Parallel Verses
- 圣经新译本 - 关于吃祭过偶像的食物,我们知道世上的偶像算不得什么,也知道 神只有一位,没有别的神。
- 新标点和合本 - 论到吃祭偶像之物,我们知道偶像在世上算不得什么,也知道 神只有一位,再没有别的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 关于吃祭过偶像的食物,我们知道“偶像在世上算不得什么”;也知道“上帝只有一位,没有别的”。
- 和合本2010(神版-简体) - 关于吃祭过偶像的食物,我们知道“偶像在世上算不得什么”;也知道“ 神只有一位,没有别的”。
- 当代译本 - 关于吃祭过偶像的食物,我们知道世上的偶像算不得什么,只有一位上帝,此外别无他神。
- 中文标准译本 - 关于吃祭过偶像的食物,我们知道“世界上的偶像是虚无的”,也知道“除了神一位之外,没有别的神。”
- 现代标点和合本 - 论到吃祭偶像之物,我们知道偶像在世上算不得什么,也知道神只有一位,再没有别的神。
- 和合本(拼音版) - 论到吃祭偶像之物,我们知道偶像在世上算不得什么;也知道神只有一位,再没有别的神。
- New International Version - So then, about eating food sacrificed to idols: We know that “An idol is nothing at all in the world” and that “There is no God but one.”
- New International Reader's Version - So then, here is what I say about eating food sacrificed to statues of gods. We know that “a god made by human hands is really nothing at all in the world.” We know that “there is only one God.”
- English Standard Version - Therefore, as to the eating of food offered to idols, we know that “an idol has no real existence,” and that “there is no God but one.”
- New Living Translation - So, what about eating meat that has been offered to idols? Well, we all know that an idol is not really a god and that there is only one God.
- The Message - Some people say, quite rightly, that idols have no actual existence, that there’s nothing to them, that there is no God other than our one God, that no matter how many of these so-called gods are named and worshiped they still don’t add up to anything but a tall story. They say—again, quite rightly—that there is only one God the Father, that everything comes from him, and that he wants us to live for him. Also, they say that there is only one Master—Jesus the Messiah—and that everything is for his sake, including us. Yes. It’s true.
- Christian Standard Bible - About eating food sacrificed to idols, then, we know that “an idol is nothing in the world,” and that “there is no God but one.”
- New American Standard Bible - Therefore, concerning the eating of food sacrificed to idols, we know that an idol is nothing at all in the world, and that there is no God but one.
- New King James Version - Therefore concerning the eating of things offered to idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is no other God but one.
- Amplified Bible - In this matter, then, of eating food offered to idols, we know that an idol is nothing in the world [it has no real existence], and that there is no God but one.
- American Standard Version - Concerning therefore the eating of things sacrificed to idols, we know that no idol is anything in the world, and that there is no God but one.
- King James Version - As concerning therefore the eating of those things that are offered in sacrifice unto idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is none other God but one.
- New English Translation - With regard then to eating food sacrificed to idols, we know that “an idol in this world is nothing,” and that “there is no God but one.”
- World English Bible - Therefore concerning the eating of things sacrificed to idols, we know that no idol is anything in the world, and that there is no other God but one.
- 新標點和合本 - 論到吃祭偶像之物,我們知道偶像在世上算不得甚麼,也知道神只有一位,再沒有別的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 關於吃祭過偶像的食物,我們知道「偶像在世上算不得甚麼」;也知道「上帝只有一位,沒有別的」。
- 和合本2010(神版-繁體) - 關於吃祭過偶像的食物,我們知道「偶像在世上算不得甚麼」;也知道「 神只有一位,沒有別的」。
- 當代譯本 - 關於吃祭過偶像的食物,我們知道世上的偶像算不得什麼,只有一位上帝,此外別無他神。
- 聖經新譯本 - 關於吃祭過偶像的食物,我們知道世上的偶像算不得甚麼,也知道 神只有一位,沒有別的神。
- 呂振中譯本 - 所以論到喫祭偶像之物這一件事、我們知道偶像在世上算不了甚麼,也知道除了一位 上帝 以外、沒有別的上帝。
- 中文標準譯本 - 關於吃祭過偶像的食物,我們知道「世界上的偶像是虛無的」,也知道「除了神一位之外,沒有別的神。」
- 現代標點和合本 - 論到吃祭偶像之物,我們知道偶像在世上算不得什麼,也知道神只有一位,再沒有別的神。
- 文理和合譯本 - 夫食祭像之物、我知在世之像為虛、上帝乃獨一無他、
- 文理委辦譯本 - 諭食祭偶像之物、吾知宇宙間、無有主偶像者、亦知上帝獨一無他、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論及食祭偶像之物、我儕知偶像在世間為虛無、亦知天主獨一無他、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 關於祭肉問題、吾人固知偶像皆屬子虛烏有;亦知天主之外更無真神。
- Nueva Versión Internacional - De modo que, en cuanto a comer lo sacrificado a los ídolos, sabemos que un ídolo no es absolutamente nada, y que hay un solo Dios.
