Parallel Verses
- New King James Version - We know that we are of God, and the whole world lies under the sway of the wicked one.
- 新标点和合本 - 我们知道,我们是属 神的,全世界都卧在那恶者手下。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们知道,我们是属上帝的,而全世界都伏在那邪恶者的权势之下。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们知道,我们是属 神的,而全世界都伏在那邪恶者的权势之下。
- 当代译本 - 我们知道自己属于上帝,全世界都在那恶者手中。
- 圣经新译本 - 我们知道我们是属于 神的,而整个世界是伏在那恶者手下。
- 中文标准译本 - 我们知道:我们属于神,但整个世界都伏在那恶者之下。
- 现代标点和合本 - 我们知道我们是属神的,全世界都卧在那恶者手下。
- 和合本(拼音版) - 我们知道我们是属上帝的,全世界都卧在那恶者手下;
- New International Version - We know that we are children of God, and that the whole world is under the control of the evil one.
- New International Reader's Version - We know that we are children of God. We know that the whole world is under the control of the evil one.
- English Standard Version - We know that we are from God, and the whole world lies in the power of the evil one.
- New Living Translation - We know that we are children of God and that the world around us is under the control of the evil one.
- Christian Standard Bible - We know that we are of God, and the whole world is under the sway of the evil one.
- New American Standard Bible - We know that we are of God, and that the whole world lies in the power of the evil one.
- Amplified Bible - We know [for a fact] that we are of God, and the whole world [around us] lies in the power of the evil one [opposing God and His precepts].
- American Standard Version - We know that we are of God, and the whole world lieth in the evil one.
- King James Version - And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness.
- New English Translation - We know that we are from God, and the whole world lies in the power of the evil one.
- World English Bible - We know that we are of God, and the whole world lies in the power of the evil one.
- 新標點和合本 - 我們知道,我們是屬神的,全世界都臥在那惡者手下。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們知道,我們是屬上帝的,而全世界都伏在那邪惡者的權勢之下。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們知道,我們是屬 神的,而全世界都伏在那邪惡者的權勢之下。
- 當代譯本 - 我們知道自己屬於上帝,全世界都在那惡者手中。
- 聖經新譯本 - 我們知道我們是屬於 神的,而整個世界是伏在那惡者手下。
- 呂振中譯本 - 我們知道我們是屬於上帝,而整個世界的人都偃臥在那邪惡者 手下 。
- 中文標準譯本 - 我們知道:我們屬於神,但整個世界都伏在那惡者之下。
- 現代標點和合本 - 我們知道我們是屬神的,全世界都臥在那惡者手下。
- 文理和合譯本 - 惟生於上帝者則自守、而惡者無從措手也、且知由於上帝、而舉世附於惡者、
- 文理委辦譯本 - 我知吾儕自上帝出、亦知舉世從惡敵、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知我儕屬天主、亦知舉世與彼惡者聯屬、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 須知吾人乃天主之屬、而世俗之人莫非元兇之奴也。
- Nueva Versión Internacional - Sabemos que somos hijos de Dios, y que el mundo entero está bajo el control del maligno.
- 현대인의 성경 - 우리는 하나님께 속하였고 온 세상은 마귀의 지배 아래 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Мы знаем, что мы от Бога, а весь мир лежит во власти лукавого.
- Восточный перевод - Мы знаем, что мы от Всевышнего, а весь мир лежит во власти дьявола .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы знаем, что мы от Аллаха, а весь мир лежит во власти Иблиса .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы знаем, что мы от Всевышнего, а весь мир лежит во власти дьявола .
- La Bible du Semeur 2015 - Nous savons que nous sommes de Dieu, alors que le monde entier est sous la coupe du diable .
- リビングバイブル - 私たちは神の子どもですが、回りの世界は悪魔の支配下にあることを知っています。
- Nestle Aland 28 - οἴδαμεν ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ ἐσμεν καὶ ὁ κόσμος ὅλος ἐν τῷ πονηρῷ κεῖται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἴδαμεν ὅτι ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐσμεν, καὶ ὁ κόσμος ὅλος ἐν τῷ πονηρῷ κεῖται.
- Nova Versão Internacional - Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
- Hoffnung für alle - Wir wissen auch, dass wir zu Gott gehören, auch wenn die ganze Welt um uns herum vom Teufel beherrscht wird.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta biết mình là con cái Đức Chúa Trời, còn cả thế giới đều ở dưới quyền thống trị của quỷ vương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารู้ว่าเราเป็นบุตรของพระเจ้าและทั่วทั้งโลกอยู่ใต้การควบคุมของมารร้าย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราทราบว่าเราเป็นบรรดาบุตรของพระเจ้าทั้งๆ ที่ทั้งโลกอยู่ภายใต้อำนาจของมารร้ายนั้น
Cross Reference
- 1 John 5:10 - He who believes in the Son of God has the witness in himself; he who does not believe God has made Him a liar, because he has not believed the testimony that God has given of His Son.
- 2 Corinthians 1:12 - For our boasting is this: the testimony of our conscience that we conducted ourselves in the world in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom but by the grace of God, and more abundantly toward you.
- 1 John 3:14 - We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love his brother abides in death.
- Romans 3:9 - What then? Are we better than they? Not at all. For we have previously charged both Jews and Greeks that they are all under sin.
- Romans 3:10 - As it is written: “There is none righteous, no, not one;
- Romans 3:11 - There is none who understands; There is none who seeks after God.
- Romans 3:12 - They have all turned aside; They have together become unprofitable; There is none who does good, no, not one.”
- Romans 3:13 - “Their throat is an open tomb; With their tongues they have practiced deceit”; “The poison of asps is under their lips”;
- Romans 3:14 - “Whose mouth is full of cursing and bitterness.”
- Romans 3:15 - “Their feet are swift to shed blood;
- Romans 3:16 - Destruction and misery are in their ways;
- Romans 3:17 - And the way of peace they have not known.”
- Romans 3:18 - “There is no fear of God before their eyes.”
- James 4:4 - Adulterers and adulteresses! Do you not know that friendship with the world is enmity with God? Whoever therefore wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
- Titus 3:3 - For we ourselves were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful and hating one another.
- 1 John 5:18 - We know that whoever is born of God does not sin; but he who has been born of God keeps himself, and the wicked one does not touch him.
- 1 John 3:24 - Now he who keeps His commandments abides in Him, and He in him. And by this we know that He abides in us, by the Spirit whom He has given us.
- 2 Corinthians 5:1 - For we know that if our earthly house, this tent, is destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
- John 15:18 - “If the world hates you, you know that it hated Me before it hated you.
- John 15:19 - If you were of the world, the world would love its own. Yet because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you.
- John 14:30 - I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming, and he has nothing in Me.
- Ephesians 2:2 - in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the sons of disobedience,
- John 12:31 - Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be cast out.
- Revelation 12:9 - So the great dragon was cast out, that serpent of old, called the Devil and Satan, who deceives the whole world; he was cast to the earth, and his angels were cast out with him.
- 2 Corinthians 4:4 - whose minds the god of this age has blinded, who do not believe, lest the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should shine on them.
- 1 John 4:4 - You are of God, little children, and have overcome them, because He who is in you is greater than he who is in the world.
- 1 John 4:5 - They are of the world. Therefore they speak as of the world, and the world hears them.
- 1 John 4:6 - We are of God. He who knows God hears us; he who is not of God does not hear us. By this we know the spirit of truth and the spirit of error.