Parallel Verses
- 中文标准译本 - 难道你们不知道,你们的身体就是基督的肢体吗?因此,我可以拿基督的肢体当做妓女的肢体吗?绝对不可!
- 新标点和合本 - 岂不知你们的身子是基督的肢体吗?我可以将基督的肢体作为娼妓的肢体吗?断乎不可!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们岂不知道你们的身体是基督的肢体吗?我可以把基督的肢体作为娼妓的肢体吗?绝对不可!
- 和合本2010(神版-简体) - 你们岂不知道你们的身体是基督的肢体吗?我可以把基督的肢体作为娼妓的肢体吗?绝对不可!
- 当代译本 - 难道你们不知道你们的身体就是基督的肢体吗?我能将基督的肢体与妓女的肢体联合吗?绝对不能!
- 圣经新译本 - 你们不知道你们的身体就是基督的肢体吗?这样,我们可以把基督的肢体当作娼妓的肢体吗?当然不可以!
- 现代标点和合本 - 岂不知你们的身子是基督的肢体吗?我可以将基督的肢体作为娼妓的肢体吗?断乎不可!
- 和合本(拼音版) - 岂不知你们的身子是基督的肢体吗?我可以将基督的肢体作为娼妓的肢体吗?断乎不可!
- New International Version - Do you not know that your bodies are members of Christ himself? Shall I then take the members of Christ and unite them with a prostitute? Never!
- New International Reader's Version - Don’t you know that your bodies belong to the body of Christ? Should I take what belongs to Christ and join it to a prostitute? Never!
- English Standard Version - Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute? Never!
- New Living Translation - Don’t you realize that your bodies are actually parts of Christ? Should a man take his body, which is part of Christ, and join it to a prostitute? Never!
- Christian Standard Bible - Don’t you know that your bodies are a part of Christ’s body? So should I take a part of Christ’s body and make it part of a prostitute? Absolutely not!
- New American Standard Bible - Do you not know that your bodies are parts of Christ? Shall I then take away the parts of Christ and make them parts of a prostitute? Far from it!
- New King James Version - Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a harlot? Certainly not!
- Amplified Bible - Do you not know that your bodies are members of Christ? Am I therefore to take the members of Christ and make them part of a prostitute? Certainly not!
- American Standard Version - Know ye not that your bodies are members of Christ? shall I then take away the members of Christ, and make them members of a harlot? God forbid.
- King James Version - Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid.
- New English Translation - Do you not know that your bodies are members of Christ? Should I take the members of Christ and make them members of a prostitute? Never!
- World English Bible - Don’t you know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute? May it never be!
- 新標點和合本 - 豈不知你們的身子是基督的肢體嗎?我可以將基督的肢體作為娼妓的肢體嗎?斷乎不可!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們豈不知道你們的身體是基督的肢體嗎?我可以把基督的肢體作為娼妓的肢體嗎?絕對不可!
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們豈不知道你們的身體是基督的肢體嗎?我可以把基督的肢體作為娼妓的肢體嗎?絕對不可!
- 當代譯本 - 難道你們不知道你們的身體就是基督的肢體嗎?我能將基督的肢體與妓女的肢體聯合嗎?絕對不能!
- 聖經新譯本 - 你們不知道你們的身體就是基督的肢體嗎?這樣,我們可以把基督的肢體當作娼妓的肢體嗎?當然不可以!
- 呂振中譯本 - 豈不知你們的身體就是基督的肢體麼?那麼、我豈可以拿基督的肢體、去做妓女的肢體呢?斷乎不可。
- 中文標準譯本 - 難道你們不知道,你們的身體就是基督的肢體嗎?因此,我可以拿基督的肢體當做妓女的肢體嗎?絕對不可!
- 現代標點和合本 - 豈不知你們的身子是基督的肢體嗎?我可以將基督的肢體作為娼妓的肢體嗎?斷乎不可!
