Parallel Verses
- Новый Русский Перевод - Мы приходим к Богу с полной уверенностью в том, что если просим Его о чем-либо в согласии с Его волей, то Он нас слышит.
- 新标点和合本 - 我们若照他的旨意求什么,他就听我们,这是我们向他所存坦然无惧的心。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们若照着上帝的旨意祈求,他就垂听我们;这就是我们对他所存坦然无惧的心。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们若照着 神的旨意祈求,他就垂听我们;这就是我们对他所存坦然无惧的心。
- 当代译本 - 我们若按着上帝的旨意祈求,祂必垂听,这是我们对祂的信心。
- 圣经新译本 - 如果我们照着 神的旨意祈求,他必听我们;这就是我们对 神所存的坦然无惧的心。
- 中文标准译本 - 我们对神所怀的确信是这样的:如果我们按照他的旨意求什么,他就垂听我们。
- 现代标点和合本 - 我们若照他的旨意求什么,他就听我们,这是我们向他所存坦然无惧的心。
- 和合本(拼音版) - 我们若照他的旨意求什么,他就听我们,这是我们向他所存坦然无惧的心。
- New International Version - This is the confidence we have in approaching God: that if we ask anything according to his will, he hears us.
- New International Reader's Version - Here is what we can be sure of when we come to God in prayer. If we ask anything in keeping with what he wants, he hears us.
- English Standard Version - And this is the confidence that we have toward him, that if we ask anything according to his will he hears us.
- New Living Translation - And we are confident that he hears us whenever we ask for anything that pleases him.
- Christian Standard Bible - This is the confidence we have before him: If we ask anything according to his will, he hears us.
- New American Standard Bible - This is the confidence which we have before Him, that, if we ask anything according to His will, He hears us.
- New King James Version - Now this is the confidence that we have in Him, that if we ask anything according to His will, He hears us.
- Amplified Bible - This is the [remarkable degree of] confidence which we [as believers are entitled to] have before Him: that if we ask anything according to His will, [that is, consistent with His plan and purpose] He hears us.
- American Standard Version - And this is the boldness which we have toward him, that, if we ask anything according to his will, he heareth us:
- King James Version - And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us:
- New English Translation - And this is the confidence that we have before him: that whenever we ask anything according to his will, he hears us.
- World English Bible - This is the boldness which we have toward him, that if we ask anything according to his will, he listens to us.
- 新標點和合本 - 我們若照他的旨意求甚麼,他就聽我們,這是我們向他所存坦然無懼的心。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們若照着上帝的旨意祈求,他就垂聽我們;這就是我們對他所存坦然無懼的心。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們若照着 神的旨意祈求,他就垂聽我們;這就是我們對他所存坦然無懼的心。
- 當代譯本 - 我們若按著上帝的旨意祈求,祂必垂聽,這是我們對祂的信心。
- 聖經新譯本 - 如果我們照著 神的旨意祈求,他必聽我們;這就是我們對 神所存的坦然無懼的心。
- 呂振中譯本 - 我們若照他的旨意求甚麼,他就聽我們:這就是我們對於他所存坦然無懼的心。
- 中文標準譯本 - 我們對神所懷的確信是這樣的:如果我們按照他的旨意求什麼,他就垂聽我們。
- 現代標點和合本 - 我們若照他的旨意求什麼,他就聽我們,這是我們向他所存坦然無懼的心。
- 文理和合譯本 - 我儕若依其旨而求、彼必聽我、此我儕毅然於其前也、
- 文理委辦譯本 - 吾心賴之以安、依厥旨而求、彼必許我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若我儕按其旨而有所求、彼必聽我、此我儕在其前所篤信者也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人可拓開心胸依恃天主;如能先意承志、則天主必樂於垂聽矣。
- Nueva Versión Internacional - Esta es la confianza que tenemos al acercarnos a Dios: que, si pedimos conforme a su voluntad, él nos oye.
- 현대인의 성경 - 우리는 무엇이든지 하나님의 뜻대로만 구하면 하나님이 우리의 기도를 들어주신다는 확신을 가지고 있습니다.
