Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:1 BDS
Parallel Verses
  • La Bible du Semeur 2015 - J’en viens à présent aux problèmes que vous soulevez dans votre lettre . Il est bon qu’un homme se passe de femme.
  • 新标点和合本 - 论到你们信上所提的事,我说男不近女倒好。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 关于你们信上所提的事,男人不亲近女人倒好。
  • 和合本2010(神版-简体) - 关于你们信上所提的事,男人不亲近女人倒好。
  • 当代译本 - 关于你们信上所写的事,我认为男人不亲近女人是好的。
  • 圣经新译本 - 关于你们信上所提的事:“男人不亲近女人倒好”。
  • 中文标准译本 - 关于你们所写 的事,你们说 “男人不碰女人是好事 ”;
  • 现代标点和合本 - 论到你们信上所提的事,我说男不近女倒好。
  • 和合本(拼音版) - 论到你们信上所提的事,我说男不近女倒好。
  • New International Version - Now for the matters you wrote about: “It is good for a man not to have sexual relations with a woman.”
  • New International Reader's Version - Now I want to deal with the things you wrote me about. Some of you say, “It is good for a man not to sleep with a woman.”
  • English Standard Version - Now concerning the matters about which you wrote: “It is good for a man not to have sexual relations with a woman.”
  • New Living Translation - Now regarding the questions you asked in your letter. Yes, it is good to abstain from sexual relations.
  • The Message - Now, getting down to the questions you asked in your letter to me. First, Is it a good thing to have sexual relations?
  • Christian Standard Bible - Now in response to the matters you wrote about: “It is good for a man not to have sexual relations with a woman.”
  • New American Standard Bible - Now concerning the things about which you wrote, it is good for a man not to touch a woman.
  • New King James Version - Now concerning the things of which you wrote to me: It is good for a man not to touch a woman.
  • Amplified Bible - Now as to the matters of which you wrote: It is good (beneficial, advantageous) for a man not to touch a woman [outside marriage].
  • American Standard Version - Now concerning the things whereof ye wrote: It is good for a man not to touch a woman.
  • King James Version - Now concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman.
  • New English Translation - Now with regard to the issues you wrote about: “It is good for a man not to have sexual relations with a woman.”
  • World English Bible - Now concerning the things about which you wrote to me: it is good for a man not to touch a woman.
  • 新標點和合本 - 論到你們信上所提的事,我說男不近女倒好。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 關於你們信上所提的事,男人不親近女人倒好。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 關於你們信上所提的事,男人不親近女人倒好。
  • 當代譯本 - 關於你們信上所寫的事,我認為男人不親近女人是好的。
  • 聖經新譯本 - 關於你們信上所提的事:“男人不親近女人倒好”。
  • 呂振中譯本 - 論到你們 信上 所寫的 問題 , 我以為 男人與女人沒有性接觸的好;
  • 中文標準譯本 - 關於你們所寫 的事,你們說 「男人不碰女人是好事 」;
  • 現代標點和合本 - 論到你們信上所提的事,我說男不近女倒好。
  • 文理和合譯本 - 論及爾所書者、則男不近女為善、
  • 文理委辦譯本 - 爾遺書問我、我答云、男不納婦更愈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論及爾致書所問我者、 我答曰、 男不近女為妙、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至於來書所提各節、吾意以為如能恆抱獨身、不接觸任何女性、尚矣。
  • Nueva Versión Internacional - Paso ahora a los asuntos que me plantearon por escrito: «Es mejor no tener relaciones sexuales».
  • 현대인의 성경 - 이제 여러분이 보낸 질문에 대하여 대답하겠습니다. 남자가 여자를 가까이하 지 않는 것이 좋습니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы писали мне: «Хорошо, если мужчина не прикасается к женщине».
  • Восточный перевод - Вы писали мне , что хорошо, если мужчина совсем не прикасается к женщине.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы писали мне , что хорошо, если мужчина совсем не прикасается к женщине.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы писали мне , что хорошо, если мужчина совсем не прикасается к женщине.
  • リビングバイブル - さて、この前の手紙にあった質問に答えましょう。もし結婚しないなら、それは良いことです。
  • Nestle Aland 28 - Περὶ δὲ ὧν ἐγράψατε, καλὸν ἀνθρώπῳ γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - περὶ δὲ ὧν ἐγράψατε, καλὸν ἀνθρώπῳ, γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι;
  • Nova Versão Internacional - Quanto aos assuntos sobre os quais vocês escreveram, é bom que o homem não toque em mulher,
  • Hoffnung für alle - Nun zu der Frage, die ihr mir in eurem Brief gestellt habt. Ihr sagt: »Es ist gut für einen Mann, wenn er überhaupt nicht mit einer Frau schläft.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Về vấn đề hôn nhân anh chị em hỏi trong thư, thiết tưởng đàn ông không lập gia đình là tốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนเรื่องที่ท่านเขียนมานั้น เป็นการดีที่ผู้ชายจะไม่แต่งงาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​เรื่อง​ที่​พวก​ท่าน​เขียน​มา​ว่า “ผู้​ชาย​ไม่​มี​ความ​สัมพันธ์​กับ​ผู้​หญิง​ย่อม​ดี​กว่า”
Cross Reference
  • Ruth 2:9 - Regarde bien où mes hommes moissonneront et suis les femmes qui ramassent les épis. J’ai interdit à mes serviteurs de t’ennuyer. Et si tu as soif, va boire aux cruches qu’ils ont remplies.
