Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
9:4 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - Don’t we have the right to eat and drink?
  • 新标点和合本 - 难道我们没有权柄靠福音吃喝吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道我们没有权利靠着传福音吃喝吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道我们没有权利靠着传福音吃喝吗?
  • 当代译本 - 难道我们没有权利接受弟兄姊妹供应的饮食吗?
  • 圣经新译本 - 难道我们没有权利吃喝吗?
  • 中文标准译本 - 难道我们没有权利吃喝吗?
  • 现代标点和合本 - 难道我们没有权柄靠福音吃喝吗?
  • 和合本(拼音版) - 难道我们没有权柄靠福音吃喝吗?
  • New International Version - Don’t we have the right to food and drink?
  • English Standard Version - Do we not have the right to eat and drink?
  • New Living Translation - Don’t we have the right to live in your homes and share your meals?
  • Christian Standard Bible - Don’t we have the right to eat and drink?
  • New American Standard Bible - Do we not have a right to eat and drink?
  • New King James Version - Do we have no right to eat and drink?
  • Amplified Bible - Have we not the right to our food and drink [at the expense of the churches]?
  • American Standard Version - Have we no right to eat and to drink?
  • King James Version - Have we not power to eat and to drink?
  • New English Translation - Do we not have the right to financial support?
  • World English Bible - Have we no right to eat and to drink?
  • 新標點和合本 - 難道我們沒有權柄靠福音吃喝嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道我們沒有權利靠着傳福音吃喝嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道我們沒有權利靠着傳福音吃喝嗎?
  • 當代譯本 - 難道我們沒有權利接受弟兄姊妹供應的飲食嗎?
  • 聖經新譯本 - 難道我們沒有權利吃喝嗎?
  • 呂振中譯本 - 難道我們沒有權利 靠着福音 而喫喝麼?
  • 中文標準譯本 - 難道我們沒有權利吃喝嗎?
  • 現代標點和合本 - 難道我們沒有權柄靠福音吃喝嗎?
  • 文理和合譯本 - 我豈無權式飲式食乎、
  • 文理委辦譯本 - 余豈不能使爾供飲食乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我豈無權飲食乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然則吾輩豈無權受人供養、以飲以食乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no tenemos derecho a comer y a beber?
  • 현대인의 성경 - 우리에게 먹고 마실 권리가 없습니까?
  • Новый Русский Перевод - Разве мы не имеем права получать пищу и питье?
  • Восточный перевод - Разве мы не имеем права получать пищу и питьё?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве мы не имеем права получать пищу и питьё?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве мы не имеем права получать пищу и питьё?
  • La Bible du Semeur 2015 - En tant qu’apôtres, ne serions-nous pas en droit de recevoir le manger et le boire pour notre travail ?
  • リビングバイブル - いったい私には、どんな権利もないのでしょうか。ほかの使徒たちのように、あなたがたの家で、客としてもてなしてもらう権利はないのでしょうか。
  • Nestle Aland 28 - μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν φαγεῖν καὶ πεῖν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν φαγεῖν καὶ πεῖν?
  • Nova Versão Internacional - Não temos nós o direito de comer e beber?
  • Hoffnung für alle - Hätten meine Mitarbeiter und ich nicht das Recht, uns auf Kosten der Gemeinde versorgen zu lassen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi không được phép ăn uống sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเราไม่มีสิทธิ์กินดื่มหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ไม่​มี​สิทธิ์​ดื่ม​กิน​หรือ
Cross Reference
  • 1 Corinthians 9:7 - Who serves as a soldier but doesn’t get paid? Who plants a vineyard but doesn’t eat any of its grapes? Who takes care of a flock but doesn’t drink any of the milk?
  • 1 Corinthians 9:8 - Do I say this only on human authority? The Law says the same thing.
  • 1 Corinthians 9:9 - Here is what is written in the Law of Moses. “Do not stop an ox from eating while it helps separate the grain from the straw.” ( Deuteronomy 25:4 ) Is it oxen that God is concerned about?
  • 1 Corinthians 9:10 - Doesn’t he say that for us? Yes, it was written for us. Whoever plows and separates the grain hopes to share the harvest. And it is right for them to hope for this.
