Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:21 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 孩子们哪,你们要保守自己远离偶像。
  • 新标点和合本 - 小子们哪,你们要自守,远避偶像!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 孩子们哪,你们要远避偶像。
  • 和合本2010(神版-简体) - 孩子们哪,你们要远避偶像。
  • 当代译本 - 孩子们啊,你们要远离偶像!
  • 圣经新译本 - 孩子们,你们要保守自己远离偶像。
  • 现代标点和合本 - 小子们哪,你们要自守,远避偶像。
  • 和合本(拼音版) - 小子们哪,你们要自守,远避偶像。
  • New International Version - Dear children, keep yourselves from idols.
  • New International Reader's Version - Dear children, keep away from statues of gods.
  • English Standard Version - Little children, keep yourselves from idols.
  • New Living Translation - Dear children, keep away from anything that might take God’s place in your hearts.
  • Christian Standard Bible - Little children, guard yourselves from idols.
  • New American Standard Bible - Little children, guard yourselves from idols.
  • New King James Version - Little children, keep yourselves from idols. Amen.
  • Amplified Bible - Little children (believers, dear ones), guard yourselves from idols—[false teachings, moral compromises, and anything that would take God’s place in your heart].
  • American Standard Version - My little children, guard yourselves from idols.
  • King James Version - Little children, keep yourselves from idols. Amen.
  • New English Translation - Little children, guard yourselves from idols.
  • World English Bible - Little children, keep yourselves from idols.
  • 新標點和合本 - 小子們哪,你們要自守,遠避偶像!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 孩子們哪,你們要遠避偶像。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 孩子們哪,你們要遠避偶像。
  • 當代譯本 - 孩子們啊,你們要遠離偶像!
  • 聖經新譯本 - 孩子們,你們要保守自己遠離偶像。
  • 呂振中譯本 - 小子們,你們要自守,遠避偶像。
  • 中文標準譯本 - 孩子們哪,你們要保守自己遠離偶像。
  • 現代標點和合本 - 小子們哪,你們要自守,遠避偶像。
  • 文理和合譯本 - 小子乎、宜自守、而遠偶像、
  • 文理委辦譯本 - 小子、慎毋拜偶像、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 小子乎、爾當自慎、遠避偶像、 遠避偶像或作勿拜偶像 阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務望小子對於一切偶像、避之若浼也。
  • Nueva Versión Internacional - Queridos hijos, apártense de los ídolos.
  • 현대인의 성경 - 사랑하는 자녀들이여, 온갖 우상으로부터 여러분 자신을 지키십시오.
  • Новый Русский Перевод - Дети, берегите себя от идолов.
  • Восточный перевод - Дети, храните себя от идолов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дети, храните себя от идолов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дети, храните себя от идолов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mes chers enfants, gardez-vous des idoles.
  • リビングバイブル - 愛する子どもたちよ。神に取って代わる心の中の偶像から、自分自身を守りなさい。
  • Nestle Aland 28 - Τεκνία, φυλάξατε ἑαυτὰ ἀπὸ τῶν εἰδώλων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τεκνία, φυλάξατε ἑαυτὰ ἀπὸ τῶν εἰδώλων.
  • Nova Versão Internacional - Filhinhos, guardem-se dos ídolos.