- Восточный перевод - Мы приходим к Всевышнему с полной уверенностью в том, что если просим Его о чём-либо в согласии с Его волей, то Он нас слышит.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы приходим к Аллаху с полной уверенностью в том, что если просим Его о чём-либо в согласии с Его волей, то Он нас слышит.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы приходим к Всевышнему с полной уверенностью в том, что если просим Его о чём-либо в согласии с Его волей, то Он нас слышит.
- La Bible du Semeur 2015 - Et voici quelle assurance nous avons devant Dieu : si nous demandons quelque chose qui est conforme à sa volonté, il nous écoute.
- リビングバイブル - 私たちは、神の御心にかなうことを願い求めるなら、いつでもその願いを聞いていただけると確信しています。
- Nestle Aland 28 - καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ παρρησία ἣν ἔχομεν πρὸς αὐτόν, ὅτι ἐάν τι αἰτώμεθα κατὰ τὸ θέλημα αὐτοῦ ἀκούει ἡμῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ παρρησία ἣν ἔχομεν πρὸς αὐτόν: ὅτι ἐάν τι αἰτώμεθα κατὰ τὸ θέλημα αὐτοῦ, ἀκούει ἡμῶν.
- Nova Versão Internacional - Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a vontade de Deus, ele nos ouvirá.
- Hoffnung für alle - Deshalb dürfen wir uns auch darauf verlassen, dass Gott unser Beten erhört, wenn wir ihn um etwas bitten, was seinem Willen entspricht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta biết chắc chắn khi cầu xin điều gì hợp ý Chúa thì Ngài nghe chúng ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือความมั่นใจที่เรามีเมื่อเข้าเฝ้าพระเจ้า คือถ้าเราทูลขอสิ่งใดที่สอดคล้องกับพระประสงค์ของพระองค์ พระองค์ก็ทรงฟังเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความมั่นใจที่เรามีต่อพระองค์คือ ถ้าเราขอสิ่งใดที่เป็นไปตามความประสงค์ของพระองค์ พระองค์ก็ได้ยินเรา
Cross Reference
- Евреям 3:14 - Мы стали сотоварищами Христа, если только мы до конца сохраним нашу твердую веру, которую мы имели вначале.
- Евреям 3:6 - А Христос, как верный Сын, управляет домом Божьим. И дом Его – мы, если сохраним до конца смелость и надежду, которой хвалимся.
- Иакова 1:5 - Если кому-то из вас недостает мудрости, пусть просит у Бога, Который, не упрекая, щедро наделяет ею всех, – и ему будет дано.
- Иакова 1:6 - Но тот, кто просит, должен верить, нисколько не сомневаясь, потому что сомневающийся похож на морскую волну, носимую и разбиваемую ветром.
- Евреям 10:35 - Не теряйте же мужества, вы за это будете щедро вознаграждены.
- Притчи 15:29 - Господь далек от злодеев, а молитвы праведных слушает.
- Иоанна 9:31 - Мы знаем, что Бог грешников не слушает. Он слушает только тех, кто чтит Его и поступает по Его воле.
- Матфея 21:22 - Если вы верите, то получите все, о чем бы вы ни попросили в молитве. ( Мк. 11:27-33 ; Лк. 20:1-8 )
- Матфея 7:7 - Просите – и вам дадут, ищите – и найдете, стучите – и вам откроют.
- Матфея 7:8 - Потому что каждый, кто просит, получает, и кто ищет, находит, и тому, кто стучит, откроют.
- Матфея 7:9 - Есть ли среди вас такой человек, который даст своему сыну камень, когда тот просит хлеба?
- Матфея 7:10 - И кто даст сыну змею, когда тот попросит рыбы?
- Матфея 7:11 - Если вы, будучи злы, умеете давать своим детям благие дары, то тем более Небесный Отец даст благое тем, кто просит у Него!
- Иоанна 15:7 - Если вы будете во Мне и если Мои слова будут в вас, то все, о чем бы вы ни попросили, получите.
- Иоанна 14:13 - Я сделаю все, чего бы вы ни попросили во имя Мое, чтобы Отец был прославлен через Сына.
- Иеремия 33:3 - Воззови ко Мне, и Я тебе отвечу – возвещу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь.