Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
4:8 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - You are already full! You are already rich! You have begun to reign as kings without us — and I wish you did reign, so that we could also reign with you!
  • 新标点和合本 - 你们已经饱足了!已经丰富了!不用我们,自己就作王了!我愿意你们果真作王,叫我们也得与你们一同作王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们已经饱足了,已经富足了,用不着我们,自己就作王了。我愿意你们果真作王,让我们也可以与你们一同作王!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们已经饱足了,已经富足了,用不着我们,自己就作王了。我愿意你们果真作王,让我们也可以与你们一同作王!
  • 当代译本 - 你们已经饱足了,富有了,不需要我们,自己已经做王了。我倒希望你们真的做王了,好让我们也和你们一同做王。
  • 圣经新译本 - 你们已经满足了,已经丰富了,不需要我们,自己作王了。我恨不得你们真的作了王,让我们也可以跟你们一同作王!
  • 中文标准译本 - 你们已经饱足了,已经富有了,没有我们,自己就做王了!我真希望你们真做王,好让我们也与你们一同做王!
  • 现代标点和合本 - 你们已经饱足了,已经丰富了!不用我们,自己就做王了!我愿意你们果真做王,叫我们也得与你们一同做王!
  • 和合本(拼音版) - 你们已经饱足了,已经丰富了,不用我们,自己就作王了。我愿意你们果真作王,叫我们也得与你们一同作王。
  • New International Version - Already you have all you want! Already you have become rich! You have begun to reign—and that without us! How I wish that you really had begun to reign so that we also might reign with you!
  • New International Reader's Version - You already have everything you want, don’t you? Have you already become rich? Have you already begun to rule? And did you do that without us? I wish that you really had begun to rule. Then we could also rule with you!
  • English Standard Version - Already you have all you want! Already you have become rich! Without us you have become kings! And would that you did reign, so that we might share the rule with you!
  • New Living Translation - You think you already have everything you need. You think you are already rich. You have begun to reign in God’s kingdom without us! I wish you really were reigning already, for then we would be reigning with you.
  • New American Standard Bible - You are already filled, you have already become rich, you have become kings without us; and indeed, I wish that you had become kings so that we also might reign with you!
  • New King James Version - You are already full! You are already rich! You have reigned as kings without us—and indeed I could wish you did reign, that we also might reign with you!
  • Amplified Bible - [You behave as if] you are already filled [with spiritual wisdom and in need of nothing more]. Already you have become rich [in spiritual gifts]! You [in your conceit] have ascended your thrones and become kings without us; and how I wish [that it were true and] that you did reign as kings, so that we might reign with you.
  • American Standard Version - Already are ye filled, already ye are become rich, ye have come to reign without us: yea and I would that ye did reign, that we also might reign with you.
  • King James Version - Now ye are full, now ye are rich, ye have reigned as kings without us: and I would to God ye did reign, that we also might reign with you.
  • New English Translation - Already you are satisfied! Already you are rich! You have become kings without us! I wish you had become kings so that we could reign with you!
  • World English Bible - You are already filled. You have already become rich. You have come to reign without us. Yes, and I wish that you did reign, that we also might reign with you.
  • 新標點和合本 - 你們已經飽足了!已經豐富了!不用我們,自己就作王了!我願意你們果真作王,叫我們也得與你們一同作王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們已經飽足了,已經富足了,用不着我們,自己就作王了。我願意你們果真作王,讓我們也可以與你們一同作王!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們已經飽足了,已經富足了,用不着我們,自己就作王了。我願意你們果真作王,讓我們也可以與你們一同作王!
  • 當代譯本 - 你們已經飽足了,富有了,不需要我們,自己已經作王了。我倒希望你們真的作王了,好讓我們也和你們一同作王。
  • 聖經新譯本 - 你們已經滿足了,已經豐富了,不需要我們,自己作王了。我恨不得你們真的作了王,讓我們也可以跟你們一同作王!
  • 呂振中譯本 - 你們已經飽滿了!你們已經富足了!你們作了王、把我們邋下了!我巴不得你們果真做了王,讓我們也可以和你們同掌王權啊!
  • 中文標準譯本 - 你們已經飽足了,已經富有了,沒有我們,自己就做王了!我真希望你們真做王,好讓我們也與你們一同做王!
  • 現代標點和合本 - 你們已經飽足了,已經豐富了!不用我們,自己就做王了!我願意你們果真做王,叫我們也得與你們一同做王!
  • 文理和合譯本 - 爾已飽足、已富有、外乎我而秉權、我誠願之、俾我偕爾秉權、
  • 文理委辦譯本 - 我不在哥林多、爾飽足、富有、乘權、吾誠願爾乘權、俾吾及汝乘權、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾已飽飫、已豐富、不賴我儕、爾自掌權、 爾自掌權或作爾目掌權乎 我誠願爾掌權、使我儕可同掌權、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今爾等已饜足矣、爾等已富裕矣、駸駸乎將捨吾儕而獨立稱王矣。然吾固願爾等之真能為王、而使我輩亦得彈冠相慶、揚眉吐氣也!
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ya tienen todo lo que desean! ¡Ya se han enriquecido! ¡Han llegado a ser reyes, y eso sin nosotros! ¡Ojalá fueran de veras reyes para que también nosotros reináramos con ustedes!
  • 현대인의 성경 - 여러분은 원하는 것을 이미 다 얻었고 이미 부요해졌으며 우리 없이도 왕노릇 하고 있다고 뽐내고 있습니다. 여러분이 정말 왕이 되었다면 좋겠습니다. 그러면 우리도 여러분과 함께 왕노릇 할 수 있을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - У вас уже все есть! Вы уже богаты! Вы без нас стали править! О, как бы я хотел, чтобы вы действительно правили, и тогда мы могли бы править вместе с вами!
  • Восточный перевод - Вы, конечно же, думаете, что у вас уже всё есть, что вы уже богаты и уже без нас стали править вместе с Масихом! О, как бы я хотел, чтобы вы действительно уже правили, и тогда мы правили бы вместе с вами!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы, конечно же, думаете, что у вас уже всё есть, что вы уже богаты и уже без нас стали править вместе с аль-Масихом! О, как бы я хотел, чтобы вы действительно уже правили, и тогда мы правили бы вместе с вами!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы, конечно же, думаете, что у вас уже всё есть, что вы уже богаты и уже без нас стали править вместе с Масехом! О, как бы я хотел, чтобы вы действительно уже правили, и тогда мы правили бы вместе с вами!
  • La Bible du Semeur 2015 - Dès à présent, vous êtes rassasiés. Déjà, vous voilà riches ! Vous avez commencé à régner sans nous. Comme je voudrais que vous soyez effectivement en train de régner, pour que nous soyons rois avec vous.
  • リビングバイブル - あなたがたは、自分に必要な霊の食べ物はみな、すでに手にしたと思っているようです。十分に満ち足り、霊的に満足しています。私たちを差し置いて、裕福な王様のようになり、王座にふんぞり返っています。ああ、あなたがたはほんとうに王様になっていたらよかったのです。そうすれば、いつか私たちも、あなたがたと共に君臨できたでしょうに。
  • Nestle Aland 28 - ἤδη κεκορεσμένοι ἐστέ, ἤδη ἐπλουτήσατε, χωρὶς ἡμῶν ἐβασιλεύσατε· καὶ ὄφελόν γε ἐβασιλεύσατε, ἵνα καὶ ἡμεῖς ὑμῖν συμβασιλεύσωμεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἤδη κεκορεσμένοι ἐστέ, ἤδη ἐπλουτήσατε, χωρὶς ἡμῶν ἐβασιλεύσατε, καὶ ὄφελόν γε ἐβασιλεύσατε, ἵνα καὶ ἡμεῖς ὑμῖν συνβασιλεύσωμεν.
  • Nova Versão Internacional - Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis—e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
  • Hoffnung für alle - Aber ihr seid ja so satt und selbstzufrieden. Ihr haltet euch für so reich, dass ihr anscheinend nichts mehr braucht. Ihr bildet euch ein, schon jetzt herrschen zu können, als ob Christus bereits wiedergekommen wäre. Uns braucht ihr dabei nicht. Ich wünschte, ihr würdet wirklich schon mit Christus herrschen! Dann wären auch wir am Ziel unseres Glaubens und könnten mit euch regieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em no đủ rồi! Anh chị em giàu có rồi! Anh chị em đã chiếm được ngai vàng, đâu cần nhờ đến chúng tôi nữa! Thật chúng tôi cũng mong anh chị em lên ngôi để chúng tôi đồng cai trị với anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านมีทุกสิ่งที่ท่านต้องการแล้ว! ท่านมั่งมีแล้ว! ท่านเป็นราชาแล้วโดยที่ไม่มีพวกเรา! ข้าพเจ้าปรารถนาให้ท่านเป็นราชาจริงๆ เพื่อพวกเราจะได้เป็นราชาร่วมกับท่าน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​มี​ทุก​สิ่ง​ตาม​ที่​ท่าน​ต้องการ​แล้ว พวก​ท่าน​มั่งมี​แล้ว ท่าน​ครอง​บัลลังก์​ดั่ง​กษัตริย์​โดย​ปราศจาก​พวก​เรา เรา​อยาก​ให้​ท่าน​ครอง​ราชย์​อย่าง​แท้​จริง เผื่อ​ว่า​เรา​จะ​ได้​ครอง​ราชย์​เป็น​กษัตริย์​กับ​ท่าน​ด้วย
Cross Reference
  • 2 Corinthians 13:9 - We rejoice when we are weak and you are strong. We also pray that you become fully mature.
  • Revelation 3:17 - For you say, ‘I’m rich; I have become wealthy and need nothing,’ and you don’t realize that you are wretched, pitiful, poor, blind, and naked.
  • 1 Corinthians 3:1 - For my part, brothers and sisters, I was not able to speak to you as spiritual people but as people of the flesh, as babies in Christ.
  • 1 Corinthians 3:2 - I gave you milk to drink, not solid food, since you were not yet ready for it. In fact, you are still not ready,
  • Proverbs 25:14 - The one who boasts about a gift that does not exist is like clouds and wind without rain.
  • 1 Thessalonians 3:6 - But now Timothy has come to us from you and brought us good news about your faith and love. He reported that you always have good memories of us and that you long to see us, as we also long to see you.
  • 1 Thessalonians 3:7 - Therefore, brothers and sisters, in all our distress and affliction, we were encouraged about you through your faith.
  • 1 Thessalonians 3:8 - For now we live, if you stand firm in the Lord.
  • 1 Thessalonians 3:9 - How can we thank God for you in return for all the joy we experience before our God because of you,
  • Psalms 122:5 - There, thrones for judgment are placed, thrones of the house of David.
  • Psalms 122:6 - Pray for the well-being of Jerusalem: “May those who love you be secure;
  • Psalms 122:7 - may there be peace within your walls, security within your fortresses.”
  • Psalms 122:8 - Because of my brothers and friends, I will say, “May peace be in you.”
  • Psalms 122:9 - Because of the house of the Lord our God, I will pursue your prosperity.
  • Acts 20:29 - I know that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock.
  • Acts 20:30 - Men will rise up even from your own number and distort the truth to lure the disciples into following them.
  • Luke 1:51 - He has done a mighty deed with his arm; he has scattered the proud because of the thoughts of their hearts;
  • Luke 1:52 - he has toppled the mighty from their thrones and exalted the lowly.
  • Luke 1:53 - He has satisfied the hungry with good things and sent the rich away empty.
  • Romans 12:3 - For by the grace given to me, I tell everyone among you not to think of himself more highly than he should think. Instead, think sensibly, as God has distributed a measure of faith to each one.
  • Acts 26:29 - “I wish before God,” replied Paul, “that whether easily or with difficulty, not only you but all who listen to me today might become as I am — except for these chains.”
  • 2 Timothy 2:11 - This saying is trustworthy: For if we died with him, we will also live with him;
  • 2 Timothy 2:12 - if we endure, we will also reign with him; if we deny him, he will also deny us;
  • 1 Corinthians 5:6 - Your boasting is not good. Don’t you know that a little leaven leavens the whole batch of dough?
  • Proverbs 13:7 - One person pretends to be rich but has nothing; another pretends to be poor but has abundant wealth.
  • Philippians 1:27 - Just one thing: As citizens of heaven, live your life worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or am absent, I will hear about you that you are standing firm in one spirit, in one accord, contending together for the faith of the gospel,
  • 1 Corinthians 4:18 - Now some are arrogant, as though I were not coming to you.
  • Philippians 2:12 - Therefore, my dear friends, just as you have always obeyed, so now, not only in my presence but even more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
  • Isaiah 5:21 - Woe to those who consider themselves wise and judge themselves clever.
  • Jeremiah 28:6 - The prophet Jeremiah said, “Amen! May the Lord do that. May the Lord make the words you have prophesied come true and may he restore the articles of the Lord’s temple and all the exiles from Babylon to this place!
  • 1 Thessalonians 2:19 - For who is our hope or joy or crown of boasting in the presence of our Lord Jesus at his coming? Is it not you?
  • 1 Thessalonians 2:20 - Indeed you are our glory and joy!
  • Luke 6:25 - Woe to you who are now full, for you will be hungry. Woe to you who are now laughing, for you will mourn and weep.
  • Numbers 11:29 - But Moses asked him, “Are you jealous on my account? If only all the Lord’s people were prophets and the Lord would place his Spirit on them!”
  • 2 Corinthians 11:1 - I wish you would put up with a little foolishness from me. Yes, do put up with me!
  • Romans 12:15 - Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.
  • Romans 12:16 - Live in harmony with one another. Do not be proud; instead, associate with the humble. Do not be wise in your own estimation.
  • Galatians 6:3 - For if anyone considers himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
  • 1 Corinthians 1:5 - that you were enriched in him in every way, in all speech and all knowledge.
  • Revelation 5:10 - You made them a kingdom and priests to our God, and they will reign on the earth.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - You are already full! You are already rich! You have begun to reign as kings without us — and I wish you did reign, so that we could also reign with you!
  • 新标点和合本 - 你们已经饱足了!已经丰富了!不用我们,自己就作王了!我愿意你们果真作王,叫我们也得与你们一同作王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们已经饱足了,已经富足了,用不着我们,自己就作王了。我愿意你们果真作王,让我们也可以与你们一同作王!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们已经饱足了,已经富足了,用不着我们,自己就作王了。我愿意你们果真作王,让我们也可以与你们一同作王!
  • 当代译本 - 你们已经饱足了,富有了,不需要我们,自己已经做王了。我倒希望你们真的做王了,好让我们也和你们一同做王。
  • 圣经新译本 - 你们已经满足了,已经丰富了,不需要我们,自己作王了。我恨不得你们真的作了王,让我们也可以跟你们一同作王!
  • 中文标准译本 - 你们已经饱足了,已经富有了,没有我们,自己就做王了!我真希望你们真做王,好让我们也与你们一同做王!
  • 现代标点和合本 - 你们已经饱足了,已经丰富了!不用我们,自己就做王了!我愿意你们果真做王,叫我们也得与你们一同做王!
  • 和合本(拼音版) - 你们已经饱足了,已经丰富了,不用我们,自己就作王了。我愿意你们果真作王,叫我们也得与你们一同作王。
  • New International Version - Already you have all you want! Already you have become rich! You have begun to reign—and that without us! How I wish that you really had begun to reign so that we also might reign with you!
  • New International Reader's Version - You already have everything you want, don’t you? Have you already become rich? Have you already begun to rule? And did you do that without us? I wish that you really had begun to rule. Then we could also rule with you!
  • English Standard Version - Already you have all you want! Already you have become rich! Without us you have become kings! And would that you did reign, so that we might share the rule with you!
  • New Living Translation - You think you already have everything you need. You think you are already rich. You have begun to reign in God’s kingdom without us! I wish you really were reigning already, for then we would be reigning with you.
  • New American Standard Bible - You are already filled, you have already become rich, you have become kings without us; and indeed, I wish that you had become kings so that we also might reign with you!
  • New King James Version - You are already full! You are already rich! You have reigned as kings without us—and indeed I could wish you did reign, that we also might reign with you!
  • Amplified Bible - [You behave as if] you are already filled [with spiritual wisdom and in need of nothing more]. Already you have become rich [in spiritual gifts]! You [in your conceit] have ascended your thrones and become kings without us; and how I wish [that it were true and] that you did reign as kings, so that we might reign with you.
  • American Standard Version - Already are ye filled, already ye are become rich, ye have come to reign without us: yea and I would that ye did reign, that we also might reign with you.
  • King James Version - Now ye are full, now ye are rich, ye have reigned as kings without us: and I would to God ye did reign, that we also might reign with you.
  • New English Translation - Already you are satisfied! Already you are rich! You have become kings without us! I wish you had become kings so that we could reign with you!
  • World English Bible - You are already filled. You have already become rich. You have come to reign without us. Yes, and I wish that you did reign, that we also might reign with you.
  • 新標點和合本 - 你們已經飽足了!已經豐富了!不用我們,自己就作王了!我願意你們果真作王,叫我們也得與你們一同作王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們已經飽足了,已經富足了,用不着我們,自己就作王了。我願意你們果真作王,讓我們也可以與你們一同作王!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們已經飽足了,已經富足了,用不着我們,自己就作王了。我願意你們果真作王,讓我們也可以與你們一同作王!
  • 當代譯本 - 你們已經飽足了,富有了,不需要我們,自己已經作王了。我倒希望你們真的作王了,好讓我們也和你們一同作王。
  • 聖經新譯本 - 你們已經滿足了,已經豐富了,不需要我們,自己作王了。我恨不得你們真的作了王,讓我們也可以跟你們一同作王!
  • 呂振中譯本 - 你們已經飽滿了!你們已經富足了!你們作了王、把我們邋下了!我巴不得你們果真做了王,讓我們也可以和你們同掌王權啊!
  • 中文標準譯本 - 你們已經飽足了,已經富有了,沒有我們,自己就做王了!我真希望你們真做王,好讓我們也與你們一同做王!
  • 現代標點和合本 - 你們已經飽足了,已經豐富了!不用我們,自己就做王了!我願意你們果真做王,叫我們也得與你們一同做王!
  • 文理和合譯本 - 爾已飽足、已富有、外乎我而秉權、我誠願之、俾我偕爾秉權、
  • 文理委辦譯本 - 我不在哥林多、爾飽足、富有、乘權、吾誠願爾乘權、俾吾及汝乘權、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾已飽飫、已豐富、不賴我儕、爾自掌權、 爾自掌權或作爾目掌權乎 我誠願爾掌權、使我儕可同掌權、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今爾等已饜足矣、爾等已富裕矣、駸駸乎將捨吾儕而獨立稱王矣。然吾固願爾等之真能為王、而使我輩亦得彈冠相慶、揚眉吐氣也!
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ya tienen todo lo que desean! ¡Ya se han enriquecido! ¡Han llegado a ser reyes, y eso sin nosotros! ¡Ojalá fueran de veras reyes para que también nosotros reináramos con ustedes!
  • 현대인의 성경 - 여러분은 원하는 것을 이미 다 얻었고 이미 부요해졌으며 우리 없이도 왕노릇 하고 있다고 뽐내고 있습니다. 여러분이 정말 왕이 되었다면 좋겠습니다. 그러면 우리도 여러분과 함께 왕노릇 할 수 있을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - У вас уже все есть! Вы уже богаты! Вы без нас стали править! О, как бы я хотел, чтобы вы действительно правили, и тогда мы могли бы править вместе с вами!
  • Восточный перевод - Вы, конечно же, думаете, что у вас уже всё есть, что вы уже богаты и уже без нас стали править вместе с Масихом! О, как бы я хотел, чтобы вы действительно уже правили, и тогда мы правили бы вместе с вами!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы, конечно же, думаете, что у вас уже всё есть, что вы уже богаты и уже без нас стали править вместе с аль-Масихом! О, как бы я хотел, чтобы вы действительно уже правили, и тогда мы правили бы вместе с вами!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы, конечно же, думаете, что у вас уже всё есть, что вы уже богаты и уже без нас стали править вместе с Масехом! О, как бы я хотел, чтобы вы действительно уже правили, и тогда мы правили бы вместе с вами!
  • La Bible du Semeur 2015 - Dès à présent, vous êtes rassasiés. Déjà, vous voilà riches ! Vous avez commencé à régner sans nous. Comme je voudrais que vous soyez effectivement en train de régner, pour que nous soyons rois avec vous.
  • リビングバイブル - あなたがたは、自分に必要な霊の食べ物はみな、すでに手にしたと思っているようです。十分に満ち足り、霊的に満足しています。私たちを差し置いて、裕福な王様のようになり、王座にふんぞり返っています。ああ、あなたがたはほんとうに王様になっていたらよかったのです。そうすれば、いつか私たちも、あなたがたと共に君臨できたでしょうに。
  • Nestle Aland 28 - ἤδη κεκορεσμένοι ἐστέ, ἤδη ἐπλουτήσατε, χωρὶς ἡμῶν ἐβασιλεύσατε· καὶ ὄφελόν γε ἐβασιλεύσατε, ἵνα καὶ ἡμεῖς ὑμῖν συμβασιλεύσωμεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἤδη κεκορεσμένοι ἐστέ, ἤδη ἐπλουτήσατε, χωρὶς ἡμῶν ἐβασιλεύσατε, καὶ ὄφελόν γε ἐβασιλεύσατε, ἵνα καὶ ἡμεῖς ὑμῖν συνβασιλεύσωμεν.
  • Nova Versão Internacional - Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis—e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
  • Hoffnung für alle - Aber ihr seid ja so satt und selbstzufrieden. Ihr haltet euch für so reich, dass ihr anscheinend nichts mehr braucht. Ihr bildet euch ein, schon jetzt herrschen zu können, als ob Christus bereits wiedergekommen wäre. Uns braucht ihr dabei nicht. Ich wünschte, ihr würdet wirklich schon mit Christus herrschen! Dann wären auch wir am Ziel unseres Glaubens und könnten mit euch regieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em no đủ rồi! Anh chị em giàu có rồi! Anh chị em đã chiếm được ngai vàng, đâu cần nhờ đến chúng tôi nữa! Thật chúng tôi cũng mong anh chị em lên ngôi để chúng tôi đồng cai trị với anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านมีทุกสิ่งที่ท่านต้องการแล้ว! ท่านมั่งมีแล้ว! ท่านเป็นราชาแล้วโดยที่ไม่มีพวกเรา! ข้าพเจ้าปรารถนาให้ท่านเป็นราชาจริงๆ เพื่อพวกเราจะได้เป็นราชาร่วมกับท่าน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​มี​ทุก​สิ่ง​ตาม​ที่​ท่าน​ต้องการ​แล้ว พวก​ท่าน​มั่งมี​แล้ว ท่าน​ครอง​บัลลังก์​ดั่ง​กษัตริย์​โดย​ปราศจาก​พวก​เรา เรา​อยาก​ให้​ท่าน​ครอง​ราชย์​อย่าง​แท้​จริง เผื่อ​ว่า​เรา​จะ​ได้​ครอง​ราชย์​เป็น​กษัตริย์​กับ​ท่าน​ด้วย
  • 2 Corinthians 13:9 - We rejoice when we are weak and you are strong. We also pray that you become fully mature.
  • Revelation 3:17 - For you say, ‘I’m rich; I have become wealthy and need nothing,’ and you don’t realize that you are wretched, pitiful, poor, blind, and naked.
  • 1 Corinthians 3:1 - For my part, brothers and sisters, I was not able to speak to you as spiritual people but as people of the flesh, as babies in Christ.
  • 1 Corinthians 3:2 - I gave you milk to drink, not solid food, since you were not yet ready for it. In fact, you are still not ready,
  • Proverbs 25:14 - The one who boasts about a gift that does not exist is like clouds and wind without rain.
