท์ของโซโลมอนซึ่งถวายพระเกียรติแด่พระนามของพระยาห์เวห์ก็เสด็จมาทดสอบโดยตั้งปัญหายากๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อราชินีแห่งเช-บาได้ยินกิตติศัพท์ของซาโลมอน ในเรื่องของพระนามของพระผู้เป็นเจ้า นางจึงเดินทางมาทดสอบท่านด้วยคำปริศนาลึกล้ำ
Cross Reference
- 创世记 25:3 - 约珊生了示巴和底但。底但的子孙是亚书利族、利都是族和利乌米族。
- 约伯记 6:19 - 提玛的商队瞻望, 示巴的旅客等候。
- 马可福音 4:34 - 若不用比喻,他就不对他们讲,但私下没有人的时候,就把一切的道讲给门徒听。
- 约翰福音 17:3 - 认识你—独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
- 列王纪上 4:34 - 地上凡曾听过他智慧的君王,都派人来;万民都有人来听所罗门的智慧。
- 列王纪上 4:31 - 他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,以及玛曷的儿子希幔、甲各、达大。他的名声传遍四围的列国。
- 箴言 2:3 - 你若呼求明理, 扬声求聪明,
- 箴言 2:4 - 寻找她,如寻找银子, 搜寻她,如搜寻宝藏,
- 箴言 2:5 - 你就懂得敬畏耶和华, 得以认识 神。
- 箴言 2:6 - 因为耶和华赏赐智慧, 知识和聪明都由他口而出。
- 箴言 1:5 - 智慧人听见,增长学问, 聪明人得着智谋,
- 箴言 1:6 - 明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和谜语。
- 马太福音 13:11 - 耶稣回答他们说:“因为天国的奥秘只让你们知道,不让他们知道。
- 马太福音 13:35 - 这是要应验先知 所说的话: “我要开口说比喻, 说出从创世以来所隐藏的事。”
- 哥林多前书 1:20 - 智慧人在哪里?文士在哪里?这世上的辩士在哪里? 神岂不是已使这世上的智慧变成愚拙了吗?
- 哥林多前书 1:21 - 既然世人凭自己的智慧不认识 神, 神就本着自己的智慧乐意藉着人所传愚拙的话拯救那些信的人。
- 以西结书 38:13 - 示巴人、底但人、他施的商人和他们的少壮狮子都对你说:‘你来是要抢财为掳物吗?你聚集军队是要夺货为掠物,夺取金银,掳去牲畜、财货,抢夺许多财宝为掳物吗?’
- 以西结书 27:22 - 示巴和拉玛的商人也来与你交易,他们用各类上好的香料、各类的宝石和黄金换你的商品。
- 以西结书 27:23 - 哈兰、干尼、伊甸、示巴商人、亚述 和基抹都与你交易。
- 耶利米书 6:20 - 从示巴来的乳香, 从远方出的香菖蒲, 奉来给我有何用呢? 你们的燔祭不蒙悦纳; 你们的祭物,我也不喜悦。”
- 历代志下 9:1 - 示巴女王听见所罗门的名声,就来到耶路撒冷,要用难题考问所罗门。她带着很多的随从,有骆驼驮着香料、许多金子和宝石。她来到所罗门那里,向他提出心中所有的问题。
- 历代志下 9:2 - 所罗门回答了她所有的问题,没有一个问题太难,是所罗门不能向她解答的。
- 历代志下 9:3 - 示巴女王看见所罗门的智慧和他所建造的宫殿,
- 历代志下 9:4 - 席上的食物,坐着的群臣,侍立的仆人和他们的服装,司酒长和他们的服装,以及他上耶和华殿的台阶 ,就诧异得神不守舍。
- 历代志下 9:5 - 她对王说:“我在本国所听到的话,论到你的事和你的智慧是真的!
- 历代志下 9:6 - 我本来不信那些话,及至我来亲眼看见了,看哪,人所告诉我的,还不及你丰富智慧的一半,超过我所听见的传闻。
- 历代志下 9:7 - 你的人是有福的!你这些常侍立在你面前、听你智慧话的仆人是有福的!
- 历代志下 9:8 - 耶和华—你的 神是应当称颂的!他喜爱你,使你坐他的王位,为耶和华—你的 神作王;因为你的 神爱以色列,要永远坚立它,所以立你作他们的王,使你秉公行义。”
- 历代志下 9:9 - 于是示巴女王把一百二十他连得金子、极多的香料和宝石送给所罗门王;从来没有像示巴女王送给所罗门王那么多的香料。
- 历代志下 9:10 - 希兰的仆人和所罗门的仆人也从俄斐运了金子来,又运了檀香木和宝石来。
- 历代志下 9:11 - 王用檀香木为耶和华的殿和王宫做阶梯,又为歌唱的人做琴瑟;犹大地从来没有见过这样的。
- 历代志下 9:12 - 所罗门王除了回赠示巴女王所带来的,凡她所提出的一切要求,所罗门王都送给她。于是女王和她臣仆转回,到本国去了。
- 以赛亚书 60:6 - 成群的骆驼, 并米甸和以法的独峰驼遮满你; 示巴的众人都必来到, 要奉上黄金和乳香, 又要传扬赞美耶和华的话。
- 诗篇 49:4 - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
- 约伯记 28:28 - 他对人说:‘看哪,敬畏主就是智慧; 远离恶事就是聪明。’”
- 士师记 14:12 - 参孙对他们说:“我给你们出个谜语,你们若能在七日宴席之内,猜出谜底告诉我,我就给你们三十件细麻内衣和三十套更换的衣服。
- 士师记 14:13 - 但你们若不能告诉我,你们就给我三十件细麻内衣和三十套更换的衣服。”他们对他说:“请把谜语说给我们听。”
- 士师记 14:14 - 参孙对他们说: “吃的从吃者出来; 甜的从强者出来”。 三日之久,他们都猜不出谜语来。
- 诗篇 72:10 - 他施和海岛的王要进贡, 示巴和西巴的王要献礼物。
- 诗篇 72:15 - 愿他永远活着, 示巴的金子要献给他; 愿人常常为他祷告,终日祝福他。
- 创世记 10:7 - 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
- 创世记 10:28 - 俄巴路、亚比玛利、示巴、
- 路加福音 11:31 - 在审判的时候,南方的女王要起来定这世代的人的罪,因为她从地极而来,要听所罗门智慧的话。看哪,比所罗门更大的在这里!
- 马太福音 12:42 - 在审判的时候,南方的女王要起来定这世代的罪,因为她从地极而来,要听所罗门智慧的话。看哪,比所罗门更大的在这里!”