Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:13 標準譯本
Parallel Verses
  • 中文標準譯本 - 弟兄們,如果世界恨你們,不要感到驚奇。
  • 新标点和合本 - 弟兄们,世人若恨你们,不要以为希奇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 弟兄们,世人若恨你们,不要惊讶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 弟兄们,世人若恨你们,不要惊讶。
  • 当代译本 - 弟兄姊妹,世人若恨你们,不要惊奇。
  • 圣经新译本 - 弟兄们,世人若恨你们,不要希奇。
  • 中文标准译本 - 弟兄们,如果世界恨你们,不要感到惊奇。
  • 现代标点和合本 - 弟兄们,世人若恨你们,不要以为稀奇。
  • 和合本(拼音版) - 弟兄们,世人若恨你们,不要以为希奇。
  • New International Version - Do not be surprised, my brothers and sisters, if the world hates you.
  • New International Reader's Version - My brothers and sisters, don’t be surprised if the world hates you.
  • English Standard Version - Do not be surprised, brothers, that the world hates you.
  • New Living Translation - So don’t be surprised, dear brothers and sisters, if the world hates you.
  • Christian Standard Bible - Do not be surprised, brothers and sisters, if the world hates you.
  • New American Standard Bible - Do not be surprised, brothers and sisters, if the world hates you.
  • New King James Version - Do not marvel, my brethren, if the world hates you.
  • Amplified Bible - Do not be surprised, believers, if the world hates you.
  • American Standard Version - Marvel not, brethren, if the world hateth you.
  • King James Version - Marvel not, my brethren, if the world hate you.
  • New English Translation - Therefore do not be surprised, brothers and sisters, if the world hates you.
  • World English Bible - Don’t be surprised, my brothers, if the world hates you.
  • 新標點和合本 - 弟兄們,世人若恨你們,不要以為希奇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 弟兄們,世人若恨你們,不要驚訝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 弟兄們,世人若恨你們,不要驚訝。
  • 當代譯本 - 弟兄姊妹,世人若恨你們,不要驚奇。
  • 聖經新譯本 - 弟兄們,世人若恨你們,不要希奇。
  • 呂振中譯本 - 弟兄們,世人若恨你們,別以為希奇了。
  • 現代標點和合本 - 弟兄們,世人若恨你們,不要以為稀奇。
  • 文理和合譯本 - 兄弟乎、世若惡爾、勿以為奇、
  • 文理委辦譯本 - 凡我良朋、舉世惡爾、勿詫為奇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟乎、世若惡爾、勿以為奇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然則世俗之嫉我兄弟、亦不足為怪矣、
  • Nueva Versión Internacional - Hermanos, no se extrañen si el mundo los odia.
  • 현대인의 성경 - 형제 여러분, 세상이 여러분을 미워하더라도 놀라지 마십시오.
  • Новый Русский Перевод - Не удивляйтесь, братья, если мир вас ненавидит.
  • Восточный перевод - Не удивляйтесь, братья, если мир вас ненавидит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не удивляйтесь, братья, если мир вас ненавидит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не удивляйтесь, братья, если мир вас ненавидит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mes frères, ne vous étonnez donc pas si le monde a de la haine pour vous.
  • リビングバイブル - ですから、皆さん。たとえ全世界があなたがたを憎んでも、驚いてはいけません。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ μὴ θαυμάζετε, ἀδελφοί, εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ θαυμάζετε, ἀδελφοί, εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος.
  • Nova Versão Internacional - Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
  • Hoffnung für alle - Genau aus demselben Grund hasst euch die Welt. Wundert euch also nicht darüber, liebe Brüder und Schwestern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, anh chi em yêu dấu đừng ngạc nhiên khi người đời thù ghét các anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องทั้งหลาย อย่าแปลกใจถ้าโลกนี้เกลียดชังท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่​น้อง​เอ๋ย ไม่​ต้อง​แปลกใจ​ถ้า​โลก​เกลียดชัง​ท่าน
Cross Reference
  • 傳道書 5:8 - 如果你在某一省中看到窮人受欺壓,公正和公義被奪去,不要因此感到驚奇,因為高位者之上有更高的在保護 他,在他們之上還有更高的保護他們。
  • 馬太福音 24:9 - 「那時,他們將要出賣你們,使你們受患難,甚至殺害你們。為了我的名,你們將被萬民憎恨。
  • 路加福音 6:22 - 當人們因人子的緣故憎恨你們, 排斥你們,責罵你們, 把你們當做惡人革除你們的名, 你們就是蒙福的。
  • 約翰福音 16:33 - 我把這些事告訴了你們,好讓你們在我裡面有平安。在世上你們有患難,然而你們要鼓起勇氣!我已經勝過了這世界。」
  • 約翰福音 17:14 - 我把你的話語給了他們, 而世界恨他們, 因為他們不屬於這世界, 就像我不屬於這世界那樣。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文標準譯本 - 弟兄們,如果世界恨你們,不要感到驚奇。
  • 新标点和合本 - 弟兄们,世人若恨你们,不要以为希奇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 弟兄们,世人若恨你们,不要惊讶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 弟兄们,世人若恨你们,不要惊讶。
  • 当代译本 - 弟兄姊妹,世人若恨你们,不要惊奇。
  • 圣经新译本 - 弟兄们,世人若恨你们,不要希奇。
  • 中文标准译本 - 弟兄们,如果世界恨你们,不要感到惊奇。
  • 现代标点和合本 - 弟兄们,世人若恨你们,不要以为稀奇。
  • 和合本(拼音版) - 弟兄们,世人若恨你们,不要以为希奇。
  • New International Version - Do not be surprised, my brothers and sisters, if the world hates you.
