Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:19 委辦譯本
Parallel Verses
  • 文理委辦譯本 - 我知吾儕自上帝出、亦知舉世從惡敵、
  • 新标点和合本 - 我们知道,我们是属 神的,全世界都卧在那恶者手下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们知道,我们是属上帝的,而全世界都伏在那邪恶者的权势之下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们知道,我们是属 神的,而全世界都伏在那邪恶者的权势之下。
  • 当代译本 - 我们知道自己属于上帝,全世界都在那恶者手中。
  • 圣经新译本 - 我们知道我们是属于 神的,而整个世界是伏在那恶者手下。
  • 中文标准译本 - 我们知道:我们属于神,但整个世界都伏在那恶者之下。
  • 现代标点和合本 - 我们知道我们是属神的,全世界都卧在那恶者手下。
  • 和合本(拼音版) - 我们知道我们是属上帝的,全世界都卧在那恶者手下;
  • New International Version - We know that we are children of God, and that the whole world is under the control of the evil one.
  • New International Reader's Version - We know that we are children of God. We know that the whole world is under the control of the evil one.
  • English Standard Version - We know that we are from God, and the whole world lies in the power of the evil one.
  • New Living Translation - We know that we are children of God and that the world around us is under the control of the evil one.
  • Christian Standard Bible - We know that we are of God, and the whole world is under the sway of the evil one.
  • New American Standard Bible - We know that we are of God, and that the whole world lies in the power of the evil one.
  • New King James Version - We know that we are of God, and the whole world lies under the sway of the wicked one.
  • Amplified Bible - We know [for a fact] that we are of God, and the whole world [around us] lies in the power of the evil one [opposing God and His precepts].
  • American Standard Version - We know that we are of God, and the whole world lieth in the evil one.
  • King James Version - And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness.
  • New English Translation - We know that we are from God, and the whole world lies in the power of the evil one.
  • World English Bible - We know that we are of God, and the whole world lies in the power of the evil one.
  • 新標點和合本 - 我們知道,我們是屬神的,全世界都臥在那惡者手下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們知道,我們是屬上帝的,而全世界都伏在那邪惡者的權勢之下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們知道,我們是屬 神的,而全世界都伏在那邪惡者的權勢之下。
  • 當代譯本 - 我們知道自己屬於上帝,全世界都在那惡者手中。
  • 聖經新譯本 - 我們知道我們是屬於 神的,而整個世界是伏在那惡者手下。
  • 呂振中譯本 - 我們知道我們是屬於上帝,而整個世界的人都偃臥在那邪惡者 手下 。
  • 中文標準譯本 - 我們知道:我們屬於神,但整個世界都伏在那惡者之下。
  • 現代標點和合本 - 我們知道我們是屬神的,全世界都臥在那惡者手下。
  • 文理和合譯本 - 惟生於上帝者則自守、而惡者無從措手也、且知由於上帝、而舉世附於惡者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知我儕屬天主、亦知舉世與彼惡者聯屬、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 須知吾人乃天主之屬、而世俗之人莫非元兇之奴也。
  • Nueva Versión Internacional - Sabemos que somos hijos de Dios, y que el mundo entero está bajo el control del maligno.
  • 현대인의 성경 - 우리는 하나님께 속하였고 온 세상은 마귀의 지배 아래 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы знаем, что мы от Бога, а весь мир лежит во власти лукавого.
  • Восточный перевод - Мы знаем, что мы от Всевышнего, а весь мир лежит во власти дьявола .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы знаем, что мы от Аллаха, а весь мир лежит во власти Иблиса .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы знаем, что мы от Всевышнего, а весь мир лежит во власти дьявола .
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous savons que nous sommes de Dieu, alors que le monde entier est sous la coupe du diable .
  • リビングバイブル - 私たちは神の子どもですが、回りの世界は悪魔の支配下にあることを知っています。
  • Nestle Aland 28 - οἴδαμεν ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ ἐσμεν καὶ ὁ κόσμος ὅλος ἐν τῷ πονηρῷ κεῖται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἴδαμεν ὅτι ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐσμεν, καὶ ὁ κόσμος ὅλος ἐν τῷ πονηρῷ κεῖται.
