Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
9:6 NVI
Parallel Verses
  • Nueva Versión Internacional - ¿O es que solo Bernabé y yo estamos obligados a ganarnos la vida con otros trabajos?
  • 新标点和合本 - 独有我与巴拿巴没有权柄不做工吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只有我和巴拿巴没有权利不做工吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 只有我和巴拿巴没有权利不做工吗?
  • 当代译本 - 难道只有我和巴拿巴要自食其力吗?
  • 圣经新译本 - 难道只有我和巴拿巴没有权利不作工吗?
  • 中文标准译本 - 难道只有我和巴拿巴没有不做工的权利吗?
  • 现代标点和合本 - 独有我与巴拿巴没有权柄不做工吗?
  • 和合本(拼音版) - 独有我与巴拿巴没有权柄不作工吗?
  • New International Version - Or is it only I and Barnabas who lack the right to not work for a living?
  • New International Reader's Version - Or are Barnabas and I the only ones who have to do other work for a living? Are we the only ones who can’t just do the work of apostles all the time?
  • English Standard Version - Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working for a living?
  • New Living Translation - Or is it only Barnabas and I who have to work to support ourselves?
  • Christian Standard Bible - Or do only Barnabas and I have no right to refrain from working?
  • New American Standard Bible - Or do only Barnabas and I have no right to refrain from working?
  • New King James Version - Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working?
  • Amplified Bible - Or is it only Barnabas and I who have no right to stop doing manual labor [in order to support our ministry]?
  • American Standard Version - Or I only and Barnabas, have we not a right to forbear working?
  • King James Version - Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
  • New English Translation - Or do only Barnabas and I lack the right not to work?
  • World English Bible - Or have only Barnabas and I no right to not work?
  • 新標點和合本 - 獨有我與巴拿巴沒有權柄不做工嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只有我和巴拿巴沒有權利不做工嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只有我和巴拿巴沒有權利不做工嗎?
  • 當代譯本 - 難道只有我和巴拿巴要自食其力嗎?
  • 聖經新譯本 - 難道只有我和巴拿巴沒有權利不作工嗎?
  • 呂振中譯本 - 抑或是說,惟獨我和 巴拿巴 沒有權利不作謀生的工麼?
  • 中文標準譯本 - 難道只有我和巴拿巴沒有不做工的權利嗎?
  • 現代標點和合本 - 獨有我與巴拿巴沒有權柄不做工嗎?
  • 文理和合譯本 - 抑我及巴拿巴、獨無權不操作乎、
  • 文理委辦譯本 - 抑我及巴拿巴、非得不工而食乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 抑我與 巴拿巴 、不得不作工乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 抑吾與 巴拿巴 必須躬自操作、自食其力耶?
  • 현대인의 성경 - 어찌 나와 바나바에게만 일하지 않고 먹을 권리가 없겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Или же это только Варнава и я должны сами зарабатывать себе на пропитание?
  • Восточный перевод - Или же это только Варнава и я должны сами зарабатывать себе на пропитание?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или же это только Варнава и я должны сами зарабатывать себе на пропитание?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или же это только Варнава и я должны сами зарабатывать себе на пропитание?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ou bien, Barnabas et moi-même serions-nous les seuls à devoir travailler pour gagner notre pain ?
  • リビングバイブル - ほかの使徒はあなたがたから生活費をもらっているのに、バルナバと私だけは、生活のために働き続けなければならないのでしょうか。
  • Nestle Aland 28 - ἢ μόνος ἐγὼ καὶ Βαρναβᾶς οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν μὴ ἐργάζεσθαι;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ μόνος ἐγὼ καὶ Βαρναβᾶς, οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν μὴ ἐργάζεσθαι?
  • Nova Versão Internacional - Ou será que só eu e Barnabé não temos direito de receber sustento sem trabalhar?
  • Hoffnung für alle - Müssen etwa nur Barnabas und ich unseren Lebensunterhalt selbst verdienen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hay chỉ có Ba-na-ba và tôi phải cặm cụi làm việc để giảng đạo tự túc?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หรือมีแต่ข้าพเจ้ากับบารนาบัสเท่านั้นที่ต้องทำงานหาเลี้ยงชีพ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เฉพาะ​ข้าพเจ้า​และ​บาร์นาบัส​เท่า​นั้น​หรือ​ที่​ต้อง​ทำงาน​หา​เลี้ยง​ชีพ​กัน​เอง
Cross Reference
  • Hechos 13:50 - Pero los judíos incitaron a mujeres muy distinguidas y favorables al judaísmo, y a los hombres más prominentes de la ciudad, y provocaron una persecución contra Pablo y Bernabé. Por tanto, los expulsaron de la región.
  • Hechos 14:12 - A Bernabé lo llamaban Zeus, y a Pablo, Hermes, porque era el que dirigía la palabra.
  • Hechos 15:36 - Algún tiempo después, Pablo le dijo a Bernabé: «Volvamos a visitar a los creyentes en todas las ciudades en donde hemos anunciado la palabra del Señor, y veamos cómo están».