  • New International Reader's Version - My brothers and sisters, don’t be surprised if the world hates you.
  • English Standard Version - Do not be surprised, brothers, that the world hates you.
  • New Living Translation - So don’t be surprised, dear brothers and sisters, if the world hates you.
  • Christian Standard Bible - Do not be surprised, brothers and sisters, if the world hates you.
  • New American Standard Bible - Do not be surprised, brothers and sisters, if the world hates you.
  • New King James Version - Do not marvel, my brethren, if the world hates you.
  • Amplified Bible - Do not be surprised, believers, if the world hates you.
  • American Standard Version - Marvel not, brethren, if the world hateth you.
  • King James Version - Marvel not, my brethren, if the world hate you.
  • New English Translation - Therefore do not be surprised, brothers and sisters, if the world hates you.
  • World English Bible - Don’t be surprised, my brothers, if the world hates you.
  • 新標點和合本 - 弟兄們,世人若恨你們,不要以為希奇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 弟兄們,世人若恨你們,不要驚訝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 弟兄們,世人若恨你們,不要驚訝。
  • 當代譯本 - 弟兄姊妹,世人若恨你們,不要驚奇。
  • 聖經新譯本 - 弟兄們,世人若恨你們,不要希奇。
  • 呂振中譯本 - 弟兄們,世人若恨你們,別以為希奇了。
  • 現代標點和合本 - 弟兄們,世人若恨你們,不要以為稀奇。
  • 文理和合譯本 - 兄弟乎、世若惡爾、勿以為奇、
  • 文理委辦譯本 - 凡我良朋、舉世惡爾、勿詫為奇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟乎、世若惡爾、勿以為奇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然則世俗之嫉我兄弟、亦不足為怪矣、
  • Nueva Versión Internacional - Hermanos, no se extrañen si el mundo los odia.
  • 현대인의 성경 - 형제 여러분, 세상이 여러분을 미워하더라도 놀라지 마십시오.
  • Новый Русский Перевод - Не удивляйтесь, братья, если мир вас ненавидит.
  • Восточный перевод - Не удивляйтесь, братья, если мир вас ненавидит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не удивляйтесь, братья, если мир вас ненавидит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не удивляйтесь, братья, если мир вас ненавидит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mes frères, ne vous étonnez donc pas si le monde a de la haine pour vous.
  • リビングバイブル - ですから、皆さん。たとえ全世界があなたがたを憎んでも、驚いてはいけません。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ μὴ θαυμάζετε, ἀδελφοί, εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ θαυμάζετε, ἀδελφοί, εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος.
  • Nova Versão Internacional - Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
  • Hoffnung für alle - Genau aus demselben Grund hasst euch die Welt. Wundert euch also nicht darüber, liebe Brüder und Schwestern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, anh chi em yêu dấu đừng ngạc nhiên khi người đời thù ghét các anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องทั้งหลาย อย่าแปลกใจถ้าโลกนี้เกลียดชังท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่​น้อง​เอ๋ย ไม่​ต้อง​แปลกใจ​ถ้า​โลก​เกลียดชัง​ท่าน
  • 傳道書 5:8 - 如果你在某一省中看到窮人受欺壓,公正和公義被奪去,不要因此感到驚奇,因為高位者之上有更高的在保護 他,在他們之上還有更高的保護他們。
  • 馬太福音 24:9 - 「那時,他們將要出賣你們,使你們受患難,甚至殺害你們。為了我的名,你們將被萬民憎恨。
  • 路加福音 6:22 - 當人們因人子的緣故憎恨你們, 排斥你們,責罵你們, 把你們當做惡人革除你們的名, 你們就是蒙福的。
  • 約翰福音 16:33 - 我把這些事告訴了你們,好讓你們在我裡面有平安。在世上你們有患難,然而你們要鼓起勇氣!我已經勝過了這世界。」
  • 約翰福音 17:14 - 我把你的話語給了他們, 而世界恨他們, 因為他們不屬於這世界, 就像我不屬於這世界那樣。
Bible
Resources
Plans
Donate