Parallel Verses
- リビングバイブル - 彼女が話しているうちに、側近の者が来て、「預言者ナタン様がお目どおりを願い出ています」と伝えました。ナタンは王の前に出ると、うやうやしく一礼し、
- 新标点和合本 - 拔示巴还与王说话的时候,先知拿单也进来了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,拔示巴还与王说话的时候,拿单先知也进来了。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,拔示巴还与王说话的时候,拿单先知也进来了。
- 当代译本 - 她与王正说话间,拿单先知进宫来了。
- 圣经新译本 - 拔示巴还在与王说话的时候,拿单先知就进来了。
- 中文标准译本 - 看哪,芭示巴还在与王说话的时候,先知拿单进来了。
- 现代标点和合本 - 拔示巴还与王说话的时候,先知拿单也进来了。
- 和合本(拼音版) - 拔示巴还与王说话的时候,先知拿单也进来了。
- New International Version - While she was still speaking with the king, Nathan the prophet arrived.
- New International Reader's Version - While she was still speaking with the king, Nathan the prophet arrived.
- English Standard Version - While she was still speaking with the king, Nathan the prophet came in.
- New Living Translation - While she was still speaking with the king, Nathan the prophet arrived.
- The Message - Abruptly, while she was telling the king all this, Nathan the prophet came in and was announced: “Nathan the prophet is here.” He came before the king, honoring him by bowing deeply, his face touching the ground.
- Christian Standard Bible - At that moment, while she was still speaking with the king, the prophet Nathan arrived,
- New American Standard Bible - And behold, while she was still speaking with the king, Nathan the prophet came in.
- New King James Version - And just then, while she was still talking with the king, Nathan the prophet also came in.
- Amplified Bible - While she was still speaking with the king, Nathan the prophet came in.
- American Standard Version - And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet came in.
- King James Version - And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet also came in.
- New English Translation - Just then, while she was still speaking to the king, Nathan the prophet arrived.
- World English Bible - Behold, while she was still talking with the king, Nathan the prophet came in.
- 新標點和合本 - 拔示巴還與王說話的時候,先知拿單也進來了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,拔示巴還與王說話的時候,拿單先知也進來了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,拔示巴還與王說話的時候,拿單先知也進來了。
- 當代譯本 - 她與王正說話間,拿單先知進宮來了。
- 聖經新譯本 - 拔示巴還在與王說話的時候,拿單先知就進來了。
- 呂振中譯本 - 拔示巴 還同王說話的時候,神言人 拿單 也進來了。
- 中文標準譯本 - 看哪,芭示巴還在與王說話的時候,先知拿單進來了。
- 現代標點和合本 - 拔示巴還與王說話的時候,先知拿單也進來了。
- 文理和合譯本 - 婦與王言時、先知拿單入、
- 文理委辦譯本 - 陳言於王之時、先知拿單進。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拔示巴 與王尚言時、先知 拿單 入、
- Nueva Versión Internacional - Mientras Betsabé hablaba con el rey, llegó el profeta Natán,
- 현대인의 성경 - 밧세바가 왕과 말하고 있을 때 예언자 나단이 들어왔다.
- Новый Русский Перевод - Когда она еще говорила с царем, вошел пророк Нафан.
- Восточный перевод - Когда она ещё говорила с царём, вошёл пророк Нафан.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда она ещё говорила с царём, вошёл пророк Нафан.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда она ещё говорила с царём, вошёл пророк Нафан.
- La Bible du Semeur 2015 - Pendant qu’elle parlait encore avec le roi, le prophète Nathan arriva.
- Nova Versão Internacional - Ela ainda conversava com o rei, quando o profeta Natã chegou.
- Hoffnung für alle - Während Batseba noch mit David sprach, meldete man dem König den Besuch des Propheten Nathan. Der Prophet betrat den Raum und verneigte sich vor dem König, bis sein Gesicht den Boden berührte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi bà đang nói chuyện với vua thì Tiên tri Na-than đến.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่พระนางกำลังทูลกษัตริย์ ผู้เผยพระวจนะนาธันก็มาถึง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่นางกำลังพูดกับกษัตริย์ นาธานผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าก็เข้ามา
Cross Reference
- ヨブ 記 1:16 - 彼の話がまだ終わらないうちに、別の使いが、いっそう悪い知らせを伝えました。「恐ろしいことです。神の火が天から下って、羊と牧童を残らず焼き殺しました。難を免れたのは私だけです。」
- ヨブ 記 1:17 - この男が報告し終えないうちに、もう一人の使者が息せき切って駆け込んで来ました。「だんな様! 三組のカルデヤ人の野盗がらくだを奪い、召使たちを殺しました。私一人が、何とか逃げて来たのです。」
- ヨブ 記 1:18 - 彼がなおも話している間に、さらにもう一人が駆けつけました。「お子さんたちが大変です。皆さん、ご長男の家で宴会を開いておいででした。
- ダニエル書 9:20 - 私がまだ祈り、自分と同胞との罪を告白し、神の聖なる山エルサレムのために、私の神、主に一心に願っていた時、初めに見た幻の中に現れたガブリエルが、夕方のいけにえがささげられるころ、私のところへさっと飛んで来ました。
- 創世記 24:15 - このように祈っていると、リベカという美しい娘が水がめを肩にのせ、泉にやって来ました。そして、水がめに水をいっぱい入れました。彼女の父親はベトエルと言い、アブラハムの兄弟ナホルと妻ミルカの息子でした。