  • Hechos 15:37 - Resulta que Bernabé quería llevar con ellos a Juan Marcos,
  • 1 Corintios 4:11 - Hasta el momento pasamos hambre, tenemos sed, nos falta ropa, se nos maltrata, no tenemos dónde vivir.
  • 1 Corintios 4:12 - Con estas manos nos matamos trabajando. Si nos maldicen, bendecimos; si nos persiguen, lo soportamos;
  • Hechos 11:22 - La noticia de estos sucesos llegó a oídos de la iglesia de Jerusalén, y mandaron a Bernabé a Antioquía.
  • Hechos 20:34 - Ustedes mismos saben bien que estas manos se han ocupado de mis propias necesidades y de las de mis compañeros.
  • Hechos 20:35 - Con mi ejemplo les he mostrado que es preciso trabajar duro para ayudar a los necesitados, recordando las palabras del Señor Jesús: “Hay más dicha en dar que en recibir”».
  • 1 Tesalonicenses 2:9 - Recordarán, hermanos, nuestros esfuerzos y fatigas para proclamarles el evangelio de Dios, y cómo trabajamos día y noche para no serles una carga.
  • Hechos 4:36 - José, un levita natural de Chipre, a quien los apóstoles llamaban Bernabé (que significa: Consolador ),
  • Hechos 18:3 - y, como hacía tiendas de campaña al igual que ellos, se quedó para que trabajaran juntos.
  • Hechos 13:1 - En la iglesia de Antioquía eran profetas y maestros Bernabé; Simeón, apodado el Negro; Lucio de Cirene; Manaén, que se había criado con Herodes el tetrarca; y Saulo.
  • Hechos 13:2 - Mientras ayunaban y participaban en el culto al Señor, el Espíritu Santo dijo: «Apártenme ahora a Bernabé y a Saulo para el trabajo al que los he llamado».
  • 2 Tesalonicenses 3:7 - Ustedes mismos saben cómo deben seguir nuestro ejemplo. Nosotros no vivimos como ociosos entre ustedes,
  • 2 Tesalonicenses 3:8 - ni comimos el pan de nadie sin pagarlo. Al contrario, día y noche trabajamos arduamente y sin descanso para no ser una carga a ninguno de ustedes.
  • 2 Tesalonicenses 3:9 - Y lo hicimos así no porque no tuviéramos derecho a tal ayuda, sino para darles buen ejemplo.
Parallel VersesCross Reference
  • Nueva Versión Internacional - ¿O es que solo Bernabé y yo estamos obligados a ganarnos la vida con otros trabajos?
  • 新标点和合本 - 独有我与巴拿巴没有权柄不做工吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只有我和巴拿巴没有权利不做工吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 只有我和巴拿巴没有权利不做工吗?
  • 当代译本 - 难道只有我和巴拿巴要自食其力吗?
  • 圣经新译本 - 难道只有我和巴拿巴没有权利不作工吗?
  • 中文标准译本 - 难道只有我和巴拿巴没有不做工的权利吗?
  • 现代标点和合本 - 独有我与巴拿巴没有权柄不做工吗?
  • 和合本(拼音版) - 独有我与巴拿巴没有权柄不作工吗?
  • New International Version - Or is it only I and Barnabas who lack the right to not work for a living?
  • New International Reader's Version - Or are Barnabas and I the only ones who have to do other work for a living? Are we the only ones who can’t just do the work of apostles all the time?
  • English Standard Version - Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working for a living?
  • New Living Translation - Or is it only Barnabas and I who have to work to support ourselves?
  • Christian Standard Bible - Or do only Barnabas and I have no right to refrain from working?
  • New American Standard Bible - Or do only Barnabas and I have no right to refrain from working?
  • New King James Version - Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working?
  • Amplified Bible - Or is it only Barnabas and I who have no right to stop doing manual labor [in order to support our ministry]?
  • American Standard Version - Or I only and Barnabas, have we not a right to forbear working?
  • King James Version - Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
  • New English Translation - Or do only Barnabas and I lack the right not to work?
  • World English Bible - Or have only Barnabas and I no right to not work?
  • 新標點和合本 - 獨有我與巴拿巴沒有權柄不做工嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只有我和巴拿巴沒有權利不做工嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只有我和巴拿巴沒有權利不做工嗎?
  • 當代譯本 - 難道只有我和巴拿巴要自食其力嗎?
  • 聖經新譯本 - 難道只有我和巴拿巴沒有權利不作工嗎?
  • 呂振中譯本 - 抑或是說,惟獨我和 巴拿巴 沒有權利不作謀生的工麼?
  • 中文標準譯本 - 難道只有我和巴拿巴沒有不做工的權利嗎?
  • 現代標點和合本 - 獨有我與巴拿巴沒有權柄不做工嗎?