  • 1 Corinthians 9:11 - We have planted spiritual seed among you. Is it too much to ask that we receive from you some things we need?
  • 1 Corinthians 9:12 - Others have the right to receive help from you. Don’t we have even more right to do so? But we didn’t use that right. No, we have put up with everything. We didn’t want to keep the good news of Christ from spreading.
  • 1 Corinthians 9:13 - People who serve in the temple get their food from the temple. Don’t you know this? People who serve at the altar eat from what is offered on the altar. Don’t you know this?
  • 1 Corinthians 9:14 - So those who preach the good news should also receive their living from their work. That is what the Lord has commanded.
  • Luke 10:7 - Stay there, and eat and drink anything they give you. Workers are worthy of their pay. Do not move around from house to house.
  • Matthew 10:10 - Do not take a bag for the journey. Do not take extra clothes or sandals or walking sticks. A worker should be given what he needs.
  • 1 Timothy 5:17 - The elders who do the church’s work well are worth twice as much honor. That is true in a special way of elders who preach and teach.
  • 1 Timothy 5:18 - Scripture says, “Do not stop an ox from eating while it helps separate the grain from the straw.” ( Deuteronomy 25:4 ) Scripture also says, “Workers are worthy of their pay.” ( Luke 10:7 )
  • Galatians 6:6 - But those who are taught the word should share all good things with their teacher.
  • 1 Thessalonians 2:9 - Brothers and sisters, I am sure you remember how hard we worked. We labored night and day while we preached to you God’s good news. We didn’t want to cause you any expense.
  • 2 Thessalonians 3:8 - We didn’t eat anyone’s food without paying for it. In fact, it was just the opposite. We worked night and day. We worked very hard so that we wouldn’t cause any expense to any of you.
  • 2 Thessalonians 3:9 - We worked, even though we have the right to receive help from you. We did it in order to be a model for you to follow.
  • 1 Thessalonians 2:6 - We were not expecting people to praise us. We were not looking for praise from you or anyone else. Yet as Christ’s apostles, we could have used our authority over you.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - Don’t we have the right to eat and drink?
  • 新标点和合本 - 难道我们没有权柄靠福音吃喝吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道我们没有权利靠着传福音吃喝吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道我们没有权利靠着传福音吃喝吗?
  • 当代译本 - 难道我们没有权利接受弟兄姊妹供应的饮食吗?
  • 圣经新译本 - 难道我们没有权利吃喝吗?
  • 中文标准译本 - 难道我们没有权利吃喝吗?
  • 现代标点和合本 - 难道我们没有权柄靠福音吃喝吗?
  • 和合本(拼音版) - 难道我们没有权柄靠福音吃喝吗?
  • New International Version - Don’t we have the right to food and drink?
  • English Standard Version - Do we not have the right to eat and drink?
  • New Living Translation - Don’t we have the right to live in your homes and share your meals?
  • Christian Standard Bible - Don’t we have the right to eat and drink?
  • New American Standard Bible - Do we not have a right to eat and drink?
  • New King James Version - Do we have no right to eat and drink?
  • Amplified Bible - Have we not the right to our food and drink [at the expense of the churches]?
  • American Standard Version - Have we no right to eat and to drink?
  • King James Version - Have we not power to eat and to drink?
  • New English Translation - Do we not have the right to financial support?
  • World English Bible - Have we no right to eat and to drink?
  • 新標點和合本 - 難道我們沒有權柄靠福音吃喝嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道我們沒有權利靠着傳福音吃喝嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道我們沒有權利靠着傳福音吃喝嗎?
  • 當代譯本 - 難道我們沒有權利接受弟兄姊妹供應的飲食嗎?
  • 聖經新譯本 - 難道我們沒有權利吃喝嗎?
  • 呂振中譯本 - 難道我們沒有權利 靠着福音 而喫喝麼?
  • 中文標準譯本 - 難道我們沒有權利吃喝嗎?
  • 現代標點和合本 - 難道我們沒有權柄靠福音吃喝嗎?
