Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:19 和合本-拼音
Parallel Verses
  • 和合本(拼音版) - 受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守上帝的诫命就是了。
  • 新标点和合本 - 受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守 神的诫命就是了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 受割礼算不了什么,不受割礼也算不了什么,只要谨守上帝的诫命就是了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 受割礼算不了什么,不受割礼也算不了什么,只要谨守 神的诫命就是了。
  • 当代译本 - 受不受割礼都算不得什么,最要紧的是遵行上帝的诫命。
  • 圣经新译本 - 割礼算不得什么,没有割礼也算不得什么,要紧的是遵守 神的命令。
  • 中文标准译本 - 受割礼不重要,不受割礼也不重要,重要的是遵守神的命令。
  • 现代标点和合本 - 受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守神的诫命就是了。
  • New International Version - Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Keeping God’s commands is what counts.
  • New International Reader's Version - Being circumcised means nothing. Being uncircumcised means nothing. Doing what God commands is what counts.
  • English Standard Version - For neither circumcision counts for anything nor uncircumcision, but keeping the commandments of God.
  • New Living Translation - For it makes no difference whether or not a man has been circumcised. The important thing is to keep God’s commandments.
  • Christian Standard Bible - Circumcision does not matter and uncircumcision does not matter. Keeping God’s commands is what matters.
  • New American Standard Bible - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but what matters is the keeping of the commandments of God.
  • New King James Version - Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing, but keeping the commandments of God is what matters.
  • Amplified Bible - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but what matters is keeping the commandments of God.
  • American Standard Version - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; but the keeping of the commandments of God.
  • King James Version - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
  • New English Translation - Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Instead, keeping God’s commandments is what counts.
  • World English Bible - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
  • 新標點和合本 - 受割禮算不得甚麼,不受割禮也算不得甚麼,只要守神的誡命就是了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 受割禮算不了甚麼,不受割禮也算不了甚麼,只要謹守上帝的誡命就是了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 受割禮算不了甚麼,不受割禮也算不了甚麼,只要謹守 神的誡命就是了。
  • 當代譯本 - 受不受割禮都算不得什麼,最要緊的是遵行上帝的誡命。
  • 聖經新譯本 - 割禮算不得甚麼,沒有割禮也算不得甚麼,要緊的是遵守 神的命令。
  • 呂振中譯本 - 受割禮算不了甚麼,沒受割禮也算不了甚麼,只有遵守上帝的誡命 最要緊 。
  • 中文標準譯本 - 受割禮不重要,不受割禮也不重要,重要的是遵守神的命令。
  • 現代標點和合本 - 受割禮算不得什麼,不受割禮也算不得什麼,只要守神的誡命就是了。
  • 文理和合譯本 - 割與不割、皆無足重、惟守上帝誡而已、
  • 文理委辦譯本 - 割與不割皆無益、惟守上帝命而已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 受割禮無益、不受割禮亦無益、惟守天主之誡命而已、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 割無益也、不割亦無益也;惟遵行天主誡命為有益耳。
  • Nueva Versión Internacional - Para nada cuenta estar o no estar circuncidado; lo que importa es cumplir los mandatos de Dios.
  • 현대인의 성경 - 할례를 받든 안 받든 그것이 문제가 아니라 하나님의 계명을 지키는 것이 더 중요합니다.
  • Новый Русский Перевод - Обрезание или необрезание не имеет никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Божьи.
  • Восточный перевод - Обрезание или его отсутствие не имеют никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обрезание или его отсутствие не имеют никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обрезание или его отсутствие не имеют никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que l’on soit circoncis ou non n’a aucune importance. Ce qui importe, c’est l’obéissance aux commandements de Dieu.
  • リビングバイブル - クリスチャンは、割礼を受けているかどうかで、違いはないからです。真に神を喜ばせ、神の戒めを守っているかどうかが重要なのです。
  • Nestle Aland 28 - ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν, καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - A circuncisão não significa nada, e a incircuncisão também nada é; o que importa é obedecer aos mandamentos de Deus.