- 현대인의 성경 - 그러므로 우상의 제물을 먹는 일에 대해서 우리는 우상이라는 것이 세상에서 아무것도 아니며 하나님은 한 분밖에 없는 줄로 알고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Итак, о пище, принесенной в жертву идолам. Всем нам известно, что идолы, которым мир поклоняется, ничего не значат, и что нет другого Бога, кроме Единого.
- Восточный перевод - Итак, о пище, принесённой в жертву идолам. Всем нам известно, что идолы, которым мир поклоняется, ничего не значат, и что нет другого Бога, кроме Единого.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, о пище, принесённой в жертву идолам. Всем нам известно, что идолы, которым мир поклоняется, ничего не значат, и что нет другого Бога, кроме Единого.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, о пище, принесённой в жертву идолам. Всем нам известно, что идолы, которым мир поклоняется, ничего не значат, и что нет другого Бога, кроме Единого.
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’en est-il donc de la question de la consommation des viandes sacrifiées aux idoles ? Nous savons qu’il n’existe pas d’idoles dans le monde et qu’il n’y a qu’un seul Dieu.
- リビングバイブル - では、この問題はどうなるでしょう。偶像に供えた肉を食べてもよいのでしょうか。私たちはみな、偶像など実際には神ではなく、神様はおひとりだけで、ほかにはいないことを知っています。
- Nestle Aland 28 - Περὶ τῆς βρώσεως οὖν τῶν εἰδωλοθύτων, οἴδαμεν ὅτι οὐδὲν εἴδωλον ἐν κόσμῳ καὶ ὅτι οὐδεὶς θεὸς εἰ μὴ εἷς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - περὶ τῆς βρώσεως οὖν τῶν εἰδωλοθύτων, οἴδαμεν ὅτι οὐδὲν εἴδωλον ἐν κόσμῳ, καὶ ὅτι οὐδεὶς Θεὸς εἰ μὴ εἷς.
- Nova Versão Internacional - Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
- Hoffnung für alle - Dürfen wir also Opferfleisch essen oder nicht? Ihr habt recht, wenn ihr sagt: »Es gibt außer dem einen Gott gar keine anderen Götter.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nói đến việc ăn của cúng thần tượng, chúng ta biết thần tượng khắp thế giới đều không có thật, chỉ Đức Chúa Trời là Đấng Duy Nhất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นแล้วเกี่ยวกับการกินอาหารที่ได้เซ่นไหว้รูปเคารพ เรารู้อยู่ว่ารูปเคารพนั้นไม่มีความหมายอะไรในโลกนี้และมีพระเจ้าแต่เพียงองค์เดียวเท่านั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรื่องการรับประทานอาหารที่บูชาแก่รูปเคารพแล้ว เราทราบว่ารูปเคารพไม่มีความหมายในโลก และมีพระเจ้าแท้เพียงองค์เดียวเท่านั้น
Cross Reference
- 提摩太前书 1:17 - 但愿尊贵荣耀归给万世的君王,就是那不朽坏、人不能见、独一的 神,直到永永远远。阿们。
- 哥林多前书 8:1 - 关于祭过偶像的食物,我们晓得我们都有知识。但知识会使人自高自大,唯有爱心能造就人。
- 哥林多前书 8:10 - 因为如果有人看见你这有知识的人,在偶像的庙里吃喝,他的良心若是软弱,他不就放胆去吃那祭过偶像的食物吗?