  • 文理和合譯本 - 我豈無權式飲式食乎、
  • 文理委辦譯本 - 余豈不能使爾供飲食乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我豈無權飲食乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然則吾輩豈無權受人供養、以飲以食乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no tenemos derecho a comer y a beber?
  • 현대인의 성경 - 우리에게 먹고 마실 권리가 없습니까?
  • Новый Русский Перевод - Разве мы не имеем права получать пищу и питье?
  • Восточный перевод - Разве мы не имеем права получать пищу и питьё?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве мы не имеем права получать пищу и питьё?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве мы не имеем права получать пищу и питьё?
  • La Bible du Semeur 2015 - En tant qu’apôtres, ne serions-nous pas en droit de recevoir le manger et le boire pour notre travail ?
  • リビングバイブル - いったい私には、どんな権利もないのでしょうか。ほかの使徒たちのように、あなたがたの家で、客としてもてなしてもらう権利はないのでしょうか。
  • Nestle Aland 28 - μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν φαγεῖν καὶ πεῖν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν φαγεῖν καὶ πεῖν?
  • Nova Versão Internacional - Não temos nós o direito de comer e beber?
  • Hoffnung für alle - Hätten meine Mitarbeiter und ich nicht das Recht, uns auf Kosten der Gemeinde versorgen zu lassen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi không được phép ăn uống sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเราไม่มีสิทธิ์กินดื่มหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ไม่​มี​สิทธิ์​ดื่ม​กิน​หรือ
  • 1 Corinthians 9:7 - Who serves as a soldier but doesn’t get paid? Who plants a vineyard but doesn’t eat any of its grapes? Who takes care of a flock but doesn’t drink any of the milk?
  • 1 Corinthians 9:8 - Do I say this only on human authority? The Law says the same thing.
  • 1 Corinthians 9:9 - Here is what is written in the Law of Moses. “Do not stop an ox from eating while it helps separate the grain from the straw.” ( Deuteronomy 25:4 ) Is it oxen that God is concerned about?
  • 1 Corinthians 9:10 - Doesn’t he say that for us? Yes, it was written for us. Whoever plows and separates the grain hopes to share the harvest. And it is right for them to hope for this.
  • 1 Corinthians 9:11 - We have planted spiritual seed among you. Is it too much to ask that we receive from you some things we need?
  • 1 Corinthians 9:12 - Others have the right to receive help from you. Don’t we have even more right to do so? But we didn’t use that right. No, we have put up with everything. We didn’t want to keep the good news of Christ from spreading.
  • 1 Corinthians 9:13 - People who serve in the temple get their food from the temple. Don’t you know this? People who serve at the altar eat from what is offered on the altar. Don’t you know this?
  • 1 Corinthians 9:14 - So those who preach the good news should also receive their living from their work. That is what the Lord has commanded.
  • Luke 10:7 - Stay there, and eat and drink anything they give you. Workers are worthy of their pay. Do not move around from house to house.
  • Matthew 10:10 - Do not take a bag for the journey. Do not take extra clothes or sandals or walking sticks. A worker should be given what he needs.
  • 1 Timothy 5:17 - The elders who do the church’s work well are worth twice as much honor. That is true in a special way of elders who preach and teach.
  • 1 Timothy 5:18 - Scripture says, “Do not stop an ox from eating while it helps separate the grain from the straw.” ( Deuteronomy 25:4 ) Scripture also says, “Workers are worthy of their pay.” ( Luke 10:7 )
  • Galatians 6:6 - But those who are taught the word should share all good things with their teacher.
  • 1 Thessalonians 2:9 - Brothers and sisters, I am sure you remember how hard we worked. We labored night and day while we preached to you God’s good news. We didn’t want to cause you any expense.
  • 2 Thessalonians 3:8 - We didn’t eat anyone’s food without paying for it. In fact, it was just the opposite. We worked night and day. We worked very hard so that we wouldn’t cause any expense to any of you.
  • 2 Thessalonians 3:9 - We worked, even though we have the right to receive help from you. We did it in order to be a model for you to follow.
  • 1 Thessalonians 2:6 - We were not expecting people to praise us. We were not looking for praise from you or anyone else. Yet as Christ’s apostles, we could have used our authority over you.
Bible
Resources
Plans
Donate