  • Hoffnung für alle - Denn Gott kommt es nicht darauf an, ob wir beschnitten sind oder nicht. Bei ihm zählt allein, ob wir nach seinen Geboten leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chịu hay không chịu cắt bì không phải là điều quan trọng. Điều quan trọng là vâng giữ mệnh lệnh của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสำคัญไม่ได้อยู่ที่เข้าสุหนัตหรือไม่เข้าสุหนัต แต่อยู่ที่การรักษาพระบัญชาของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​เข้า​สุหนัต​หรือ​ไม่​นั้น​ไม่​สำคัญ​เลย สิ่ง​สำคัญ​คือ​การ​ปฏิบัติ​ตาม​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า
Cross Reference
  • 哥林多前书 8:8 - 其实食物不能叫上帝看中我们,因为我们不吃也无损,吃也无益。
  • 罗马书 3:30 - 上帝既是一位,他就要因信称那受割礼的为义,也要因信称那未受割礼的为义。
  • 约翰一书 2:3 - 我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。
  • 约翰一书 2:4 - 人若说“我认识他”,却不遵守他的诫命,便是说谎话的,真理也不在他心里了。
  • 罗马书 2:25 - 你若是行律法的,割礼固然于你有益;若是犯律法的,你的割礼就算不得割礼。
  • 罗马书 2:26 - 所以那未受割礼的,若遵守律法的条例,他虽然未受割礼,岂不算是有割礼吗?
  • 罗马书 2:27 - 而且那本来未受割礼的,若能全守律法,岂不是要审判你这有仪文和割礼竟犯律法的人吗?
  • 罗马书 2:28 - 因为外面作犹太人的,不是真犹太人;外面肉身的割礼,也不是真割礼。
  • 罗马书 2:29 - 惟有里面作的,才是真犹太人;真割礼也是心里的,在乎灵,不在乎仪文。这人的称赞不是从人来的,乃是从上帝来的。
  • 撒母耳记上 15:22 - 撒母耳说: “耶和华喜悦燔祭和平安祭, 岂如喜悦人听从他的话呢? 听命胜于献祭; 顺从胜于公羊的脂油。
  • 马太福音 5:19 - 所以,无论何人废掉这诫命中最小的一条,又教训人这样作,他在天国要称为最小的;但无论何人遵行这诫命,又教训人遵行,他在天国要称为大的。
  • 耶利米书 7:22 - 因为我将你们列祖从埃及地领出来的那日,燔祭平安祭的事我并没有提说,也没有吩咐他们。
  • 耶利米书 7:23 - 我只吩咐他们这一件说:‘你们当听从我的话,我就作你们的上帝,你们也作我的子民;你们行我所吩咐的一切道,就可以得福。’
  • 约翰一书 5:2 - 我们若爱上帝,又遵守他的诫命,从此就知道我们爱上帝的儿女。
  • 约翰一书 5:3 - 我们遵守上帝的诫命,这就是爱他了,并且他的诫命不是难守的。
  • 加拉太书 3:28 - 并不分犹太人、希腊人、自主的、为奴的,或男或女,因为你们在基督耶稣里都成为一了。
  • 约翰福音 15:14 - 你们若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。
  • 启示录 22:14 - 那些洗净自己衣服的有福了!可得权柄能到生命树那里,也能从门进城。
  • 歌罗西书 3:11 - 在此并不分希腊人、犹太人、受割礼的、未受割礼的、化外人、西古提人、为奴的、自主的,惟有基督是包括一切,又住在各人之内。
  • 加拉太书 6:15 - 受割礼不受割礼都无关紧要,要紧的就是作新造的人。
  • 加拉太书 5:6 - 原来在基督耶稣里,受割礼不受割礼全无功效,惟独使人生发仁爱的信心才有功效。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本(拼音版) - 受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守上帝的诫命就是了。
  • 新标点和合本 - 受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守 神的诫命就是了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 受割礼算不了什么,不受割礼也算不了什么,只要谨守上帝的诫命就是了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 受割礼算不了什么,不受割礼也算不了什么,只要谨守 神的诫命就是了。
  • 当代译本 - 受不受割礼都算不得什么,最要紧的是遵行上帝的诫命。
  • 圣经新译本 - 割礼算不得什么,没有割礼也算不得什么,要紧的是遵守 神的命令。
  • 中文标准译本 - 受割礼不重要,不受割礼也不重要,重要的是遵守神的命令。
  • 现代标点和合本 - 受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守神的诫命就是了。
  • New International Version - Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Keeping God’s commands is what counts.
