Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
15:5 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - and that he appeared to Cephas, then to the Twelve.
  • 新标点和合本 - 并且显给矶法看,然后显给十二使徒看;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 还显给矶法看,又显给十二使徒看,
  • 和合本2010(神版-简体) - 还显给矶法看,又显给十二使徒看,
  • 当代译本 - 并曾向矶法显现,又向十二使徒显现;
  • 圣经新译本 - 并且曾经向矶法显现,然后向十二使徒显现。
  • 中文标准译本 - 并且向矶法显现,然后向十二使徒 显现,
  • 现代标点和合本 - 并且显给矶法看,然后显给十二使徒看;
  • 和合本(拼音版) - 并且显给矶法看,然后显给十二使徒看,
  • New International Version - and that he appeared to Cephas, and then to the Twelve.
  • New International Reader's Version - He appeared to Peter. Then he appeared to the 12 apostles.
  • English Standard Version - and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
  • New Living Translation - He was seen by Peter and then by the Twelve.
  • New American Standard Bible - and that He appeared to Cephas, then to the twelve.
  • New King James Version - and that He was seen by Cephas, then by the twelve.
  • Amplified Bible - and that He appeared to Cephas (Peter), then to the Twelve.
  • American Standard Version - and that he appeared to Cephas; then to the twelve;
  • King James Version - And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
  • New English Translation - and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
  • World English Bible - and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
  • 新標點和合本 - 並且顯給磯法看,然後顯給十二使徒看;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 還顯給磯法看,又顯給十二使徒看,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 還顯給磯法看,又顯給十二使徒看,
  • 當代譯本 - 並曾向磯法顯現,又向十二使徒顯現;
  • 聖經新譯本 - 並且曾經向磯法顯現,然後向十二使徒顯現。
  • 呂振中譯本 - 怎樣現給 磯法 看見;然後給那十二位。
  • 中文標準譯本 - 並且向磯法顯現,然後向十二使徒 顯現,
  • 現代標點和合本 - 並且顯給磯法看,然後顯給十二使徒看;
  • 文理和合譯本 - 見於磯法、次見於十二使徒、
  • 文理委辦譯本 - 首現與磯法、次現與十二使徒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 現於 磯法 、又現於十二使徒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復活後見於 基法 、又見於十二徒,
  • Nueva Versión Internacional - y que se apareció a Cefas, y luego a los doce.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 그분은 베드로에게 나타나셨고 그 후 열두 제자에게 나타나셨으며
  • Новый Русский Перевод - Он явился Кифе и потом двенадцати ученикам.
  • Восточный перевод - Он явился Кифе и потом двенадцати ученикам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он явился Кифе и потом двенадцати ученикам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он явился Кифе и потом двенадцати ученикам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est apparu à Pierre, puis aux Douze.
  • リビングバイブル - また、キリストはペテロに姿を現し、そのあと十二弟子の残りの者にも現れました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὅτι ὤφθη Κηφᾷ εἶτα τοῖς δώδεκα·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὅτι ὤφθη Κηφᾷ, εἶτα τοῖς δώδεκα.
  • Nova Versão Internacional - e apareceu a Pedro e depois aos Doze.
  • Hoffnung für alle - Er hat sich zuerst Petrus gezeigt und später allen aus dem engsten Kreis der Jünger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa hiện ra cho Phi-e-rơ, rồi cho Nhóm Mười Hai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทรงปรากฏแก่เปโตร จากนั้นปรากฏแก่อัครทูตทั้งสิบสองคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​ปรากฏ​กาย​แก่​เคฟาส และ​ต่อ​จาก​นั้น​ก็​ได้​ปรากฏ​แก่​อัครทูต​ทั้ง​สิบ​สอง
Cross Reference
  • 1 Corinthians 9:5 - Don’t we have the right to be accompanied by a believing wife like the other apostles, the Lord’s brothers, and Cephas?
  • Acts 10:41 - not by all the people, but by us whom God appointed as witnesses, who ate and drank with him after he rose from the dead.
  • Luke 24:34 - who said, “The Lord has truly been raised and has appeared to Simon!”
  • Luke 24:35 - Then they began to describe what had happened on the road and how he was made known to them in the breaking of the bread.
  • Luke 24:36 - As they were saying these things, he himself stood in their midst. He said to them, “Peace to you!”
  • Luke 24:37 - But they were startled and terrified and thought they were seeing a ghost.
