Parallel Verses
- 中文标准译本 - 原来,为了有功效的工作 ,一个大门向我敞开了,不过反对的人也很多。
- 新标点和合本 - 因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为有又宽大又有效的门为我开了,虽然反对的人也多。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为有又宽大又有效的门为我开了,虽然反对的人也多。
- 当代译本 - 因为大门为我敞开了,工作很有成效,不过反对我的人也很多。
- 圣经新译本 - 因为这里有又宽大又有果效的门为我开了,同时反对的人也很多。
- 现代标点和合本 - 因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。
- 和合本(拼音版) - 因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。
- New International Version - because a great door for effective work has opened to me, and there are many who oppose me.
- New International Reader's Version - A door has opened wide for me to do some good work here. There are many people who oppose me.
- English Standard Version - for a wide door for effective work has opened to me, and there are many adversaries.
- New Living Translation - There is a wide-open door for a great work here, although many oppose me.
- Christian Standard Bible - because a wide door for effective ministry has opened for me — yet many oppose me.
- New American Standard Bible - for a wide door for effective service has opened to me, and there are many adversaries.
- New King James Version - For a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
- Amplified Bible - because a wide door for effective service has opened to me [in Ephesus, a very promising opportunity], and there are many adversaries.
- American Standard Version - for a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
- King James Version - For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
- New English Translation - because a door of great opportunity stands wide open for me, but there are many opponents.
- World English Bible - for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
- 新標點和合本 - 因為有寬大又有功效的門為我開了,並且反對的人也多。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為有又寬大又有效的門為我開了,雖然反對的人也多。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為有又寬大又有效的門為我開了,雖然反對的人也多。
- 當代譯本 - 因為大門為我敞開了,工作很有成效,不過反對我的人也很多。
- 聖經新譯本 - 因為這裡有又寬大又有果效的門為我開了,同時反對的人也很多。
- 呂振中譯本 - 因為有寬大而有效力的門為我開着;敵對的人也多。
- 中文標準譯本 - 原來,為了有功效的工作 ,一個大門向我敞開了,不過反對的人也很多。
- 現代標點和合本 - 因為有寬大又有功效的門為我開了,並且反對的人也多。
- 文理和合譯本 - 蓋大而有效之門、開於我前、而敵者益多、○
- 文理委辦譯本 - 主大闢厥門、我自有功效、惟敵者多也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因有廣大之門、開於我前、廣有功效、然敵者亦多、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因此間門戶洞開、頗有發展工作之餘地;第反對分子、亦不在少數耳。
- Nueva Versión Internacional - porque se me ha presentado una gran oportunidad para un trabajo eficaz, a pesar de que hay muchos en mi contra.
- 현대인의 성경 - 이것은 내가 효과적으로 일할 수 있는 큰 문이 활짝 열려 있고 또 나를 대적하는 사람들도 많이 있기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - так как здесь передо мной широко открыта дверь для служения, хотя есть и много противников.
- Восточный перевод - так как здесь передо мной широко открыта дверь для успешного служения, хотя есть и много противников.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - так как здесь передо мной широко открыта дверь для успешного служения, хотя есть и много противников.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - так как здесь передо мной широко открыта дверь для успешного служения, хотя есть и много противников.
- La Bible du Semeur 2015 - car j’y ai trouvé de grandes possibilités d’action – en même temps que beaucoup d’adversaires.
- リビングバイブル - エペソでは、福音を宣べ伝えるための門戸が、広く開放されているからです。しかし、それだけにまた、敵対する者も多いのですが。
- Nestle Aland 28 - θύρα γάρ μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.
- unfoldingWord® Greek New Testament - θύρα γάρ μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.
- Nova Versão Internacional - porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
- Hoffnung für alle - Hier hat mir Gott viele offene Türen geschenkt, um die rettende Botschaft zu verkünden, und dadurch haben zahlreiche Menschen zum Glauben gefunden; gleichzeitig sind auch viele Gegner da.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tại đây cánh cửa truyền bá Phúc Âm mở rộng trước mặt tôi, nhưng đồng thời cũng có nhiều người chống đối.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะประตูได้เปิดกว้างให้ข้าพเจ้าทำงานอย่างเกิดผล แต่คนต่อต้านข้าพเจ้าก็มีมาก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะมีโอกาสที่เปิดกว้างไว้ให้ข้าพเจ้าเพื่องานรับใช้ที่จะบังเกิดผล แม้จะมีคนจำนวนมากที่ขัดขวางข้าพเจ้าอยู่ก็ตาม
Cross Reference
- 哥林多前书 15:32 - 我在以弗所与野兽搏斗,如果按人的意思来说,对我有什么好处呢?如果死人不会复活,就“让我们吃吃喝喝吧,因为明天我们就要死了。”
- 使徒行传 19:8 - 保罗进了会堂,放胆传道,一连三个月讲论并劝导人相信那些有关神国的事。
- 使徒行传 19:9 - 后来,当有些人心里刚硬、不肯信从,在会众面前诽谤这道 的时候,保罗就离开他们,把门徒们分别出来,天天在特拉诺斯讲堂里讲论。
- 使徒行传 19:10 - 这样持续了两年,结果所有住在亚细亚省的人,无论是犹太人或希腊人,都听到了主 的福音 。
- 腓立比书 3:18 - 其实我过去再三地告诉你们,而现在又流着眼泪告诉你们:有许多人的行事为人,是基督十字架的仇敌。
- 哥林多后书 1:8 - 弟兄们,我们不愿意你们不明白我们在亚细亚省所遭受的患难:我们所受的压力远远过于我们的承受能力,甚至连活下去的希望也没有了。
- 哥林多后书 1:9 - 然而我们在自己里面已经承受了死亡的判决,好让我们不依靠自己,而依靠那使死人复活的神。
- 哥林多后书 1:10 - 他救我们脱离了如此致命的危险 ,并且将来要救我们——我们盼望他将来还要救我们。
- 启示录 3:7 - “你要给那在费拉德菲亚教会的使者 写信说: “那位神圣的、真实的,拿着大卫的钥匙、开了就没有人能关、关了就没有人能开的,这样说:
- 启示录 3:8 - 我知道你的行为。看哪,我在你面前赐下了一个敞开的门,是没有人能关上的;这是因为你能力小,但你遵守了我的话语,没有否认我的名。
- 歌罗西书 4:3 - 同时也要为我们祷告:愿神给我们开福音 的门,使我们能传讲基督的奥秘——我也是为此被捆锁的,
- 哥林多后书 2:12 - 我为了基督的福音来到特罗阿斯的时候,虽然主为我开了门,
- 使徒行传 14:27 - 他们到了,就召集教会,传讲了神与他们所做的一切事,以及神怎样为外邦人打开了信仰之门。