  • New International Reader's Version - Being circumcised means nothing. Being uncircumcised means nothing. Doing what God commands is what counts.
  • English Standard Version - For neither circumcision counts for anything nor uncircumcision, but keeping the commandments of God.
  • New Living Translation - For it makes no difference whether or not a man has been circumcised. The important thing is to keep God’s commandments.
  • Christian Standard Bible - Circumcision does not matter and uncircumcision does not matter. Keeping God’s commands is what matters.
  • New American Standard Bible - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but what matters is the keeping of the commandments of God.
  • New King James Version - Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing, but keeping the commandments of God is what matters.
  • Amplified Bible - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but what matters is keeping the commandments of God.
  • American Standard Version - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; but the keeping of the commandments of God.
  • King James Version - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
  • New English Translation - Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Instead, keeping God’s commandments is what counts.
  • World English Bible - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
  • 新標點和合本 - 受割禮算不得甚麼,不受割禮也算不得甚麼,只要守神的誡命就是了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 受割禮算不了甚麼,不受割禮也算不了甚麼,只要謹守上帝的誡命就是了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 受割禮算不了甚麼,不受割禮也算不了甚麼,只要謹守 神的誡命就是了。
  • 當代譯本 - 受不受割禮都算不得什麼,最要緊的是遵行上帝的誡命。
  • 聖經新譯本 - 割禮算不得甚麼,沒有割禮也算不得甚麼,要緊的是遵守 神的命令。
  • 呂振中譯本 - 受割禮算不了甚麼,沒受割禮也算不了甚麼,只有遵守上帝的誡命 最要緊 。
  • 中文標準譯本 - 受割禮不重要,不受割禮也不重要,重要的是遵守神的命令。
  • 現代標點和合本 - 受割禮算不得什麼,不受割禮也算不得什麼,只要守神的誡命就是了。
  • 文理和合譯本 - 割與不割、皆無足重、惟守上帝誡而已、
  • 文理委辦譯本 - 割與不割皆無益、惟守上帝命而已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 受割禮無益、不受割禮亦無益、惟守天主之誡命而已、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 割無益也、不割亦無益也;惟遵行天主誡命為有益耳。
  • Nueva Versión Internacional - Para nada cuenta estar o no estar circuncidado; lo que importa es cumplir los mandatos de Dios.
  • 현대인의 성경 - 할례를 받든 안 받든 그것이 문제가 아니라 하나님의 계명을 지키는 것이 더 중요합니다.
  • Новый Русский Перевод - Обрезание или необрезание не имеет никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Божьи.
  • Восточный перевод - Обрезание или его отсутствие не имеют никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обрезание или его отсутствие не имеют никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обрезание или его отсутствие не имеют никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que l’on soit circoncis ou non n’a aucune importance. Ce qui importe, c’est l’obéissance aux commandements de Dieu.
  • リビングバイブル - クリスチャンは、割礼を受けているかどうかで、違いはないからです。真に神を喜ばせ、神の戒めを守っているかどうかが重要なのです。
  • Nestle Aland 28 - ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν, καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - A circuncisão não significa nada, e a incircuncisão também nada é; o que importa é obedecer aos mandamentos de Deus.