  • Nova Versão Internacional - Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
  • Hoffnung für alle - Wir wissen auch, dass wir zu Gott gehören, auch wenn die ganze Welt um uns herum vom Teufel beherrscht wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta biết mình là con cái Đức Chúa Trời, còn cả thế giới đều ở dưới quyền thống trị của quỷ vương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารู้ว่าเราเป็นบุตรของพระเจ้าและทั่วทั้งโลกอยู่ใต้การควบคุมของมารร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ทราบ​ว่า​เรา​เป็น​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​ทั้งๆ ที่​ทั้ง​โลก​อยู่​ภาย​ใต้​อำนาจ​ของ​มาร​ร้าย​นั้น
Cross Reference
  • 約翰一書 5:10 - 凡信上帝子、則所證者在己、不信上帝者、則以上帝言為不然、因不信上帝證厥子之言、
  • 哥林多後書 1:12 - 我非恃人智、恃上帝恩、以上帝所賦之丹心誠意、往來於世、在爾間為尤甚、此我所喜、心所證也、
  • 約翰一書 3:14 - 不友兄弟者、恆在死所、我友兄弟、故知出死入生、
  • 羅馬書 3:9 - 曰、是何歟、我儕有勝乎、曰、無、我曾明言猶太 希利尼人、咸服罪、
  • 羅馬書 3:10 - 如經云、悉無義人、
  • 羅馬書 3:11 - 無人曉悟、無人求上帝、
  • 羅馬書 3:12 - 皆棄正就邪、未有行仁者、
  • 羅馬書 3:13 - 厥喉似破塋、其舌施詭詐、其唇藏蝮毒、
  • 羅馬書 3:14 - 滿口咒詛惡言、
  • 羅馬書 3:15 - 欲屠人血、而足疾趨、
  • 羅馬書 3:16 - 所過殘害、
  • 羅馬書 3:17 - 不由平康、
  • 羅馬書 3:18 - 心目中不畏上帝、
  • 雅各書 4:4 - 淫亂之男女乎、豈不知狗世之情欲者、則逆上帝、凡狗世之情欲、則其違逆上帝也明矣、
  • 提多書 3:3 - 我儕素無知弗信、見惑於人、從嗜慾、樂佚樂、暴戾、媢嫉、為人所怨、而己亦尤人、
  • 約翰一書 5:18 - 出自上帝者、吾知其不犯罪、既自上帝出、則自慎防閑、惡敵不足以害之、
  • 約翰一書 3:24 - 我守其命、則我心交乎主、主心交乎我、何以知之、主以神賜我知之、
  • 哥林多後書 5:1 - 我知此身、猶土室帷幕、雖壞、然有上帝經營、非手所作之室、悠久於天、
  • 約翰福音 15:18 - 世人惡爾、知其必先惡我、
  • 約翰福音 15:19 - 爾從世、世人必以為其類而愛之、爾不從世、我乃選爾出乎世、故世人惡爾、
  • 約翰福音 14:30 - 後無煩言告爾、蓋此世之君將至、於我無與也、
  • 以弗所書 2:2 - 從世俗、服在空乘權者、即惑不信者之神、
  • 約翰福音 12:31 - 此世之人、於今定罪、此世之君、於今見逐、
  • 啟示錄 12:9 - 巨龍與其使者、皆逐於地、昔有蛇、亦稱魔鬼撒但、素惑天下億兆、即此龍也、
  • 哥林多後書 4:4 - 即世之上帝、惑不信者心、使肖上帝之基督福音之榮、不光照焉、
  • 約翰一書 4:4 - 小子乎、爾由上帝出、與爾心交者、較與世心交者尤大、故爾能勝之、
  • 約翰一書 4:5 - 彼從世俗、故所言者世事、世人聽焉、
  • 約翰一書 4:6 - 吾由上帝出、識上帝者聽我、不由上帝出者不聽我、真理之神所感、與乖謬之神所感者、以是可別矣、
Parallel VersesCross Reference
  • 文理委辦譯本 - 我知吾儕自上帝出、亦知舉世從惡敵、
  • 新标点和合本 - 我们知道,我们是属 神的,全世界都卧在那恶者手下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们知道,我们是属上帝的,而全世界都伏在那邪恶者的权势之下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们知道,我们是属 神的,而全世界都伏在那邪恶者的权势之下。
  • 当代译本 - 我们知道自己属于上帝,全世界都在那恶者手中。
  • 圣经新译本 - 我们知道我们是属于 神的,而整个世界是伏在那恶者手下。
  • 中文标准译本 - 我们知道:我们属于神,但整个世界都伏在那恶者之下。
  • 现代标点和合本 - 我们知道我们是属神的,全世界都卧在那恶者手下。
  • 和合本(拼音版) - 我们知道我们是属上帝的,全世界都卧在那恶者手下;
  • New International Version - We know that we are children of God, and that the whole world is under the control of the evil one.
