Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
6:7 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - When you take another believer to court, you have lost the battle already. Why not be treated wrongly? Why not be cheated?
  • 新标点和合本 - 你们彼此告状,这已经是你们的大错了。为什么不情愿受欺呢?为什么不情愿吃亏呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们彼此告状,这已经是你们的大错了。为什么不情愿受冤屈呢?为什么不情愿吃亏呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们彼此告状,这已经是你们的大错了。为什么不情愿受冤屈呢?为什么不情愿吃亏呢?
  • 当代译本 - 你们互相指控,已经是很大的失败,为什么不能甘愿受欺负、吃点亏呢?
  • 圣经新译本 - 你们彼此告状,已经是你们的失败了。为什么不宁愿受委屈呢?为什么不甘心吃亏呢?
  • 中文标准译本 - 所以,你们彼此告状,对你们已经是一个全然的失败。你们为什么不情愿受委屈呢?为什么不情愿受亏负呢?
  • 现代标点和合本 - 你们彼此告状,这已经是你们的大错了。为什么不情愿受欺呢?为什么不情愿吃亏呢?
  • 和合本(拼音版) - 你们彼此告状,这已经是你们的大错了。为什么不情愿受欺呢?为什么不情愿吃亏呢?
  • New International Version - The very fact that you have lawsuits among you means you have been completely defeated already. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?
  • English Standard Version - To have lawsuits at all with one another is already a defeat for you. Why not rather suffer wrong? Why not rather be defrauded?
  • New Living Translation - Even to have such lawsuits with one another is a defeat for you. Why not just accept the injustice and leave it at that? Why not let yourselves be cheated?
  • The Message - These court cases are a black eye on your community. Wouldn’t it be far better to just take it, to let yourselves be wronged and forget it? All you’re doing is providing fuel for more wrong, more injustice, bringing more hurt to the people of your own spiritual family.
  • Christian Standard Bible - As it is, to have legal disputes against one another is already a defeat for you. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?
  • New American Standard Bible - Actually, then, it is already a defeat for you, that you have lawsuits with one another. Why not rather suffer the wrong? Why not rather be defrauded?
  • New King James Version - Now therefore, it is already an utter failure for you that you go to law against one another. Why do you not rather accept wrong? Why do you not rather let yourselves be cheated?
  • Amplified Bible - Why, the very fact that you have lawsuits with one another is already a defeat. Why not rather be wronged? Why not rather be defrauded?
  • American Standard Version - Nay, already it is altogether a defect in you, that ye have lawsuits one with another. Why not rather take wrong? why not rather be defrauded?
  • King James Version - Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?
  • New English Translation - The fact that you have lawsuits among yourselves demonstrates that you have already been defeated. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?
  • World English Bible - Therefore it is already altogether a defect in you, that you have lawsuits one with another. Why not rather be wronged? Why not rather be defrauded?
  • 新標點和合本 - 你們彼此告狀,這已經是你們的大錯了。為甚麼不情願受欺呢?為甚麼不情願吃虧呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們彼此告狀,這已經是你們的大錯了。為甚麼不情願受冤屈呢?為甚麼不情願吃虧呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們彼此告狀,這已經是你們的大錯了。為甚麼不情願受冤屈呢?為甚麼不情願吃虧呢?
  • 當代譯本 - 你們互相指控,已經是很大的失敗,為什麼不能甘願受欺負、吃點虧呢?
  • 聖經新譯本 - 你們彼此告狀,已經是你們的失敗了。為甚麼不寧願受委屈呢?為甚麼不甘心吃虧呢?
  • 呂振中譯本 - 你們彼此有訴訟的事,這已絕對是你們的失敗了!為甚麼不寧願受冤枉呢?為甚麼不寧願受詐取呢?
  • 中文標準譯本 - 所以,你們彼此告狀,對你們已經是一個全然的失敗。你們為什麼不情願受委屈呢?為什麼不情願受虧負呢?
  • 現代標點和合本 - 你們彼此告狀,這已經是你們的大錯了。為什麼不情願受欺呢?為什麼不情願吃虧呢?
  • 文理和合譯本 - 夫爾曹相訟、其失已甚、盍寧受枉受虧乎、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹爭訟、其過大矣、孰若受害受虧為美、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾彼此爭訟、已為爾之大過、何不忍以受欺、何不忍以受虧乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又有進者、兄弟間有爭訟之事、已屬不是;孰若甘心抱屈、犯而不校之為善乎?
  • Nueva Versión Internacional - En realidad, ya es una grave falla el solo hecho de que haya pleitos entre ustedes. ¿No sería mejor soportar la injusticia? ¿No sería mejor dejar que los defrauden?
  • 현대인의 성경 - 여러분이 서로 소송하는 것은 성도로서 이미 실패했다는 것을 말해 주는 것입니다. 차라리 여러분이 손해를 보거나 속는 것이 더 낫지 않습니까?
  • Новый Русский Перевод - Уже одно то, что вы подаете друг на друга в суд, является полным поражением для вас. Не лучше ли остаться пострадавшими? Не лучше ли остаться обманутыми?
  • Восточный перевод - Уже одно то, что вы подаёте друг на друга в суд, является полным поражением для вас. Не лучше ли остаться пострадавшими? Не лучше ли остаться обманутыми?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уже одно то, что вы подаёте друг на друга в суд, является полным поражением для вас. Не лучше ли остаться пострадавшими? Не лучше ли остаться обманутыми?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уже одно то, что вы подаёте друг на друга в суд, является полным поражением для вас. Не лучше ли остаться пострадавшими? Не лучше ли остаться обманутыми?
  • La Bible du Semeur 2015 - De toute façon, vos différends constituent déjà une défaite. Pourquoi ne souffrez-vous pas plutôt l’injustice ? Pourquoi ne consentez-vous pas plutôt à vous laisser dépouiller ?
  • リビングバイブル - そもそも、訴え合うこと自体がクリスチャンにとって、すでに敗北です。なぜ、不正な仕打ちに甘んじようとしないのですか。だますよりはだまされるほうが、もっと主に喜ばれるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - Ἤδη μὲν [οὖν] ὅλως ἥττημα ὑμῖν ἐστιν ὅτι κρίματα ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν. διὰ τί οὐχὶ μᾶλλον ἀδικεῖσθε; διὰ τί οὐχὶ μᾶλλον ἀποστερεῖσθε;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἤδη μὲν οὖν ὅλως ἥττημα ὑμῖν ἐστιν, ὅτι κρίματα ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν. διὰ τί οὐχὶ μᾶλλον ἀδικεῖσθε? διὰ τί οὐχὶ μᾶλλον ἀποστερεῖσθε?
  • Nova Versão Internacional - O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
  • Hoffnung für alle - Schlimm genug, dass ihr euch überhaupt auf einen Rechtsstreit einlasst! Weshalb ertragt ihr es nicht lieber, wenn man euch Unrecht tut, und warum nehmt ihr nicht eher Nachteile in Kauf, anstatt auf euer Recht zu pochen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kiện cáo nhau đã là sai rồi. Chịu phần bất công có hơn không? Chịu lường gạt có hơn không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อันที่จริงที่ท่านเป็นคดีความกันในหมู่พวกท่านก็หมายความว่าท่านได้พ่ายแพ้อย่างสิ้นเชิงแล้ว ทำไมไม่เป็นฝ่ายถูกรังแก? ทำไมไม่เป็นฝ่ายถูกโกง?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อัน​ที่​จริง​ท่าน​พ่ายแพ้​แล้ว​อย่าง​สิ้นเชิง​เมื่อ​เป็น​ความ​กัน ทำไม​ท่าน​ไม่​ยอม​เป็น​ฝ่าย​ผิด ทำไม​ท่าน​จึง​ไม่​ยอม​ถูก​โกง
Cross Reference
  • Proverbs 2:5 - Then you will understand how to have respect for the Lord. You will find out how to know God.
  • Hosea 10:2 - Their hearts are dishonest. So now they must pay for their sins. The Lord will tear down their altars. He’ll destroy their sacred stones.
  • Proverbs 2:8 - He guards the path of those who are honest. He watches over the way of his faithful ones.
  • Proverbs 2:9 - You will understand what is right and honest and fair. You will understand the right way to live.
  • Proverbs 2:10 - Your heart will become wise. Your mind will delight in knowledge.
  • Luke 6:29 - Suppose someone slaps you on one cheek. Let them slap you on the other cheek as well. Suppose someone takes your coat. Don’t stop them from taking your shirt as well.
  • 1 Thessalonians 5:15 - Make sure that no one pays back one wrong act with another. Instead, always try to do what is good for each other and for everyone else.
  • James 4:1 - Why do you fight and argue among yourselves? Isn’t it because of your sinful desires? They fight within you.