  • Hoffnung für alle - Denn Gott kommt es nicht darauf an, ob wir beschnitten sind oder nicht. Bei ihm zählt allein, ob wir nach seinen Geboten leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chịu hay không chịu cắt bì không phải là điều quan trọng. Điều quan trọng là vâng giữ mệnh lệnh của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสำคัญไม่ได้อยู่ที่เข้าสุหนัตหรือไม่เข้าสุหนัต แต่อยู่ที่การรักษาพระบัญชาของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​เข้า​สุหนัต​หรือ​ไม่​นั้น​ไม่​สำคัญ​เลย สิ่ง​สำคัญ​คือ​การ​ปฏิบัติ​ตาม​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า
  • 哥林多前书 8:8 - 其实食物不能叫上帝看中我们,因为我们不吃也无损,吃也无益。
  • 罗马书 3:30 - 上帝既是一位,他就要因信称那受割礼的为义,也要因信称那未受割礼的为义。
  • 约翰一书 2:3 - 我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。
  • 约翰一书 2:4 - 人若说“我认识他”,却不遵守他的诫命,便是说谎话的,真理也不在他心里了。
  • 罗马书 2:25 - 你若是行律法的,割礼固然于你有益;若是犯律法的,你的割礼就算不得割礼。
  • 罗马书 2:26 - 所以那未受割礼的,若遵守律法的条例,他虽然未受割礼,岂不算是有割礼吗?
  • 罗马书 2:27 - 而且那本来未受割礼的,若能全守律法,岂不是要审判你这有仪文和割礼竟犯律法的人吗?
  • 罗马书 2:28 - 因为外面作犹太人的,不是真犹太人;外面肉身的割礼,也不是真割礼。
  • 罗马书 2:29 - 惟有里面作的,才是真犹太人;真割礼也是心里的,在乎灵,不在乎仪文。这人的称赞不是从人来的,乃是从上帝来的。
  • 撒母耳记上 15:22 - 撒母耳说: “耶和华喜悦燔祭和平安祭, 岂如喜悦人听从他的话呢? 听命胜于献祭; 顺从胜于公羊的脂油。
  • 马太福音 5:19 - 所以,无论何人废掉这诫命中最小的一条,又教训人这样作,他在天国要称为最小的;但无论何人遵行这诫命,又教训人遵行,他在天国要称为大的。
  • 耶利米书 7:22 - 因为我将你们列祖从埃及地领出来的那日,燔祭平安祭的事我并没有提说,也没有吩咐他们。
  • 耶利米书 7:23 - 我只吩咐他们这一件说:‘你们当听从我的话,我就作你们的上帝,你们也作我的子民;你们行我所吩咐的一切道,就可以得福。’
  • 约翰一书 5:2 - 我们若爱上帝,又遵守他的诫命,从此就知道我们爱上帝的儿女。
  • 约翰一书 5:3 - 我们遵守上帝的诫命,这就是爱他了,并且他的诫命不是难守的。
  • 加拉太书 3:28 - 并不分犹太人、希腊人、自主的、为奴的,或男或女,因为你们在基督耶稣里都成为一了。
  • 约翰福音 15:14 - 你们若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。
  • 启示录 22:14 - 那些洗净自己衣服的有福了!可得权柄能到生命树那里,也能从门进城。
  • 歌罗西书 3:11 - 在此并不分希腊人、犹太人、受割礼的、未受割礼的、化外人、西古提人、为奴的、自主的,惟有基督是包括一切,又住在各人之内。
  • 加拉太书 6:15 - 受割礼不受割礼都无关紧要,要紧的就是作新造的人。
  • 加拉太书 5:6 - 原来在基督耶稣里,受割礼不受割礼全无功效,惟独使人生发仁爱的信心才有功效。
Bible
Resources
Plans
Donate