Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:20 NRT
Parallel Verses
  • Новый Русский Перевод - Вы получили помазание от Святого , и у всех вас есть знание.
  • 新标点和合本 - 你们从那圣者受了恩膏,并且知道这一切的事(或作“都有知识”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们从那圣者受了恩膏,并且你们大家都知道 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们从那圣者受了恩膏,并且你们大家都知道 。
  • 当代译本 - 你们从那位圣者领受了恩膏,所以明白真理。
  • 圣经新译本 - 你们从那圣者得着膏抹,这是你们都知道的。
  • 中文标准译本 - 至于你们,你们从那位圣者领受了恩膏,并且你们大家都已经知道了这事 。
  • 现代标点和合本 - 你们从那圣者受了恩膏,并且知道这一切的事 。
  • 和合本(拼音版) - 你们从那圣者受了恩膏,并且知道这一切的事 。
  • New International Version - But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.
  • New International Reader's Version - You have received the Spirit from the Holy One. And all of you know the truth.
  • English Standard Version - But you have been anointed by the Holy One, and you all have knowledge.
  • New Living Translation - But you are not like that, for the Holy One has given you his Spirit, and all of you know the truth.
  • The Message - But you belong. The Holy One anointed you, and you all know it. I haven’t been writing this to tell you something you don’t know, but to confirm the truth you do know, and to remind you that the truth doesn’t breed lies.
  • Christian Standard Bible - But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.
  • New American Standard Bible - But you have an anointing from the Holy One, and you all know.
  • New King James Version - But you have an anointing from the Holy One, and you know all things.
  • Amplified Bible - But you have an anointing from the Holy One [you have been set apart, specially gifted and prepared by the Holy Spirit], and all of you know [the truth because He teaches us, illuminates our minds, and guards us from error].
  • American Standard Version - And ye have an anointing from the Holy One, and ye know all things.
  • King James Version - But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.
  • New English Translation - Nevertheless you have an anointing from the Holy One, and you all know.
  • World English Bible - You have an anointing from the Holy One, and you all have knowledge.
  • 新標點和合本 - 你們從那聖者受了恩膏,並且知道這一切的事(或譯:都有知識)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們從那聖者受了恩膏,並且你們大家都知道 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們從那聖者受了恩膏,並且你們大家都知道 。
  • 當代譯本 - 你們從那位聖者領受了恩膏,所以明白真理。
  • 聖經新譯本 - 你們從那聖者得著膏抹,這是你們都知道的。
  • 呂振中譯本 - 你們呢、你們從那聖者受了膏沐,這是 你們 大家都知道的 。
  • 中文標準譯本 - 至於你們,你們從那位聖者領受了恩膏,並且你們大家都已經知道了這事 。
  • 現代標點和合本 - 你們從那聖者受了恩膏,並且知道這一切的事 。
  • 文理和合譯本 - 爾受膏於聖者、無不知也、
  • 文理委辦譯本 - 爾為聖神所感、猶沐以膏、故無不知、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾既受膏於聖者、則無不知、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等則沐聖神之膏澤、了悟萬事。
  • Nueva Versión Internacional - Todos ustedes, en cambio, han recibido unción del Santo, de manera que conocen la verdad.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 거룩하신 분에게서 성령을 받아 이 모든 것을 알고 있습니다.
  • Восточный перевод - Вы получили помазание от Святого , и у всех вас есть знание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы получили помазание от Святого , и у всех вас есть знание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы получили помазание от Святого , и у всех вас есть знание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous, au contraire, vous avez été oints du Saint-Esprit par celui qui est saint, et vous avez tous la connaissance .
  • リビングバイブル - しかし、あなたがたは違います。あなたがたは聖霊が与えられて、すでに真理を知る者となっています。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὑμεῖς χρῖσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ ἁγίου καὶ οἴδατε πάντες.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὑμεῖς χρῖσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ Ἁγίου, καὶ οἴδατε πάντες.
  • Nova Versão Internacional - Mas vocês têm uma unção que procede do Santo e todos vocês têm conhecimento .
  • Hoffnung für alle - Doch euch hat Christus seinen Heiligen Geist gegeben, und deshalb kennt ihr alle die Wahrheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng vì được Chúa Thánh Linh xức dầu, nên tất cả các con đều biết Chân lý.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ท่านทั้งหลายได้รับการเจิมจากองค์บริสุทธิ์แล้ว และพวกท่านทุกคนก็รู้ความจริง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ได้​รับ​การ​เจิม​จาก​องค์​ผู้​บริสุทธิ์ และ​ท่าน​ทุก​คน​ก็​ทราบ​ความ​จริง
Cross Reference
  • 1 Иоанна 4:13 - Он дал нам от Своего Духа, и поэтому мы знаем, что мы в Нем, а Он в нас.
