Parallel Verses
- Nueva Versión Internacional - Hagan todo con amor.
- 新标点和合本 - 凡你们所做的都要凭爱心而做。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们所做的一切都要凭爱心而做。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们所做的一切都要凭爱心而做。
- 当代译本 - 无论做什么事,都要有爱心。
- 圣经新译本 - 你们所作的一切,都要凭爱心去作。
- 中文标准译本 - 你们所做的一切,都要在爱中。
- 现代标点和合本 - 凡你们所做的,都要凭爱心而做。
- 和合本(拼音版) - 凡你们所作的,都要凭爱心而作。
- New International Version - Do everything in love.
- New International Reader's Version - Be loving in everything you do.
- English Standard Version - Let all that you do be done in love.
- New Living Translation - And do everything with love.
- Christian Standard Bible - Do everything in love.
- New American Standard Bible - All that you do must be done in love.
- New King James Version - Let all that you do be done with love.
- Amplified Bible - Let everything you do be done in love [motivated and inspired by God’s love for us].
- American Standard Version - Let all that ye do be done in love.
- King James Version - Let all your things be done with charity.
- New English Translation - Everything you do should be done in love.
- World English Bible - Let all that you do be done in love.
- 新標點和合本 - 凡你們所做的都要憑愛心而做。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們所做的一切都要憑愛心而做。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們所做的一切都要憑愛心而做。
- 當代譯本 - 無論做什麼事,都要有愛心。
- 聖經新譯本 - 你們所作的一切,都要憑愛心去作。
- 呂振中譯本 - 你們凡事都要本着愛心而行。
- 中文標準譯本 - 你們所做的一切,都要在愛中。
- 現代標點和合本 - 凡你們所做的,都要憑愛心而做。
- 文理和合譯本 - 凡事以愛而行、○
- 文理委辦譯本 - 凡事仁愛、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡事當由愛而行、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等一切行為、當以愛德為本。
- 현대인의 성경 - 그리고 모든 일을 사랑으로 하십시오.
- Новый Русский Перевод - Пусть все у вас делается с любовью.
- Восточный перевод - Пусть всё у вас делается с любовью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть всё у вас делается с любовью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть всё у вас делается с любовью.
- La Bible du Semeur 2015 - Que l’amour inspire toutes vos actions.
- リビングバイブル - すべての点で、親切と愛から出た行動をとりなさい。
- Nestle Aland 28 - πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω.
- Nova Versão Internacional - Façam tudo com amor.
- Hoffnung für alle - Bei allem, was ihr tut, lasst euch von der Liebe leiten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy làm mọi việc vì lòng yêu thương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทำทุกสิ่งด้วยความรัก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจงกระทำทุกสิ่งด้วยความรัก
Cross Reference
- 1 Juan 4:7 - Queridos hermanos, amémonos los unos a los otros, porque el amor viene de Dios, y todo el que ama ha nacido de él y lo conoce.
- 1 Juan 4:8 - El que no ama no conoce a Dios, porque Dios es amor.
- 2 Pedro 1:7 - a la devoción a Dios, afecto fraternal; y al afecto fraternal, amor.
- 1 Tesalonicenses 3:6 - Ahora Timoteo acaba de volver de Tesalónica con buenas noticias de la fe y del amor de ustedes. Nos dice que conservan gratos recuerdos de nosotros y que tienen muchas ganas de vernos, tanto como nosotros a ustedes.
- Filipenses 2:1 - Por tanto, si sienten algún estímulo en su unión con Cristo, algún consuelo en su amor, algún compañerismo en el Espíritu, algún afecto entrañable,
- Filipenses 2:2 - llénenme de alegría teniendo un mismo parecer, un mismo amor, unidos en alma y pensamiento.
- Filipenses 2:3 - No hagan nada por egoísmo o vanidad; más bien, con humildad consideren a los demás como superiores a ustedes mismos.
- Efesios 4:1 - Por eso yo, que estoy preso por la causa del Señor, les ruego que vivan de una manera digna del llamamiento que han recibido,
- Efesios 4:2 - siempre humildes y amables, pacientes, tolerantes unos con otros en amor.
- Efesios 4:3 - Esfuércense por mantener la unidad del Espíritu mediante el vínculo de la paz.
- Juan 15:17 - Este es mi mandamiento: que se amen los unos a los otros.
- 1 Tesalonicenses 3:12 - Que el Señor los haga crecer para que se amen más y más unos a otros, y a todos, tal como nosotros los amamos a ustedes.
- 2 Tesalonicenses 1:3 - Hermanos, siempre debemos dar gracias a Dios por ustedes, como es justo, porque su fe se acrecienta cada vez más, y en cada uno de ustedes sigue abundando el amor hacia los otros.
- Romanos 13:8 - No tengan deudas pendientes con nadie, a no ser la de amarse unos a otros. De hecho, quien ama al prójimo ha cumplido la ley.
- Romanos 13:9 - Porque los mandamientos que dicen: «No cometas adulterio», «No mates», «No robes», «No codicies», y todos los demás mandamientos, se resumen en este precepto: «Ama a tu prójimo como a ti mismo».
- Romanos 13:10 - El amor no perjudica al prójimo. Así que el amor es el cumplimiento de la ley.
- Romanos 14:15 - Ahora bien, si tu hermano se angustia por causa de lo que comes, ya no te comportas con amor. No destruyas, por causa de la comida, al hermano por quien Cristo murió.
- 1 Corintios 8:1 - En cuanto a lo sacrificado a los ídolos, es cierto que todos tenemos conocimiento. El conocimiento envanece, mientras que el amor edifica.
- 1 Timoteo 1:5 - Debes hacerlo así para que el amor brote de un corazón limpio, de una buena conciencia y de una fe sincera.
- Hebreos 13:4 - Tengan todos en alta estima el matrimonio y la fidelidad conyugal, porque Dios juzgará a los adúlteros y a todos los que cometen inmoralidades sexuales.
- 1 Tesalonicenses 4:9 - En cuanto al amor fraternal, no necesitan que les escribamos, porque Dios mismo les ha enseñado a amarse unos a otros.
- 1 Tesalonicenses 4:10 - En efecto, ustedes aman a todos los hermanos que viven en Macedonia. No obstante, hermanos, les animamos a amarse aún más,
- Gálatas 5:22 - En cambio, el fruto del Espíritu es amor, alegría, paz, paciencia, amabilidad, bondad, fidelidad,
- Gálatas 5:13 - Les hablo así, hermanos, porque ustedes han sido llamados a ser libres; pero no se valgan de esa libertad para dar rienda suelta a sus pasiones. Más bien sírvanse unos a otros con amor.
- Gálatas 5:14 - En efecto, toda la ley se resume en un solo mandamiento: «Ama a tu prójimo como a ti mismo».
- 1 Pedro 4:8 - Sobre todo, ámense los unos a los otros profundamente, porque el amor cubre multitud de pecados.
- Juan 13:34 - »Este mandamiento nuevo les doy: que se amen los unos a los otros. Así como yo los he amado, también ustedes deben amarse los unos a los otros.
- Juan 13:35 - De este modo todos sabrán que son mis discípulos, si se aman los unos a los otros».