- 文理和合譯本 - 豈不知爾身乃基督之肢乎、以基督之肢、為娼妓之肢可乎、不可也、
- 文理委辦譯本 - 豈不知爾身乃基督四肢乎、以基督四肢、為娼妓四肢可乎、曰、不可、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈不知爾身乃基督之肢體乎、以基督之肢體、為妓女之肢體、可乎、斷不可、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈不知爾等之身、乃基督之肢體乎?寧能將基督之肢體、一變而為娼妓之肢體乎?無此理也!
- Nueva Versión Internacional - ¿No saben que sus cuerpos son miembros de Cristo mismo? ¿Tomaré acaso los miembros de Cristo para unirlos con una prostituta? ¡Jamás!
- 현대인의 성경 - 여러분의 몸이 그리스도의 지체라는 것을 모르십니까? 그리스도의 지체인 여러분이 창녀의 지체가 되어서야 되겠습니까? 결코 그럴 수는 없습니다.
- Новый Русский Перевод - Разве вы не знаете, что ваши тела являются частью тела Христа? Так как же я могу взять то, что принадлежит Христу, и отдать блуднице? Не бывать тому!
- Восточный перевод - Разве вы не знаете, что ваши тела являются частью тела Масиха? Так как же я могу взять то, что принадлежит Масиху, и отдать блуднице? Не бывать тому!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве вы не знаете, что ваши тела являются частью тела аль-Масиха? Так как же я могу взять то, что принадлежит аль-Масиху, и отдать блуднице? Не бывать тому!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве вы не знаете, что ваши тела являются частью тела Масеха? Так как же я могу взять то, что принадлежит Масеху, и отдать блуднице? Не бывать тому!
- La Bible du Semeur 2015 - Ignorez-vous que vos corps sont des membres de Christ ? Vais-je donc arracher les membres de Christ pour en faire ceux d’une prostituée ? Sûrement pas !
- リビングバイブル - あなたがたの体は、キリストの体の一部であることがわからないのですか。キリストの体の一部と売春婦とを結びつけるようなことをしてよいでしょうか。とんでもないことです。
- Nestle Aland 28 - οὐκ οἴδατε ὅτι τὰ σώματα ὑμῶν μέλη Χριστοῦ ἐστιν; ἄρας οὖν τὰ μέλη τοῦ Χριστοῦ ποιήσω πόρνης μέλη; μὴ γένοιτο.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ οἴδατε, ὅτι τὰ σώματα ὑμῶν μέλη Χριστοῦ ἐστιν? ἄρας οὖν τὰ μέλη τοῦ Χριστοῦ, ποιήσω πόρνης μέλη? μὴ γένοιτο!
- Nova Versão Internacional - Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De maneira nenhuma!
- Hoffnung für alle - Wisst ihr denn nicht, dass auch euer Körper zum Leib von Jesus Christus gehört? Wollt ihr wirklich den Leib von Christus mit dem einer Hure vereinigen? Niemals!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em không biết thân thể chúng ta là chi thể của Chúa Cứu Thế sao? Không lẽ chúng ta khiến chi thể của Chúa thành chi thể của gái mãi dâm sao? Không bao giờ!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านไม่รู้หรือว่าร่างกายของท่านเป็นส่วนหนึ่งในพระกายของพระคริสต์? เช่นนี้แล้วควรหรือที่ข้าพเจ้าจะนำร่างกายไปรวมเป็นหนึ่งเดียวกับโสเภณี? ไม่เป็นเช่นนั้นแน่!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านไม่ทราบหรือว่า ร่างกายของพวกท่านเป็นเสมือนอวัยวะส่วนต่างๆ ของพระคริสต์ ควรหรือที่ข้าพเจ้าจะเอาอวัยวะส่วนต่างๆ ของพระคริสต์มาแตะต้องเกี่ยวพันกับหญิงแพศยา ไม่มีทางจะเป็นเช่นนั้น
Cross Reference
- 罗马书 3:6 - 绝对不是!否则,神怎么能审判世界呢?