  • James 4:2 - You want something, but you don’t have it. So you kill. You want what others have, but you can’t get what you want. So you argue and fight. You don’t have what you want, because you don’t ask God.
  • James 4:3 - When you do ask for something, you don’t receive it. That’s because you ask for the wrong reason. You want to spend your money on your sinful pleasures.
  • Matthew 5:39 - But here is what I tell you. Do not fight against an evil person. Suppose someone slaps you on your right cheek. Turn your other cheek to them also.
  • Matthew 5:40 - Suppose someone takes you to court to get your shirt. Let them have your coat also.
  • Matthew 5:41 - Suppose someone forces you to go one mile. Go two miles with them.
  • Proverbs 20:22 - Don’t say, “I’ll get even with you for the wrong you did to me!” Wait for the Lord, and he will make things right for you.
  • 1 Peter 2:19 - Suppose a person suffers pain unfairly because they want to obey God. This is worthy of praise.
  • 1 Peter 2:20 - But suppose you receive a beating for doing wrong, and you put up with it. Will anyone honor you for this? Of course not. But suppose you suffer for doing good, and you put up with it. God will praise you for this.
  • 1 Peter 2:21 - You were chosen to do good even if you suffer. That’s because Christ suffered for you. He left you an example that he expects you to follow.
  • 1 Peter 2:22 - Scripture says, “He didn’t commit any sin. No lies ever came out of his mouth.” ( Isaiah 53:9 )
  • 1 Peter 2:23 - People shouted at him and made fun of him. But he didn’t do the same thing back to them. When he suffered, he didn’t say he would make them suffer. Instead, he trusted in the God who judges fairly.
  • 1 Peter 3:9 - Don’t pay back evil with evil. Don’t pay back unkind words with unkind words. Instead, pay back evil with kind words. This is what you have been chosen to do. You will receive a blessing by doing this.
  • Romans 12:17 - Don’t pay back evil with evil. Be careful to do what everyone thinks is right.
  • Romans 12:18 - If possible, live in peace with everyone. Do that as much as you can.
  • Romans 12:19 - My dear friends, don’t try to get even. Leave room for God to show his anger. It is written, “I am the God who judges people. I will pay them back,” ( Deuteronomy 32:35 ) says the Lord.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - When you take another believer to court, you have lost the battle already. Why not be treated wrongly? Why not be cheated?
  • 新标点和合本 - 你们彼此告状,这已经是你们的大错了。为什么不情愿受欺呢?为什么不情愿吃亏呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们彼此告状,这已经是你们的大错了。为什么不情愿受冤屈呢?为什么不情愿吃亏呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们彼此告状,这已经是你们的大错了。为什么不情愿受冤屈呢?为什么不情愿吃亏呢?
  • 当代译本 - 你们互相指控,已经是很大的失败,为什么不能甘愿受欺负、吃点亏呢?
  • 圣经新译本 - 你们彼此告状,已经是你们的失败了。为什么不宁愿受委屈呢?为什么不甘心吃亏呢?
  • 中文标准译本 - 所以,你们彼此告状,对你们已经是一个全然的失败。你们为什么不情愿受委屈呢?为什么不情愿受亏负呢?
  • 现代标点和合本 - 你们彼此告状,这已经是你们的大错了。为什么不情愿受欺呢?为什么不情愿吃亏呢?
  • 和合本(拼音版) - 你们彼此告状,这已经是你们的大错了。为什么不情愿受欺呢?为什么不情愿吃亏呢?
  • New International Version - The very fact that you have lawsuits among you means you have been completely defeated already. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?
  • English Standard Version - To have lawsuits at all with one another is already a defeat for you. Why not rather suffer wrong? Why not rather be defrauded?
  • New Living Translation - Even to have such lawsuits with one another is a defeat for you. Why not just accept the injustice and leave it at that? Why not let yourselves be cheated?
  • The Message - These court cases are a black eye on your community. Wouldn’t it be far better to just take it, to let yourselves be wronged and forget it? All you’re doing is providing fuel for more wrong, more injustice, bringing more hurt to the people of your own spiritual family.
  • Christian Standard Bible - As it is, to have legal disputes against one another is already a defeat for you. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?
  • New American Standard Bible - Actually, then, it is already a defeat for you, that you have lawsuits with one another. Why not rather suffer the wrong? Why not rather be defrauded?
  • New King James Version - Now therefore, it is already an utter failure for you that you go to law against one another. Why do you not rather accept wrong? Why do you not rather let yourselves be cheated?