  • Luke 24:38 - “Why are you troubled?” he asked them. “And why do doubts arise in your hearts?
  • Luke 24:39 - Look at my hands and my feet, that it is I myself! Touch me and see, because a ghost does not have flesh and bones as you can see I have.”
  • Luke 24:40 - Having said this, he showed them his hands and feet.
  • Luke 24:41 - But while they still were amazed and in disbelief because of their joy, he asked them, “Do you have anything here to eat?”
  • Luke 24:42 - So they gave him a piece of a broiled fish,
  • Luke 24:43 - and he took it and ate in their presence.
  • Luke 24:44 - He told them, “These are my words that I spoke to you while I was still with you — that everything written about me in the Law of Moses, the Prophets, and the Psalms must be fulfilled.”
  • Luke 24:45 - Then he opened their minds to understand the Scriptures.
  • Luke 24:46 - He also said to them, “This is what is written: The Messiah will suffer and rise from the dead the third day,
  • Luke 24:47 - and repentance for forgiveness of sins will be proclaimed in his name to all the nations, beginning at Jerusalem.
  • Luke 24:48 - You are witnesses of these things.
  • Luke 24:49 - And look, I am sending you what my Father promised. As for you, stay in the city until you are empowered from on high.”
  • 1 Corinthians 3:22 - whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come  — everything is yours,
  • John 20:19 - When it was evening on that first day of the week, the disciples were gathered together with the doors locked because they feared the Jews. Jesus came, stood among them, and said to them, “Peace be with you.”
  • John 20:20 - Having said this, he showed them his hands and his side. So the disciples rejoiced when they saw the Lord.
  • John 20:21 - Jesus said to them again, “Peace be with you. As the Father has sent me, I also send you.”
  • John 20:22 - After saying this, he breathed on them and said, “Receive the Holy Spirit.
  • John 20:23 - If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you retain the sins of any, they are retained.”
  • John 20:24 - But Thomas (called “Twin” ), one of the Twelve, was not with them when Jesus came.
  • John 20:25 - So the other disciples were telling him, “We’ve seen the Lord!” But he said to them, “If I don’t see the mark of the nails in his hands, put my finger into the mark of the nails, and put my hand into his side, I will never believe.”
  • John 20:26 - A week later his disciples were indoors again, and Thomas was with them. Even though the doors were locked, Jesus came and stood among them and said, “Peace be with you.”
  • John 1:42 - and he brought Simon to Jesus. When Jesus saw him, he said, “You are Simon, son of John. You will be called Cephas” (which is translated “Peter” ).
  • Acts 1:2 - until the day he was taken up, after he had given instructions through the Holy Spirit to the apostles he had chosen.
  • Acts 1:3 - After he had suffered, he also presented himself alive to them by many convincing proofs, appearing to them over a period of forty days and speaking about the kingdom of God.
  • Acts 1:4 - While he was with them, he commanded them not to leave Jerusalem, but to wait for the Father’s promise. “Which,” he said, “you have heard me speak about;
  • Acts 1:5 - for John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit in a few days.”
  • Acts 1:6 - So when they had come together, they asked him, “Lord, are you restoring the kingdom to Israel at this time?”
  • Acts 1:7 - He said to them, “It is not for you to know times or periods that the Father has set by his own authority.
  • Acts 1:8 - But you will receive power when the Holy Spirit has come on you, and you will be my witnesses in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”
  • Acts 1:9 - After he had said this, he was taken up as they were watching, and a cloud took him out of their sight.
  • Acts 1:10 - While he was going, they were gazing into heaven, and suddenly two men in white clothes stood by them.
  • Acts 1:11 - They said, “Men of Galilee, why do you stand looking up into heaven? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come in the same way that you have seen him going into heaven.”
  • Acts 1:12 - Then they returned to Jerusalem from the Mount of Olives, which is near Jerusalem — a Sabbath day’s journey away.
  • Acts 1:13 - When they arrived, they went to the room upstairs where they were staying: Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James the son of Alphaeus, Simon the Zealot, and Judas the son of James.
  • Acts 1:14 - They all were continually united in prayer, along with the women, including Mary the mother of Jesus, and his brothers.
  • 1 Corinthians 1:12 - What I am saying is this: One of you says, “I belong to Paul,” or “I belong to Apollos,” or “I belong to Cephas,” or “I belong to Christ.”