  • 1 Thessalonians 3:6 - But now Timothy has come to us from you and brought us good news about your faith and love. He reported that you always have good memories of us and that you long to see us, as we also long to see you.
  • 1 Thessalonians 3:7 - Therefore, brothers and sisters, in all our distress and affliction, we were encouraged about you through your faith.
  • 1 Thessalonians 3:8 - For now we live, if you stand firm in the Lord.
  • 1 Thessalonians 3:9 - How can we thank God for you in return for all the joy we experience before our God because of you,
  • Psalms 122:5 - There, thrones for judgment are placed, thrones of the house of David.
  • Psalms 122:6 - Pray for the well-being of Jerusalem: “May those who love you be secure;
  • Psalms 122:7 - may there be peace within your walls, security within your fortresses.”
  • Psalms 122:8 - Because of my brothers and friends, I will say, “May peace be in you.”
  • Psalms 122:9 - Because of the house of the Lord our God, I will pursue your prosperity.
  • Acts 20:29 - I know that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock.
  • Acts 20:30 - Men will rise up even from your own number and distort the truth to lure the disciples into following them.
  • Luke 1:51 - He has done a mighty deed with his arm; he has scattered the proud because of the thoughts of their hearts;
  • Luke 1:52 - he has toppled the mighty from their thrones and exalted the lowly.
  • Luke 1:53 - He has satisfied the hungry with good things and sent the rich away empty.
  • Romans 12:3 - For by the grace given to me, I tell everyone among you not to think of himself more highly than he should think. Instead, think sensibly, as God has distributed a measure of faith to each one.
  • Acts 26:29 - “I wish before God,” replied Paul, “that whether easily or with difficulty, not only you but all who listen to me today might become as I am — except for these chains.”
  • 2 Timothy 2:11 - This saying is trustworthy: For if we died with him, we will also live with him;
  • 2 Timothy 2:12 - if we endure, we will also reign with him; if we deny him, he will also deny us;
  • 1 Corinthians 5:6 - Your boasting is not good. Don’t you know that a little leaven leavens the whole batch of dough?
  • Proverbs 13:7 - One person pretends to be rich but has nothing; another pretends to be poor but has abundant wealth.
  • Philippians 1:27 - Just one thing: As citizens of heaven, live your life worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or am absent, I will hear about you that you are standing firm in one spirit, in one accord, contending together for the faith of the gospel,
  • 1 Corinthians 4:18 - Now some are arrogant, as though I were not coming to you.
  • Philippians 2:12 - Therefore, my dear friends, just as you have always obeyed, so now, not only in my presence but even more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
  • Isaiah 5:21 - Woe to those who consider themselves wise and judge themselves clever.
  • Jeremiah 28:6 - The prophet Jeremiah said, “Amen! May the Lord do that. May the Lord make the words you have prophesied come true and may he restore the articles of the Lord’s temple and all the exiles from Babylon to this place!
  • 1 Thessalonians 2:19 - For who is our hope or joy or crown of boasting in the presence of our Lord Jesus at his coming? Is it not you?
  • 1 Thessalonians 2:20 - Indeed you are our glory and joy!
  • Luke 6:25 - Woe to you who are now full, for you will be hungry. Woe to you who are now laughing, for you will mourn and weep.
  • Numbers 11:29 - But Moses asked him, “Are you jealous on my account? If only all the Lord’s people were prophets and the Lord would place his Spirit on them!”
  • 2 Corinthians 11:1 - I wish you would put up with a little foolishness from me. Yes, do put up with me!
  • Romans 12:15 - Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.
  • Romans 12:16 - Live in harmony with one another. Do not be proud; instead, associate with the humble. Do not be wise in your own estimation.
  • Galatians 6:3 - For if anyone considers himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
  • 1 Corinthians 1:5 - that you were enriched in him in every way, in all speech and all knowledge.
  • Revelation 5:10 - You made them a kingdom and priests to our God, and they will reign on the earth.
Bible
Resources
Plans
Donate