  • Hoffnung für alle - Darum, meine Kinder, hütet euch davor, anderen Göttern nachzulaufen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con thân yêu, hãy xa lánh những thần tượng có thể chiếm ngai của Chúa trong lòng các con!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกที่รัก จงรักษาตนเองให้พ้นจากรูปเคารพเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ลูก​ที่​รัก​เอ๋ย จง​ระวัง​ตัว​ให้​พ้น​จาก​รูป​เคารพ​ทั้ง​ปวง
Cross Reference
  • 马太福音 6:13 - 不要让我们陷入试探, 救我们脱离那恶者 。 因为国度、权柄、荣耀, 全是你的,直到永远!阿们。
  • 启示录 9:20 - 可是,其余没有被这些灾害所杀的人,还是不悔改离开自己手所做的,不停止 拜鬼魔和那些金、银、铜、石、木的偶像——它们既不能看、也不能听、更不能走。
  • 出埃及记 20:3 - 除我以外,你不可有别的神。
  • 出埃及记 20:4 - 不可为自己造偶像 ,不可造上天、下地和地底下水中之物的任何形象。
  • 启示录 13:14 - 藉着那些奇迹,就是它被准许在第一只兽面前所行的奇迹,它就迷惑了住在地上的人,告诉住在地上的人,要为那受刀伤却活过来的兽,造一个像。
  • 启示录 13:15 - 它又被准许把气息 给那兽像,甚至使那兽像能说话,又使所有不膜拜那兽像的人都被杀死。
  • 帖撒罗尼迦前书 1:9 - 其实他们自己在宣扬有关我们的事,说我们是怎样进到你们那里,你们是怎样离弃偶像归向神、服事又活又真的神,
  • 哥林多后书 6:16 - 神的圣所与偶像有什么相同呢?要知道,我们 是永生神的圣所,正如神所说: “我将要在他们中间居住,在他们中间往来; 我将要做他们的神,他们将要做我的子民。”
  • 哥林多后书 6:17 - “所以主说: 你们要从他们中间出来, 要被分别出来; 不要碰不洁净的东西, 我就接纳你们” ,
  • 约翰一书 2:1 - 我的孩子们哪,我把这些事写给你们,免得你们犯罪。但如果有人犯了罪,在父那里我们有一位辩护者,就是那义者耶稣基督。
  • 哥林多前书 10:7 - 你们也不可像他们中的有些人那样,成为拜偶像的,正如经上所记:“民众坐下吃喝,起来玩乐。”
  • 哥林多前书 10:14 - 所以,我亲爱的各位,你们要逃避拜偶像的事。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 孩子们哪,你们要保守自己远离偶像。
  • 新标点和合本 - 小子们哪,你们要自守,远避偶像!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 孩子们哪,你们要远避偶像。
  • 和合本2010(神版-简体) - 孩子们哪,你们要远避偶像。
  • 当代译本 - 孩子们啊,你们要远离偶像!
  • 圣经新译本 - 孩子们,你们要保守自己远离偶像。
  • 现代标点和合本 - 小子们哪,你们要自守,远避偶像。
  • 和合本(拼音版) - 小子们哪,你们要自守,远避偶像。
  • New International Version - Dear children, keep yourselves from idols.
  • New International Reader's Version - Dear children, keep away from statues of gods.
  • English Standard Version - Little children, keep yourselves from idols.
  • New Living Translation - Dear children, keep away from anything that might take God’s place in your hearts.
  • Christian Standard Bible - Little children, guard yourselves from idols.
  • New American Standard Bible - Little children, guard yourselves from idols.
  • New King James Version - Little children, keep yourselves from idols. Amen.
  • Amplified Bible - Little children (believers, dear ones), guard yourselves from idols—[false teachings, moral compromises, and anything that would take God’s place in your heart].
  • American Standard Version - My little children, guard yourselves from idols.
  • King James Version - Little children, keep yourselves from idols. Amen.
  • New English Translation - Little children, guard yourselves from idols.
  • World English Bible - Little children, keep yourselves from idols.
  • 新標點和合本 - 小子們哪,你們要自守,遠避偶像!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 孩子們哪,你們要遠避偶像。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 孩子們哪,你們要遠避偶像。
  • 當代譯本 - 孩子們啊,你們要遠離偶像!