  • Proverbes 6:29 - De même, celui qui court après la femme de son prochain ne demeurera pas indemne ; s’il la touche, il ne saurait rester impuni.
  • Matthieu 19:10 - Les disciples lui dirent : Si telle est la situation de l’homme par rapport à la femme, il n’est pas intéressant pour lui de se marier.
  • Matthieu 19:11 - Il leur répondit : Tous les hommes ne sont pas capables d’accepter cet enseignement. Cela n’est possible qu’à ceux qui en ont reçu le don.
  • Genèse 20:6 - Dieu lui répondit en songe : Je sais, moi aussi, que tu as agi en toute bonne conscience. C’est pourquoi je t’ai empêché de commettre un péché contre moi et je ne t’ai pas laissé la toucher.
  • 1 Corinthiens 7:37 - Mais si cet homme a pris en lui-même une ferme résolution, sans y être contraint, mais dans la pleine possession de sa volonté, et si la décision qu’il a ainsi prise en lui-même est de ne pas s’unir à la jeune fille, il fera bien.
  • 1 Corinthiens 7:38 - En somme, celui qui épouse la jeune fille fait bien, et celui qui ne l’épouse pas fera encore mieux .
  • 1 Corinthiens 7:26 - à cause des détresses de l’heure présente, j’estime qu’il est bon pour chacun de demeurer comme il est.
  • 1 Corinthiens 7:27 - As-tu une femme ? Ne cherche pas à rompre. N’as-tu aucun engagement ? Ne cherche pas de femme.
  • 1 Corinthiens 7:8 - J’aimerais cependant dire aux veufs et aux veuves que c’est une bonne chose de continuer à vivre seul, comme moi.
Parallel VersesCross Reference
  • La Bible du Semeur 2015 - J’en viens à présent aux problèmes que vous soulevez dans votre lettre . Il est bon qu’un homme se passe de femme.
  • 新标点和合本 - 论到你们信上所提的事,我说男不近女倒好。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 关于你们信上所提的事,男人不亲近女人倒好。
  • 和合本2010(神版-简体) - 关于你们信上所提的事,男人不亲近女人倒好。
  • 当代译本 - 关于你们信上所写的事,我认为男人不亲近女人是好的。
  • 圣经新译本 - 关于你们信上所提的事:“男人不亲近女人倒好”。
  • 中文标准译本 - 关于你们所写 的事,你们说 “男人不碰女人是好事 ”;
  • 现代标点和合本 - 论到你们信上所提的事,我说男不近女倒好。
  • 和合本(拼音版) - 论到你们信上所提的事,我说男不近女倒好。
  • New International Version - Now for the matters you wrote about: “It is good for a man not to have sexual relations with a woman.”
  • New International Reader's Version - Now I want to deal with the things you wrote me about. Some of you say, “It is good for a man not to sleep with a woman.”
  • English Standard Version - Now concerning the matters about which you wrote: “It is good for a man not to have sexual relations with a woman.”
  • New Living Translation - Now regarding the questions you asked in your letter. Yes, it is good to abstain from sexual relations.
  • The Message - Now, getting down to the questions you asked in your letter to me. First, Is it a good thing to have sexual relations?
  • Christian Standard Bible - Now in response to the matters you wrote about: “It is good for a man not to have sexual relations with a woman.”
  • New American Standard Bible - Now concerning the things about which you wrote, it is good for a man not to touch a woman.
  • New King James Version - Now concerning the things of which you wrote to me: It is good for a man not to touch a woman.
  • Amplified Bible - Now as to the matters of which you wrote: It is good (beneficial, advantageous) for a man not to touch a woman [outside marriage].
  • American Standard Version - Now concerning the things whereof ye wrote: It is good for a man not to touch a woman.
  • King James Version - Now concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman.
  • New English Translation - Now with regard to the issues you wrote about: “It is good for a man not to have sexual relations with a woman.”
  • World English Bible - Now concerning the things about which you wrote to me: it is good for a man not to touch a woman.