  • Amplified Bible - Why, the very fact that you have lawsuits with one another is already a defeat. Why not rather be wronged? Why not rather be defrauded?
  • American Standard Version - Nay, already it is altogether a defect in you, that ye have lawsuits one with another. Why not rather take wrong? why not rather be defrauded?
  • King James Version - Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?
  • New English Translation - The fact that you have lawsuits among yourselves demonstrates that you have already been defeated. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?
  • World English Bible - Therefore it is already altogether a defect in you, that you have lawsuits one with another. Why not rather be wronged? Why not rather be defrauded?
  • 新標點和合本 - 你們彼此告狀,這已經是你們的大錯了。為甚麼不情願受欺呢?為甚麼不情願吃虧呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們彼此告狀,這已經是你們的大錯了。為甚麼不情願受冤屈呢?為甚麼不情願吃虧呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們彼此告狀,這已經是你們的大錯了。為甚麼不情願受冤屈呢?為甚麼不情願吃虧呢?
  • 當代譯本 - 你們互相指控,已經是很大的失敗,為什麼不能甘願受欺負、吃點虧呢?
  • 聖經新譯本 - 你們彼此告狀,已經是你們的失敗了。為甚麼不寧願受委屈呢?為甚麼不甘心吃虧呢?
  • 呂振中譯本 - 你們彼此有訴訟的事,這已絕對是你們的失敗了!為甚麼不寧願受冤枉呢?為甚麼不寧願受詐取呢?
  • 中文標準譯本 - 所以,你們彼此告狀,對你們已經是一個全然的失敗。你們為什麼不情願受委屈呢?為什麼不情願受虧負呢?
  • 現代標點和合本 - 你們彼此告狀,這已經是你們的大錯了。為什麼不情願受欺呢?為什麼不情願吃虧呢?
  • 文理和合譯本 - 夫爾曹相訟、其失已甚、盍寧受枉受虧乎、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹爭訟、其過大矣、孰若受害受虧為美、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾彼此爭訟、已為爾之大過、何不忍以受欺、何不忍以受虧乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又有進者、兄弟間有爭訟之事、已屬不是;孰若甘心抱屈、犯而不校之為善乎?
  • Nueva Versión Internacional - En realidad, ya es una grave falla el solo hecho de que haya pleitos entre ustedes. ¿No sería mejor soportar la injusticia? ¿No sería mejor dejar que los defrauden?
  • 현대인의 성경 - 여러분이 서로 소송하는 것은 성도로서 이미 실패했다는 것을 말해 주는 것입니다. 차라리 여러분이 손해를 보거나 속는 것이 더 낫지 않습니까?
  • Новый Русский Перевод - Уже одно то, что вы подаете друг на друга в суд, является полным поражением для вас. Не лучше ли остаться пострадавшими? Не лучше ли остаться обманутыми?
  • Восточный перевод - Уже одно то, что вы подаёте друг на друга в суд, является полным поражением для вас. Не лучше ли остаться пострадавшими? Не лучше ли остаться обманутыми?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уже одно то, что вы подаёте друг на друга в суд, является полным поражением для вас. Не лучше ли остаться пострадавшими? Не лучше ли остаться обманутыми?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уже одно то, что вы подаёте друг на друга в суд, является полным поражением для вас. Не лучше ли остаться пострадавшими? Не лучше ли остаться обманутыми?
  • La Bible du Semeur 2015 - De toute façon, vos différends constituent déjà une défaite. Pourquoi ne souffrez-vous pas plutôt l’injustice ? Pourquoi ne consentez-vous pas plutôt à vous laisser dépouiller ?
  • リビングバイブル - そもそも、訴え合うこと自体がクリスチャンにとって、すでに敗北です。なぜ、不正な仕打ちに甘んじようとしないのですか。だますよりはだまされるほうが、もっと主に喜ばれるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - Ἤδη μὲν [οὖν] ὅλως ἥττημα ὑμῖν ἐστιν ὅτι κρίματα ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν. διὰ τί οὐχὶ μᾶλλον ἀδικεῖσθε; διὰ τί οὐχὶ μᾶλλον ἀποστερεῖσθε;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἤδη μὲν οὖν ὅλως ἥττημα ὑμῖν ἐστιν, ὅτι κρίματα ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν. διὰ τί οὐχὶ μᾶλλον ἀδικεῖσθε? διὰ τί οὐχὶ μᾶλλον ἀποστερεῖσθε?