  • 聖經新譯本 - 孩子們,你們要保守自己遠離偶像。
  • 呂振中譯本 - 小子們,你們要自守,遠避偶像。
  • 中文標準譯本 - 孩子們哪,你們要保守自己遠離偶像。
  • 現代標點和合本 - 小子們哪,你們要自守,遠避偶像。
  • 文理和合譯本 - 小子乎、宜自守、而遠偶像、
  • 文理委辦譯本 - 小子、慎毋拜偶像、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 小子乎、爾當自慎、遠避偶像、 遠避偶像或作勿拜偶像 阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務望小子對於一切偶像、避之若浼也。
  • Nueva Versión Internacional - Queridos hijos, apártense de los ídolos.
  • 현대인의 성경 - 사랑하는 자녀들이여, 온갖 우상으로부터 여러분 자신을 지키십시오.
  • Новый Русский Перевод - Дети, берегите себя от идолов.
  • Восточный перевод - Дети, храните себя от идолов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дети, храните себя от идолов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дети, храните себя от идолов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mes chers enfants, gardez-vous des idoles.
  • リビングバイブル - 愛する子どもたちよ。神に取って代わる心の中の偶像から、自分自身を守りなさい。
  • Nestle Aland 28 - Τεκνία, φυλάξατε ἑαυτὰ ἀπὸ τῶν εἰδώλων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τεκνία, φυλάξατε ἑαυτὰ ἀπὸ τῶν εἰδώλων.
  • Nova Versão Internacional - Filhinhos, guardem-se dos ídolos.
  • Hoffnung für alle - Darum, meine Kinder, hütet euch davor, anderen Göttern nachzulaufen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con thân yêu, hãy xa lánh những thần tượng có thể chiếm ngai của Chúa trong lòng các con!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกที่รัก จงรักษาตนเองให้พ้นจากรูปเคารพเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ลูก​ที่​รัก​เอ๋ย จง​ระวัง​ตัว​ให้​พ้น​จาก​รูป​เคารพ​ทั้ง​ปวง
  • 马太福音 6:13 - 不要让我们陷入试探, 救我们脱离那恶者 。 因为国度、权柄、荣耀, 全是你的,直到永远!阿们。
  • 启示录 9:20 - 可是,其余没有被这些灾害所杀的人,还是不悔改离开自己手所做的,不停止 拜鬼魔和那些金、银、铜、石、木的偶像——它们既不能看、也不能听、更不能走。
  • 出埃及记 20:3 - 除我以外,你不可有别的神。
  • 出埃及记 20:4 - 不可为自己造偶像 ,不可造上天、下地和地底下水中之物的任何形象。
  • 启示录 13:14 - 藉着那些奇迹,就是它被准许在第一只兽面前所行的奇迹,它就迷惑了住在地上的人,告诉住在地上的人,要为那受刀伤却活过来的兽,造一个像。
  • 启示录 13:15 - 它又被准许把气息 给那兽像,甚至使那兽像能说话,又使所有不膜拜那兽像的人都被杀死。
  • 帖撒罗尼迦前书 1:9 - 其实他们自己在宣扬有关我们的事,说我们是怎样进到你们那里,你们是怎样离弃偶像归向神、服事又活又真的神,
  • 哥林多后书 6:16 - 神的圣所与偶像有什么相同呢?要知道,我们 是永生神的圣所,正如神所说: “我将要在他们中间居住,在他们中间往来; 我将要做他们的神,他们将要做我的子民。”
  • 哥林多后书 6:17 - “所以主说: 你们要从他们中间出来, 要被分别出来; 不要碰不洁净的东西, 我就接纳你们” ,
  • 约翰一书 2:1 - 我的孩子们哪,我把这些事写给你们,免得你们犯罪。但如果有人犯了罪,在父那里我们有一位辩护者,就是那义者耶稣基督。
  • 哥林多前书 10:7 - 你们也不可像他们中的有些人那样,成为拜偶像的,正如经上所记:“民众坐下吃喝,起来玩乐。”
  • 哥林多前书 10:14 - 所以,我亲爱的各位,你们要逃避拜偶像的事。
Bible
Resources
Plans
Donate