  • Mark 16:14 - Later he appeared to the Eleven themselves as they were reclining at the table. He rebuked their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who saw him after he had risen.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - and that he appeared to Cephas, then to the Twelve.
  • 新标点和合本 - 并且显给矶法看,然后显给十二使徒看;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 还显给矶法看,又显给十二使徒看,
  • 和合本2010(神版-简体) - 还显给矶法看,又显给十二使徒看,
  • 当代译本 - 并曾向矶法显现,又向十二使徒显现;
  • 圣经新译本 - 并且曾经向矶法显现,然后向十二使徒显现。
  • 中文标准译本 - 并且向矶法显现,然后向十二使徒 显现,
  • 现代标点和合本 - 并且显给矶法看,然后显给十二使徒看;
  • 和合本(拼音版) - 并且显给矶法看,然后显给十二使徒看,
  • New International Version - and that he appeared to Cephas, and then to the Twelve.
  • New International Reader's Version - He appeared to Peter. Then he appeared to the 12 apostles.
  • English Standard Version - and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
  • New Living Translation - He was seen by Peter and then by the Twelve.
  • New American Standard Bible - and that He appeared to Cephas, then to the twelve.
  • New King James Version - and that He was seen by Cephas, then by the twelve.
  • Amplified Bible - and that He appeared to Cephas (Peter), then to the Twelve.
  • American Standard Version - and that he appeared to Cephas; then to the twelve;
  • King James Version - And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
  • New English Translation - and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
  • World English Bible - and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
  • 新標點和合本 - 並且顯給磯法看,然後顯給十二使徒看;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 還顯給磯法看,又顯給十二使徒看,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 還顯給磯法看,又顯給十二使徒看,
  • 當代譯本 - 並曾向磯法顯現,又向十二使徒顯現;
  • 聖經新譯本 - 並且曾經向磯法顯現,然後向十二使徒顯現。
  • 呂振中譯本 - 怎樣現給 磯法 看見;然後給那十二位。
  • 中文標準譯本 - 並且向磯法顯現,然後向十二使徒 顯現,
  • 現代標點和合本 - 並且顯給磯法看,然後顯給十二使徒看;
  • 文理和合譯本 - 見於磯法、次見於十二使徒、
  • 文理委辦譯本 - 首現與磯法、次現與十二使徒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 現於 磯法 、又現於十二使徒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復活後見於 基法 、又見於十二徒,
  • Nueva Versión Internacional - y que se apareció a Cefas, y luego a los doce.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 그분은 베드로에게 나타나셨고 그 후 열두 제자에게 나타나셨으며
  • Новый Русский Перевод - Он явился Кифе и потом двенадцати ученикам.
  • Восточный перевод - Он явился Кифе и потом двенадцати ученикам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он явился Кифе и потом двенадцати ученикам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он явился Кифе и потом двенадцати ученикам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est apparu à Pierre, puis aux Douze.
  • リビングバイブル - また、キリストはペテロに姿を現し、そのあと十二弟子の残りの者にも現れました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὅτι ὤφθη Κηφᾷ εἶτα τοῖς δώδεκα·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὅτι ὤφθη Κηφᾷ, εἶτα τοῖς δώδεκα.
  • Nova Versão Internacional - e apareceu a Pedro e depois aos Doze.
  • Hoffnung für alle - Er hat sich zuerst Petrus gezeigt und später allen aus dem engsten Kreis der Jünger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa hiện ra cho Phi-e-rơ, rồi cho Nhóm Mười Hai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทรงปรากฏแก่เปโตร จากนั้นปรากฏแก่อัครทูตทั้งสิบสองคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​ปรากฏ​กาย​แก่​เคฟาส และ​ต่อ​จาก​นั้น​ก็​ได้​ปรากฏ​แก่​อัครทูต​ทั้ง​สิบ​สอง
  • 1 Corinthians 9:5 - Don’t we have the right to be accompanied by a believing wife like the other apostles, the Lord’s brothers, and Cephas?
  • Acts 10:41 - not by all the people, but by us whom God appointed as witnesses, who ate and drank with him after he rose from the dead.
  • Luke 24:34 - who said, “The Lord has truly been raised and has appeared to Simon!”
  • Luke 24:35 - Then they began to describe what had happened on the road and how he was made known to them in the breaking of the bread.
  • Luke 24:36 - As they were saying these things, he himself stood in their midst. He said to them, “Peace to you!”
  • Luke 24:37 - But they were startled and terrified and thought they were seeing a ghost.