  • Nova Versão Internacional - O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
  • Hoffnung für alle - Schlimm genug, dass ihr euch überhaupt auf einen Rechtsstreit einlasst! Weshalb ertragt ihr es nicht lieber, wenn man euch Unrecht tut, und warum nehmt ihr nicht eher Nachteile in Kauf, anstatt auf euer Recht zu pochen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kiện cáo nhau đã là sai rồi. Chịu phần bất công có hơn không? Chịu lường gạt có hơn không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อันที่จริงที่ท่านเป็นคดีความกันในหมู่พวกท่านก็หมายความว่าท่านได้พ่ายแพ้อย่างสิ้นเชิงแล้ว ทำไมไม่เป็นฝ่ายถูกรังแก? ทำไมไม่เป็นฝ่ายถูกโกง?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อัน​ที่​จริง​ท่าน​พ่ายแพ้​แล้ว​อย่าง​สิ้นเชิง​เมื่อ​เป็น​ความ​กัน ทำไม​ท่าน​ไม่​ยอม​เป็น​ฝ่าย​ผิด ทำไม​ท่าน​จึง​ไม่​ยอม​ถูก​โกง
  • Proverbs 2:5 - Then you will understand how to have respect for the Lord. You will find out how to know God.
  • Hosea 10:2 - Their hearts are dishonest. So now they must pay for their sins. The Lord will tear down their altars. He’ll destroy their sacred stones.
  • Proverbs 2:8 - He guards the path of those who are honest. He watches over the way of his faithful ones.
  • Proverbs 2:9 - You will understand what is right and honest and fair. You will understand the right way to live.
  • Proverbs 2:10 - Your heart will become wise. Your mind will delight in knowledge.
  • Luke 6:29 - Suppose someone slaps you on one cheek. Let them slap you on the other cheek as well. Suppose someone takes your coat. Don’t stop them from taking your shirt as well.
  • 1 Thessalonians 5:15 - Make sure that no one pays back one wrong act with another. Instead, always try to do what is good for each other and for everyone else.
  • James 4:1 - Why do you fight and argue among yourselves? Isn’t it because of your sinful desires? They fight within you.
  • James 4:2 - You want something, but you don’t have it. So you kill. You want what others have, but you can’t get what you want. So you argue and fight. You don’t have what you want, because you don’t ask God.
  • James 4:3 - When you do ask for something, you don’t receive it. That’s because you ask for the wrong reason. You want to spend your money on your sinful pleasures.
  • Matthew 5:39 - But here is what I tell you. Do not fight against an evil person. Suppose someone slaps you on your right cheek. Turn your other cheek to them also.
  • Matthew 5:40 - Suppose someone takes you to court to get your shirt. Let them have your coat also.
  • Matthew 5:41 - Suppose someone forces you to go one mile. Go two miles with them.
  • Proverbs 20:22 - Don’t say, “I’ll get even with you for the wrong you did to me!” Wait for the Lord, and he will make things right for you.
  • 1 Peter 2:19 - Suppose a person suffers pain unfairly because they want to obey God. This is worthy of praise.
  • 1 Peter 2:20 - But suppose you receive a beating for doing wrong, and you put up with it. Will anyone honor you for this? Of course not. But suppose you suffer for doing good, and you put up with it. God will praise you for this.
  • 1 Peter 2:21 - You were chosen to do good even if you suffer. That’s because Christ suffered for you. He left you an example that he expects you to follow.
  • 1 Peter 2:22 - Scripture says, “He didn’t commit any sin. No lies ever came out of his mouth.” ( Isaiah 53:9 )
  • 1 Peter 2:23 - People shouted at him and made fun of him. But he didn’t do the same thing back to them. When he suffered, he didn’t say he would make them suffer. Instead, he trusted in the God who judges fairly.
  • 1 Peter 3:9 - Don’t pay back evil with evil. Don’t pay back unkind words with unkind words. Instead, pay back evil with kind words. This is what you have been chosen to do. You will receive a blessing by doing this.
  • Romans 12:17 - Don’t pay back evil with evil. Be careful to do what everyone thinks is right.
  • Romans 12:18 - If possible, live in peace with everyone. Do that as much as you can.
  • Romans 12:19 - My dear friends, don’t try to get even. Leave room for God to show his anger. It is written, “I am the God who judges people. I will pay them back,” ( Deuteronomy 32:35 ) says the Lord.
Bible
Resources
Plans
Donate