  • Евреям 8:11 - И уже не будет друг учить друга, и брат – брата, говоря ему: „Познай Господа“, потому что Меня будут знать все от мала до велика.
  • Деяния 3:14 - Но вы отреклись от Святого и Праведного и выпросили, чтобы вам освободили убийцу.
  • Откровение 3:7 - – Ангелу церкви в Филадельфии напиши: «Так говорит Святой и Истинный, владеющий ключом царя Давида . Он открывает – и никто не закроет, Он закрывает – и никто не откроет .
  • 1 Коринфянам 2:15 - Духовный же человек может судить обо всем, тогда как о нем никакой человек судить не может,
  • Иоанна 16:13 - Вот когда Дух истины придет, Он введет вас во всю полноту истины. Он не будет говорить от Себя, но будет передавать то, что Сам слышит, и скажет вам, что должно произойти.
  • Откровение 4:8 - У каждого из четырех существ по шесть крыльев и множество глаз, которые находятся у них со всех сторон и даже под крыльями. Они без устали день и ночь повторяют: – Свят, свят, свят Господь, Бог Вседержитель , Тот, Кто был, Кто есть и Кто придет!
  • Деяния 10:38 - о том, как Бог помазал Святым Духом и силой Иисуса из Назарета, и Он ходил, совершая добрые дела и исцеляя всех, кто был во власти дьявола, потому что с Ним был Бог.
  • Евреям 1:9 - Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел, поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей» .
  • Иоанна 10:4 - Когда он выведет всех своих, то идет впереди них, и овцы идут за ним, потому что знают его голос.
  • Иоанна 10:5 - Они никогда не пойдут за чужим, они убегут от него, потому что не знают его голоса.
  • 1 Иоанна 2:27 - Помазание, которое вы получили от Него, постоянно в вас, и поэтому вам не нужно, чтобы кто-либо учил вас. Его помазание само учит вас всему, оно говорит истину и никогда не лжет. Поэтому, как оно научило вас, так и оставайтесь в Нем .
Parallel VersesCross Reference
  • Новый Русский Перевод - Вы получили помазание от Святого , и у всех вас есть знание.
  • 新标点和合本 - 你们从那圣者受了恩膏,并且知道这一切的事(或作“都有知识”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们从那圣者受了恩膏,并且你们大家都知道 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们从那圣者受了恩膏,并且你们大家都知道 。
  • 当代译本 - 你们从那位圣者领受了恩膏,所以明白真理。
  • 圣经新译本 - 你们从那圣者得着膏抹,这是你们都知道的。
  • 中文标准译本 - 至于你们,你们从那位圣者领受了恩膏,并且你们大家都已经知道了这事 。
  • 现代标点和合本 - 你们从那圣者受了恩膏,并且知道这一切的事 。
  • 和合本(拼音版) - 你们从那圣者受了恩膏,并且知道这一切的事 。
  • New International Version - But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.
  • New International Reader's Version - You have received the Spirit from the Holy One. And all of you know the truth.
  • English Standard Version - But you have been anointed by the Holy One, and you all have knowledge.
  • New Living Translation - But you are not like that, for the Holy One has given you his Spirit, and all of you know the truth.
  • The Message - But you belong. The Holy One anointed you, and you all know it. I haven’t been writing this to tell you something you don’t know, but to confirm the truth you do know, and to remind you that the truth doesn’t breed lies.
  • Christian Standard Bible - But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.
  • New American Standard Bible - But you have an anointing from the Holy One, and you all know.
  • New King James Version - But you have an anointing from the Holy One, and you know all things.
  • Amplified Bible - But you have an anointing from the Holy One [you have been set apart, specially gifted and prepared by the Holy Spirit], and all of you know [the truth because He teaches us, illuminates our minds, and guards us from error].
  • American Standard Version - And ye have an anointing from the Holy One, and ye know all things.
  • King James Version - But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.
  • New English Translation - Nevertheless you have an anointing from the Holy One, and you all know.
  • World English Bible - You have an anointing from the Holy One, and you all have knowledge.