  • 文理和合譯本 - 抑我及巴拿巴、獨無權不操作乎、
  • 文理委辦譯本 - 抑我及巴拿巴、非得不工而食乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 抑我與 巴拿巴 、不得不作工乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 抑吾與 巴拿巴 必須躬自操作、自食其力耶?
  • 현대인의 성경 - 어찌 나와 바나바에게만 일하지 않고 먹을 권리가 없겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Или же это только Варнава и я должны сами зарабатывать себе на пропитание?
  • Восточный перевод - Или же это только Варнава и я должны сами зарабатывать себе на пропитание?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или же это только Варнава и я должны сами зарабатывать себе на пропитание?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или же это только Варнава и я должны сами зарабатывать себе на пропитание?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ou bien, Barnabas et moi-même serions-nous les seuls à devoir travailler pour gagner notre pain ?
  • リビングバイブル - ほかの使徒はあなたがたから生活費をもらっているのに、バルナバと私だけは、生活のために働き続けなければならないのでしょうか。
  • Nestle Aland 28 - ἢ μόνος ἐγὼ καὶ Βαρναβᾶς οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν μὴ ἐργάζεσθαι;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ μόνος ἐγὼ καὶ Βαρναβᾶς, οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν μὴ ἐργάζεσθαι?
  • Nova Versão Internacional - Ou será que só eu e Barnabé não temos direito de receber sustento sem trabalhar?
  • Hoffnung für alle - Müssen etwa nur Barnabas und ich unseren Lebensunterhalt selbst verdienen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hay chỉ có Ba-na-ba và tôi phải cặm cụi làm việc để giảng đạo tự túc?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หรือมีแต่ข้าพเจ้ากับบารนาบัสเท่านั้นที่ต้องทำงานหาเลี้ยงชีพ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เฉพาะ​ข้าพเจ้า​และ​บาร์นาบัส​เท่า​นั้น​หรือ​ที่​ต้อง​ทำงาน​หา​เลี้ยง​ชีพ​กัน​เอง
  • Hechos 13:50 - Pero los judíos incitaron a mujeres muy distinguidas y favorables al judaísmo, y a los hombres más prominentes de la ciudad, y provocaron una persecución contra Pablo y Bernabé. Por tanto, los expulsaron de la región.
  • Hechos 14:12 - A Bernabé lo llamaban Zeus, y a Pablo, Hermes, porque era el que dirigía la palabra.
  • Hechos 15:36 - Algún tiempo después, Pablo le dijo a Bernabé: «Volvamos a visitar a los creyentes en todas las ciudades en donde hemos anunciado la palabra del Señor, y veamos cómo están».
  • Hechos 15:37 - Resulta que Bernabé quería llevar con ellos a Juan Marcos,
  • 1 Corintios 4:11 - Hasta el momento pasamos hambre, tenemos sed, nos falta ropa, se nos maltrata, no tenemos dónde vivir.
  • 1 Corintios 4:12 - Con estas manos nos matamos trabajando. Si nos maldicen, bendecimos; si nos persiguen, lo soportamos;
  • Hechos 11:22 - La noticia de estos sucesos llegó a oídos de la iglesia de Jerusalén, y mandaron a Bernabé a Antioquía.
  • Hechos 20:34 - Ustedes mismos saben bien que estas manos se han ocupado de mis propias necesidades y de las de mis compañeros.
  • Hechos 20:35 - Con mi ejemplo les he mostrado que es preciso trabajar duro para ayudar a los necesitados, recordando las palabras del Señor Jesús: “Hay más dicha en dar que en recibir”».
  • 1 Tesalonicenses 2:9 - Recordarán, hermanos, nuestros esfuerzos y fatigas para proclamarles el evangelio de Dios, y cómo trabajamos día y noche para no serles una carga.
  • Hechos 4:36 - José, un levita natural de Chipre, a quien los apóstoles llamaban Bernabé (que significa: Consolador ),
  • Hechos 18:3 - y, como hacía tiendas de campaña al igual que ellos, se quedó para que trabajaran juntos.
  • Hechos 13:1 - En la iglesia de Antioquía eran profetas y maestros Bernabé; Simeón, apodado el Negro; Lucio de Cirene; Manaén, que se había criado con Herodes el tetrarca; y Saulo.
  • Hechos 13:2 - Mientras ayunaban y participaban en el culto al Señor, el Espíritu Santo dijo: «Apártenme ahora a Bernabé y a Saulo para el trabajo al que los he llamado».
  • 2 Tesalonicenses 3:7 - Ustedes mismos saben cómo deben seguir nuestro ejemplo. Nosotros no vivimos como ociosos entre ustedes,
  • 2 Tesalonicenses 3:8 - ni comimos el pan de nadie sin pagarlo. Al contrario, día y noche trabajamos arduamente y sin descanso para no ser una carga a ninguno de ustedes.
  • 2 Tesalonicenses 3:9 - Y lo hicimos así no porque no tuviéramos derecho a tal ayuda, sino para darles buen ejemplo.
Bible
Resources
Plans
Donate