Parallel Verses
- 呂振中譯本 - 我們若守他的誡命,在這一點、我們就知道我們認識了他了。
- 新标点和合本 - 我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们若遵守上帝的命令,就知道我们确实认识他。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们若遵守 神的命令,就知道我们确实认识他。
- 当代译本 - 我们若遵行上帝的命令,就知道自己确实认识祂。
- 圣经新译本 - 我们若遵守 神的命令,这样,就知道我们已经认识他。
- 中文标准译本 - 如果我们遵守基督 的命令,从这一点我们就知道我们已经认识他。
- 现代标点和合本 - 我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。
- 和合本(拼音版) - 我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。
- New International Version - We know that we have come to know him if we keep his commands.
- New International Reader's Version - We know that we have come to know God if we obey his commands.
- English Standard Version - And by this we know that we have come to know him, if we keep his commandments.
- New Living Translation - And we can be sure that we know him if we obey his commandments.
- Christian Standard Bible - This is how we know that we know him: if we keep his commands.
- New American Standard Bible - By this we know that we have come to know Him, if we keep His commandments.
- New King James Version - Now by this we know that we know Him, if we keep His commandments.
- Amplified Bible - And this is how we know [daily, by experience] that we have come to know Him [to understand Him and be more deeply acquainted with Him]: if we habitually keep [focused on His precepts and obey] His commandments (teachings).
- American Standard Version - And hereby we know that we know him, if we keep his commandments.
- King James Version - And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.
- New English Translation - Now by this we know that we have come to know God: if we keep his commandments.
- World English Bible - This is how we know that we know him: if we keep his commandments.
- 新標點和合本 - 我們若遵守他的誡命,就曉得是認識他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們若遵守上帝的命令,就知道我們確實認識他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們若遵守 神的命令,就知道我們確實認識他。
- 當代譯本 - 我們若遵行上帝的命令,就知道自己確實認識祂。
- 聖經新譯本 - 我們若遵守 神的命令,這樣,就知道我們已經認識他。
- 中文標準譯本 - 如果我們遵守基督 的命令,從這一點我們就知道我們已經認識他。
- 現代標點和合本 - 我們若遵守他的誡命,就曉得是認識他。
- 文理和合譯本 - 我若守其誡、則自知識之也、
- 文理委辦譯本 - 我守其誡、則我識主、我自知之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我若守主之誡、則可自知我識主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然吾人將何以證明已與之相識乎?亦惟守其誡命而已矣。
- Nueva Versión Internacional - ¿Cómo sabemos si hemos llegado a conocer a Dios? Si obedecemos sus mandamientos.
- 현대인의 성경 - 우리가 하나님의 계명을 지키면 이것으로 우리는 그분을 안다는 확신을 갖게 됩니다.
- Новый Русский Перевод - Мы можем быть уверены, что знаем Его, если соблюдаем Его повеления.
- Восточный перевод - Мы можем быть уверены, что знаем Всевышнего, если соблюдаем Его повеления.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы можем быть уверены, что знаем Аллаха, если соблюдаем Его повеления.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы можем быть уверены, что знаем Всевышнего, если соблюдаем Его повеления.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici comment nous savons que nous connaissons Christ : c’est parce que nous obéissons à ses commandements.
- リビングバイブル - 私たちが神に属していることを、どうすれば確かめられるでしょう。それは、神の命令を守っているかどうかです。
- Nestle Aland 28 - Καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν.
- Nova Versão Internacional - Sabemos que o conhecemos, se obedecemos aos seus mandamentos.
- Hoffnung für alle - Wenn wir uns an Gottes Gebote halten, zeigt uns dies, dass wir Gott kennen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Làm sao biết chắc chúng ta thuộc về Chúa? Hãy tự xét mình xem chúng ta có thật sự làm theo những điều Ngài truyền dạy không.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าเราเชื่อฟังพระบัญชาของพระองค์ เราก็รู้แน่ว่าเรารู้จักพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราทราบแน่ได้ว่าเรารู้จักพระองค์ ถ้าเราปฏิบัติตามพระบัญญัติของพระองค์
Cross Reference
- 約翰一書 2:4 - 那說「我認識了他了」、而不守他誡命的、是撒謊的人;「真實」是不在這人裏面的。
- 約翰一書 2:5 - 但凡守他道的、愛上帝的心就真地在這人裏面得完全了。
- 約翰一書 2:6 - 那說住在他裏面的、那麼基督 怎樣行,他也應該怎樣行:在這一點、我們就知道我們在他裏面。
- 約翰一書 3:14 - 我們知道我們已經從死裏越到生裏來,是因為我們愛弟兄。不愛 弟兄 的、還住在死裏面。
- 約翰福音 14:21 - 『有了我的誡命又遵守的,那人是愛我的;愛我的必蒙我父愛他,我也必愛他,並且要將自己向他顯現。』
- 約翰福音 14:22 - 猶大 (不是 加畧 人 猶大 )問耶穌說:『主啊,為甚麼你要將自己向我們顯現,而不向世人呢?』
- 約翰福音 14:23 - 耶穌回答他說:『人若愛我,就必遵守我的話;我父必愛他,我們也必來找他,將他做我們的住處。
- 約翰福音 14:24 - 不愛我的人、不遵守我的話;你們所聽見的話不是我的,乃是差我之父的。
- 約翰一書 3:19 - 在這一點、我們可以知道我們屬於真實;
- 希伯來人書 5:9 - 既成了完全勝任的,便對一切聽從他的人成了永世拯救的本原,
- 約翰福音 15:14 - 你們、就是我的朋友,如果你們實行我所命令你們的。
- 路加福音 6:46 - 『你們為甚麼稱呼我「主啊,主啊」,而不實行我所說的話呢?
- 約翰一書 4:13 - 上帝將他的靈賜給我們:在這一點、我們就知道我們住在他裏面,他也 住 在我們裏面了。
- 約翰福音 14:15 - 『你們若愛我,就必謹守我的誡命。