- 哈巴谷书 2:19 - 你这对木头说“起来”, 对哑石说“醒吧”的人,有祸了! 它怎能教导你呢? 看哪!它包金镶银,里面却全无气息。
- 哈巴谷书 2:20 - 然而耶和华在他的圣殿里,全地当在他面前肃静。
- 使徒行传 14:15 - “各位,为什么这样作呢?我们也是人,性情和你们一样,我们传福音给你们,正是要你们远离这些虚妄的事,归向永活的 神,就是那创造天、地、海和其中万物的 神。
- 以赛亚书 45:14 - 耶和华这样说: “埃及劳碌得来的和古实所得之利, 以及身量高大的西巴人, 都必过来归你,也要属你; 他们必带着锁链过来随从你, 向你俯伏, 向你恳求,说: ‘ 神真的在你们中间,此外,再没有别的神, 没有别的真神。’”
- 申命记 4:35 - 这是要显明给你看,使你知道,只有耶和华是 神;除了他以外,再没有别的神。
- 以赛亚书 37:20 - 耶和华我们的 神啊!现在求你拯救我们脱离亚述王的手,使地上万国都知道唯有你耶和华是 神。”
- 哥林多前书 8:6 - 然而我们只有一位 神,就是父;万物都是从他而来,我们也为了他而活。我们也只有一位主,就是耶稣基督;万物都是藉着他而有的,我们也是藉着他而有的。
- 哥林多前书 8:7 - 不过,这种知识不是人人都有的。有些人直到现在习惯了拜偶像的事,因此他们吃的时候,就把这些食物看作是真的献过给偶像的;他们的良心既然软弱,就被污秽了。
- 以赛亚书 44:8 - 你们不要惊惶,也不要惧怕。 我不是老早就说了给你们听,告诉了你们吗? 你们就是我的见证人。 除我以外,还有真神吗? 没有别的磐石; 我一个也不知道。”
- 以赛亚书 44:9 - 制造偶像的人,尽都是虚空的, 他们所喜爱的,都没有益处。 他们的见证人,一无所见, 一无所知,以致他们蒙羞。
- 以赛亚书 45:5 - “我是耶和华,再没有别的神了; 除了我以外,并没有真神; 你虽然不认识我,我必坚固你,
- 哥林多前书 10:19 - 我说的是什么意思呢?偶像算得什么,还是祭过偶像的食物算得什么?
- 哥林多前书 10:20 - 我是说,教外人所祭的是鬼,不是献给 神;我却不愿意你们与鬼来往。
- 申命记 3:24 - ‘主耶和华啊,你已经把你的伟大和你有能力的手显给你的仆人看;在天上地下,哪一个神能有像你所作的工作,能有像你所行的奇事呢?
- 耶利米书 10:10 - 只有耶和华是真神; 他是永活的 神,是永远的君王。 他一发怒,大地就震动, 万国都不能承受他的忿怒。
- 使徒行传 19:26 - 现在你们看见了,也听见了,这个保罗不单在以弗所,而且几乎在整个亚西亚,说服了,也带坏了许多人,说:‘人手所做的,都不是神。’
- 以赛亚书 37:16 - “万军之耶和华,以色列的 神,坐在二基路伯中间的啊!唯独你是地上万国的 神;你创造了天地。
- 耶利米书 10:14 - 人人都是顽梗无知; 所有的金匠都因偶像羞愧, 因为他们铸造的像都是虚假、没有气息的。
- 耶利米书 51:17 - 人人都是顽梗无知; 所有的金匠都因偶像羞愧, 因为他们铸造的像都是虚假,没有气息。
- 耶利米书 51:18 - 偶像都是虚无的,是荒谬可笑的作品; 到了讨罪的时候,它们必被除灭。
- 诗篇 115:4 - 列国的偶像是金的、银的, 是人手所做的。
- 诗篇 115:5 - 它们有口,却不能说话; 有眼,却不能看;
- 诗篇 115:6 - 有耳,却不能听; 有鼻,却不能闻;
- 诗篇 115:7 - 有手,却不能摸; 有脚,却不能行; 也不能用喉咙发声。
- 诗篇 115:8 - 做偶像的必和偶像一样; 凡是倚靠它们的,都必这样。
- 申命记 32:39 - 现在你们要知道,只有我是那一位, 除我以外,并没有别的神; 我使人死,也使人活; 我打伤,我也医治; 没有人可以从我的手里抢救出去。
- 马可福音 12:29 - 耶稣回答:“第一重要的是:‘以色列啊,你要听!主我们的 神是独一的主。
- 提摩太前书 2:5 - 因为 神只有一位,在 神和人中间也只有一位中保,就是降世为人的基督耶稣。
- 以赛亚书 44:24 - 你的救赎主,就是那在母胎中就造了你的耶和华这样说: “我耶和华是创造万物的, 我是独自展开诸天, 铺张大地的。
- 以弗所书 4:6 - 神只有一位,就是万有的父。他超越万有,贯彻万有,并且在万有之中。
- 以赛亚书 44:6 - 耶和华以色列的王, 以色列的救赎主、万军之耶和华这样说: “我是首先的,我是末后的; 除我以外,再没有真神。
- 申命记 6:4 - “以色列啊,你要听,耶和华我们的 神是独一的耶和华;
- 以赛亚书 41:24 - 看哪!你们属于无有, 你们的作为都属于虚空, 那选择你们的是可厌恶的。
- 申命记 4:39 - 所以今天你要知道,也要记在心里;天上地下,只有耶和华是 神;除他以外,再没有别的神了。