  • 新標點和合本 - 你們從那聖者受了恩膏,並且知道這一切的事(或譯:都有知識)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們從那聖者受了恩膏,並且你們大家都知道 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們從那聖者受了恩膏,並且你們大家都知道 。
  • 當代譯本 - 你們從那位聖者領受了恩膏,所以明白真理。
  • 聖經新譯本 - 你們從那聖者得著膏抹,這是你們都知道的。
  • 呂振中譯本 - 你們呢、你們從那聖者受了膏沐,這是 你們 大家都知道的 。
  • 中文標準譯本 - 至於你們,你們從那位聖者領受了恩膏,並且你們大家都已經知道了這事 。
  • 現代標點和合本 - 你們從那聖者受了恩膏,並且知道這一切的事 。
  • 文理和合譯本 - 爾受膏於聖者、無不知也、
  • 文理委辦譯本 - 爾為聖神所感、猶沐以膏、故無不知、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾既受膏於聖者、則無不知、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等則沐聖神之膏澤、了悟萬事。
  • Nueva Versión Internacional - Todos ustedes, en cambio, han recibido unción del Santo, de manera que conocen la verdad.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 거룩하신 분에게서 성령을 받아 이 모든 것을 알고 있습니다.
  • Восточный перевод - Вы получили помазание от Святого , и у всех вас есть знание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы получили помазание от Святого , и у всех вас есть знание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы получили помазание от Святого , и у всех вас есть знание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous, au contraire, vous avez été oints du Saint-Esprit par celui qui est saint, et vous avez tous la connaissance .
  • リビングバイブル - しかし、あなたがたは違います。あなたがたは聖霊が与えられて、すでに真理を知る者となっています。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὑμεῖς χρῖσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ ἁγίου καὶ οἴδατε πάντες.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὑμεῖς χρῖσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ Ἁγίου, καὶ οἴδατε πάντες.
  • Nova Versão Internacional - Mas vocês têm uma unção que procede do Santo e todos vocês têm conhecimento .
  • Hoffnung für alle - Doch euch hat Christus seinen Heiligen Geist gegeben, und deshalb kennt ihr alle die Wahrheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng vì được Chúa Thánh Linh xức dầu, nên tất cả các con đều biết Chân lý.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ท่านทั้งหลายได้รับการเจิมจากองค์บริสุทธิ์แล้ว และพวกท่านทุกคนก็รู้ความจริง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ได้​รับ​การ​เจิม​จาก​องค์​ผู้​บริสุทธิ์ และ​ท่าน​ทุก​คน​ก็​ทราบ​ความ​จริง
  • 1 Иоанна 4:13 - Он дал нам от Своего Духа, и поэтому мы знаем, что мы в Нем, а Он в нас.
  • Евреям 8:11 - И уже не будет друг учить друга, и брат – брата, говоря ему: „Познай Господа“, потому что Меня будут знать все от мала до велика.
  • Деяния 3:14 - Но вы отреклись от Святого и Праведного и выпросили, чтобы вам освободили убийцу.
  • Откровение 3:7 - – Ангелу церкви в Филадельфии напиши: «Так говорит Святой и Истинный, владеющий ключом царя Давида . Он открывает – и никто не закроет, Он закрывает – и никто не откроет .
  • 1 Коринфянам 2:15 - Духовный же человек может судить обо всем, тогда как о нем никакой человек судить не может,
  • Иоанна 16:13 - Вот когда Дух истины придет, Он введет вас во всю полноту истины. Он не будет говорить от Себя, но будет передавать то, что Сам слышит, и скажет вам, что должно произойти.
  • Откровение 4:8 - У каждого из четырех существ по шесть крыльев и множество глаз, которые находятся у них со всех сторон и даже под крыльями. Они без устали день и ночь повторяют: – Свят, свят, свят Господь, Бог Вседержитель , Тот, Кто был, Кто есть и Кто придет!
  • Деяния 10:38 - о том, как Бог помазал Святым Духом и силой Иисуса из Назарета, и Он ходил, совершая добрые дела и исцеляя всех, кто был во власти дьявола, потому что с Ним был Бог.
  • Евреям 1:9 - Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел, поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей» .
  • Иоанна 10:4 - Когда он выведет всех своих, то идет впереди них, и овцы идут за ним, потому что знают его голос.
  • Иоанна 10:5 - Они никогда не пойдут за чужим, они убегут от него, потому что не знают его голоса.
  • 1 Иоанна 2:27 - Помазание, которое вы получили от Него, постоянно в вас, и поэтому вам не нужно, чтобы кто-либо учил вас. Его помазание само учит вас всему, оно говорит истину и никогда не лжет. Поэтому, как оно научило вас, так и оставайтесь в Нем .
Bible
Resources
Plans
Donate