  • New International Reader's Version - We know that we are children of God. We know that the whole world is under the control of the evil one.
  • English Standard Version - We know that we are from God, and the whole world lies in the power of the evil one.
  • New Living Translation - We know that we are children of God and that the world around us is under the control of the evil one.
  • Christian Standard Bible - We know that we are of God, and the whole world is under the sway of the evil one.
  • New American Standard Bible - We know that we are of God, and that the whole world lies in the power of the evil one.
  • New King James Version - We know that we are of God, and the whole world lies under the sway of the wicked one.
  • Amplified Bible - We know [for a fact] that we are of God, and the whole world [around us] lies in the power of the evil one [opposing God and His precepts].
  • American Standard Version - We know that we are of God, and the whole world lieth in the evil one.
  • King James Version - And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness.
  • New English Translation - We know that we are from God, and the whole world lies in the power of the evil one.
  • World English Bible - We know that we are of God, and the whole world lies in the power of the evil one.
  • 新標點和合本 - 我們知道,我們是屬神的,全世界都臥在那惡者手下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們知道,我們是屬上帝的,而全世界都伏在那邪惡者的權勢之下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們知道,我們是屬 神的,而全世界都伏在那邪惡者的權勢之下。
  • 當代譯本 - 我們知道自己屬於上帝,全世界都在那惡者手中。
  • 聖經新譯本 - 我們知道我們是屬於 神的,而整個世界是伏在那惡者手下。
  • 呂振中譯本 - 我們知道我們是屬於上帝,而整個世界的人都偃臥在那邪惡者 手下 。
  • 中文標準譯本 - 我們知道:我們屬於神,但整個世界都伏在那惡者之下。
  • 現代標點和合本 - 我們知道我們是屬神的,全世界都臥在那惡者手下。
  • 文理和合譯本 - 惟生於上帝者則自守、而惡者無從措手也、且知由於上帝、而舉世附於惡者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知我儕屬天主、亦知舉世與彼惡者聯屬、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 須知吾人乃天主之屬、而世俗之人莫非元兇之奴也。
  • Nueva Versión Internacional - Sabemos que somos hijos de Dios, y que el mundo entero está bajo el control del maligno.
  • 현대인의 성경 - 우리는 하나님께 속하였고 온 세상은 마귀의 지배 아래 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы знаем, что мы от Бога, а весь мир лежит во власти лукавого.
  • Восточный перевод - Мы знаем, что мы от Всевышнего, а весь мир лежит во власти дьявола .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы знаем, что мы от Аллаха, а весь мир лежит во власти Иблиса .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы знаем, что мы от Всевышнего, а весь мир лежит во власти дьявола .
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous savons que nous sommes de Dieu, alors que le monde entier est sous la coupe du diable .
  • リビングバイブル - 私たちは神の子どもですが、回りの世界は悪魔の支配下にあることを知っています。
  • Nestle Aland 28 - οἴδαμεν ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ ἐσμεν καὶ ὁ κόσμος ὅλος ἐν τῷ πονηρῷ κεῖται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἴδαμεν ὅτι ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐσμεν, καὶ ὁ κόσμος ὅλος ἐν τῷ πονηρῷ κεῖται.