- 哥林多前书 6:13 - “食物是为了肚子,肚子是为了食物”,但神将要把这两样都废除。身体不是为了淫乱,而是为了主;主也是为了身体。
- 罗马书 7:13 - 那么,是那美善的导致了我的死吗? 绝对不是!而是罪。罪为要显出是罪,就藉着那美善的带来了我的死,使罪藉着诫命变得极其邪恶。
- 罗马书 6:2 - 绝对不可!我们这些向罪已经死了的人,怎么还能活在罪中呢?
- 罗马书 6:15 - 那又怎么样呢?难道因为我们不在律法之下而在恩典之下,就可以犯罪吗?绝对不可!
- 以弗所书 5:23 - 因为丈夫是妻子的头,正如基督是教会的头;他也是这身体的救主。
- 创世记 44:17 - 可是约瑟说:“我绝不能这样做!在谁手中找到杯子,谁就必作我的奴仆。至于你们其余的人,平平安安地上到你们父亲那里去吧!”
- 罗马书 3:3 - 即使他们中有些人不信,到底又怎么样呢?难道他们的不信会使神的信实无效吗?
- 罗马书 3:4 - 绝对不会!即使每个人都是说谎者,神还是真实的。正如经上所记: “这样,你说话的时候,显为公义; 被评断的时候,必然得胜。”
- 罗马书 3:31 - 那么,我们是藉着信废掉律法吗?绝对不是!反而确立了律法。
- 加拉太书 2:17 - 但如果我们自己寻求在基督里被称为义,却被发现还是罪人,那么,难道基督就成了罪的仆人吗?绝对不是!
- 以弗所书 1:22 - 神又使万有都服从在基督的脚下, 使基督为教会做了超越万有的元首 。
- 以弗所书 1:23 - 教会是他的身体,是在万有中充满 万有的那一位的丰盛完美。
- 罗马书 7:7 - 那么,我们要怎么说呢?难道律法是罪吗?绝对不是!然而,要不是藉着律法,我就不知道什么是罪。如果律法没有说“不可贪心” ,我就不知道什么是贪心;
- 加拉太书 6:14 - 至于我,除了我们主耶稣基督的十字架以外,我绝不以别的夸耀。因这十字架 ,对我来说,世界已经被钉十字架了;对世界来说,我也已经被钉十字架了。
- 加拉太书 3:21 - 那么,律法和神的各样应许是对立的吗?绝对不是!如果一个能使人得生命的律法被赐下,义就真是本于律法了。
- 以弗所书 4:15 - 我们却要在爱中说真话,在一切事上向着他长进;他就是头,是基督。
- 以弗所书 4:16 - 本于他,全身藉着每一个关节的支持,照着每一个部分 适当的功用,互相连接,结合在一起,使身体渐渐成长,以致在爱中建立自己。
- 路加福音 20:16 - 他会来除灭这些农夫,把葡萄园交给别人。” 大家听了就说:“绝不可有这样的事!”
- 歌罗西书 2:19 - 不与元首 紧密相连。本于他,全身得到供应,藉着关节和筋络结合在一起,在属神的成长中长大。
- 以弗所书 4:12 - 为了要装备圣徒去做服事的工作,以建立基督的身体;
- 哥林多前书 11:3 - 但是我愿你们知道:基督是每一个男人的头,男人是女人的头 ,而神是基督的头。
- 哥林多前书 6:19 - 难道你们不知道,你们的身体就是圣灵的圣所吗?这圣灵住在你们里面,是你们从神领受的。你们不属于自己,
- 哥林多前书 12:27 - 你们就是基督的身体,而且是各个部分中的一个。
- 罗马书 12:5 - 照样,我们这许多人,在基督里是一个身体,而且各个部分都彼此相属。
- 以弗所书 5:30 - 因为我们是基督身体的各个部分 。