  • 新標點和合本 - 論到你們信上所提的事,我說男不近女倒好。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 關於你們信上所提的事,男人不親近女人倒好。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 關於你們信上所提的事,男人不親近女人倒好。
  • 當代譯本 - 關於你們信上所寫的事,我認為男人不親近女人是好的。
  • 聖經新譯本 - 關於你們信上所提的事:“男人不親近女人倒好”。
  • 呂振中譯本 - 論到你們 信上 所寫的 問題 , 我以為 男人與女人沒有性接觸的好;
  • 中文標準譯本 - 關於你們所寫 的事,你們說 「男人不碰女人是好事 」;
  • 現代標點和合本 - 論到你們信上所提的事,我說男不近女倒好。
  • 文理和合譯本 - 論及爾所書者、則男不近女為善、
  • 文理委辦譯本 - 爾遺書問我、我答云、男不納婦更愈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論及爾致書所問我者、 我答曰、 男不近女為妙、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至於來書所提各節、吾意以為如能恆抱獨身、不接觸任何女性、尚矣。
  • Nueva Versión Internacional - Paso ahora a los asuntos que me plantearon por escrito: «Es mejor no tener relaciones sexuales».
  • 현대인의 성경 - 이제 여러분이 보낸 질문에 대하여 대답하겠습니다. 남자가 여자를 가까이하 지 않는 것이 좋습니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы писали мне: «Хорошо, если мужчина не прикасается к женщине».
  • Восточный перевод - Вы писали мне , что хорошо, если мужчина совсем не прикасается к женщине.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы писали мне , что хорошо, если мужчина совсем не прикасается к женщине.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы писали мне , что хорошо, если мужчина совсем не прикасается к женщине.
  • リビングバイブル - さて、この前の手紙にあった質問に答えましょう。もし結婚しないなら、それは良いことです。
  • Nestle Aland 28 - Περὶ δὲ ὧν ἐγράψατε, καλὸν ἀνθρώπῳ γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - περὶ δὲ ὧν ἐγράψατε, καλὸν ἀνθρώπῳ, γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι;
  • Nova Versão Internacional - Quanto aos assuntos sobre os quais vocês escreveram, é bom que o homem não toque em mulher,
  • Hoffnung für alle - Nun zu der Frage, die ihr mir in eurem Brief gestellt habt. Ihr sagt: »Es ist gut für einen Mann, wenn er überhaupt nicht mit einer Frau schläft.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Về vấn đề hôn nhân anh chị em hỏi trong thư, thiết tưởng đàn ông không lập gia đình là tốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนเรื่องที่ท่านเขียนมานั้น เป็นการดีที่ผู้ชายจะไม่แต่งงาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​เรื่อง​ที่​พวก​ท่าน​เขียน​มา​ว่า “ผู้​ชาย​ไม่​มี​ความ​สัมพันธ์​กับ​ผู้​หญิง​ย่อม​ดี​กว่า”
  • Ruth 2:9 - Regarde bien où mes hommes moissonneront et suis les femmes qui ramassent les épis. J’ai interdit à mes serviteurs de t’ennuyer. Et si tu as soif, va boire aux cruches qu’ils ont remplies.
  • Proverbes 6:29 - De même, celui qui court après la femme de son prochain ne demeurera pas indemne ; s’il la touche, il ne saurait rester impuni.
  • Matthieu 19:10 - Les disciples lui dirent : Si telle est la situation de l’homme par rapport à la femme, il n’est pas intéressant pour lui de se marier.
  • Matthieu 19:11 - Il leur répondit : Tous les hommes ne sont pas capables d’accepter cet enseignement. Cela n’est possible qu’à ceux qui en ont reçu le don.
  • Genèse 20:6 - Dieu lui répondit en songe : Je sais, moi aussi, que tu as agi en toute bonne conscience. C’est pourquoi je t’ai empêché de commettre un péché contre moi et je ne t’ai pas laissé la toucher.
  • 1 Corinthiens 7:37 - Mais si cet homme a pris en lui-même une ferme résolution, sans y être contraint, mais dans la pleine possession de sa volonté, et si la décision qu’il a ainsi prise en lui-même est de ne pas s’unir à la jeune fille, il fera bien.
  • 1 Corinthiens 7:38 - En somme, celui qui épouse la jeune fille fait bien, et celui qui ne l’épouse pas fera encore mieux .
  • 1 Corinthiens 7:26 - à cause des détresses de l’heure présente, j’estime qu’il est bon pour chacun de demeurer comme il est.
  • 1 Corinthiens 7:27 - As-tu une femme ? Ne cherche pas à rompre. N’as-tu aucun engagement ? Ne cherche pas de femme.
  • 1 Corinthiens 7:8 - J’aimerais cependant dire aux veufs et aux veuves que c’est une bonne chose de continuer à vivre seul, comme moi.
Bible
Resources
Plans
Donate