  • Nova Versão Internacional - Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
  • Hoffnung für alle - Wir wissen auch, dass wir zu Gott gehören, auch wenn die ganze Welt um uns herum vom Teufel beherrscht wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta biết mình là con cái Đức Chúa Trời, còn cả thế giới đều ở dưới quyền thống trị của quỷ vương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารู้ว่าเราเป็นบุตรของพระเจ้าและทั่วทั้งโลกอยู่ใต้การควบคุมของมารร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ทราบ​ว่า​เรา​เป็น​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​ทั้งๆ ที่​ทั้ง​โลก​อยู่​ภาย​ใต้​อำนาจ​ของ​มาร​ร้าย​นั้น
  • 約翰一書 5:10 - 凡信上帝子、則所證者在己、不信上帝者、則以上帝言為不然、因不信上帝證厥子之言、
  • 哥林多後書 1:12 - 我非恃人智、恃上帝恩、以上帝所賦之丹心誠意、往來於世、在爾間為尤甚、此我所喜、心所證也、
  • 約翰一書 3:14 - 不友兄弟者、恆在死所、我友兄弟、故知出死入生、
  • 羅馬書 3:9 - 曰、是何歟、我儕有勝乎、曰、無、我曾明言猶太 希利尼人、咸服罪、
  • 羅馬書 3:10 - 如經云、悉無義人、
  • 羅馬書 3:11 - 無人曉悟、無人求上帝、
  • 羅馬書 3:12 - 皆棄正就邪、未有行仁者、
  • 羅馬書 3:13 - 厥喉似破塋、其舌施詭詐、其唇藏蝮毒、
  • 羅馬書 3:14 - 滿口咒詛惡言、
  • 羅馬書 3:15 - 欲屠人血、而足疾趨、
  • 羅馬書 3:16 - 所過殘害、
  • 羅馬書 3:17 - 不由平康、
  • 羅馬書 3:18 - 心目中不畏上帝、
  • 雅各書 4:4 - 淫亂之男女乎、豈不知狗世之情欲者、則逆上帝、凡狗世之情欲、則其違逆上帝也明矣、
  • 提多書 3:3 - 我儕素無知弗信、見惑於人、從嗜慾、樂佚樂、暴戾、媢嫉、為人所怨、而己亦尤人、
  • 約翰一書 5:18 - 出自上帝者、吾知其不犯罪、既自上帝出、則自慎防閑、惡敵不足以害之、
  • 約翰一書 3:24 - 我守其命、則我心交乎主、主心交乎我、何以知之、主以神賜我知之、
  • 哥林多後書 5:1 - 我知此身、猶土室帷幕、雖壞、然有上帝經營、非手所作之室、悠久於天、
  • 約翰福音 15:18 - 世人惡爾、知其必先惡我、
  • 約翰福音 15:19 - 爾從世、世人必以為其類而愛之、爾不從世、我乃選爾出乎世、故世人惡爾、
  • 約翰福音 14:30 - 後無煩言告爾、蓋此世之君將至、於我無與也、
  • 以弗所書 2:2 - 從世俗、服在空乘權者、即惑不信者之神、
  • 約翰福音 12:31 - 此世之人、於今定罪、此世之君、於今見逐、
  • 啟示錄 12:9 - 巨龍與其使者、皆逐於地、昔有蛇、亦稱魔鬼撒但、素惑天下億兆、即此龍也、
  • 哥林多後書 4:4 - 即世之上帝、惑不信者心、使肖上帝之基督福音之榮、不光照焉、
  • 約翰一書 4:4 - 小子乎、爾由上帝出、與爾心交者、較與世心交者尤大、故爾能勝之、
  • 約翰一書 4:5 - 彼從世俗、故所言者世事、世人聽焉、
  • 約翰一書 4:6 - 吾由上帝出、識上帝者聽我、不由上帝出者不聽我、真理之神所感、與乖謬之神所感者、以是可別矣、
Bible
Resources
Plans
Donate