  • Luke 24:38 - “Why are you troubled?” he asked them. “And why do doubts arise in your hearts?
  • Luke 24:39 - Look at my hands and my feet, that it is I myself! Touch me and see, because a ghost does not have flesh and bones as you can see I have.”
  • Luke 24:40 - Having said this, he showed them his hands and feet.
  • Luke 24:41 - But while they still were amazed and in disbelief because of their joy, he asked them, “Do you have anything here to eat?”
  • Luke 24:42 - So they gave him a piece of a broiled fish,
  • Luke 24:43 - and he took it and ate in their presence.
  • Luke 24:44 - He told them, “These are my words that I spoke to you while I was still with you — that everything written about me in the Law of Moses, the Prophets, and the Psalms must be fulfilled.”
  • Luke 24:45 - Then he opened their minds to understand the Scriptures.
  • Luke 24:46 - He also said to them, “This is what is written: The Messiah will suffer and rise from the dead the third day,
  • Luke 24:47 - and repentance for forgiveness of sins will be proclaimed in his name to all the nations, beginning at Jerusalem.
  • Luke 24:48 - You are witnesses of these things.
  • Luke 24:49 - And look, I am sending you what my Father promised. As for you, stay in the city until you are empowered from on high.”
  • 1 Corinthians 3:22 - whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come  — everything is yours,
  • John 20:19 - When it was evening on that first day of the week, the disciples were gathered together with the doors locked because they feared the Jews. Jesus came, stood among them, and said to them, “Peace be with you.”
  • John 20:20 - Having said this, he showed them his hands and his side. So the disciples rejoiced when they saw the Lord.
  • John 20:21 - Jesus said to them again, “Peace be with you. As the Father has sent me, I also send you.”
  • John 20:22 - After saying this, he breathed on them and said, “Receive the Holy Spirit.
  • John 20:23 - If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you retain the sins of any, they are retained.”
  • John 20:24 - But Thomas (called “Twin” ), one of the Twelve, was not with them when Jesus came.
  • John 20:25 - So the other disciples were telling him, “We’ve seen the Lord!” But he said to them, “If I don’t see the mark of the nails in his hands, put my finger into the mark of the nails, and put my hand into his side, I will never believe.”
  • John 20:26 - A week later his disciples were indoors again, and Thomas was with them. Even though the doors were locked, Jesus came and stood among them and said, “Peace be with you.”
  • John 1:42 - and he brought Simon to Jesus. When Jesus saw him, he said, “You are Simon, son of John. You will be called Cephas” (which is translated “Peter” ).
  • Acts 1:2 - until the day he was taken up, after he had given instructions through the Holy Spirit to the apostles he had chosen.
  • Acts 1:3 - After he had suffered, he also presented himself alive to them by many convincing proofs, appearing to them over a period of forty days and speaking about the kingdom of God.
  • Acts 1:4 - While he was with them, he commanded them not to leave Jerusalem, but to wait for the Father’s promise. “Which,” he said, “you have heard me speak about;
  • Acts 1:5 - for John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit in a few days.”
  • Acts 1:6 - So when they had come together, they asked him, “Lord, are you restoring the kingdom to Israel at this time?”
  • Acts 1:7 - He said to them, “It is not for you to know times or periods that the Father has set by his own authority.
  • Acts 1:8 - But you will receive power when the Holy Spirit has come on you, and you will be my witnesses in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”
  • Acts 1:9 - After he had said this, he was taken up as they were watching, and a cloud took him out of their sight.
  • Acts 1:10 - While he was going, they were gazing into heaven, and suddenly two men in white clothes stood by them.
  • Acts 1:11 - They said, “Men of Galilee, why do you stand looking up into heaven? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come in the same way that you have seen him going into heaven.”
  • Acts 1:12 - Then they returned to Jerusalem from the Mount of Olives, which is near Jerusalem — a Sabbath day’s journey away.
  • Acts 1:13 - When they arrived, they went to the room upstairs where they were staying: Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James the son of Alphaeus, Simon the Zealot, and Judas the son of James.
  • Acts 1:14 - They all were continually united in prayer, along with the women, including Mary the mother of Jesus, and his brothers.
  • 1 Corinthians 1:12 - What I am saying is this: One of you says, “I belong to Paul,” or “I belong to Apollos,” or “I belong to Cephas,” or “I belong to Christ.”
  • Mark 16:14 - Later he appeared to the Eleven themselves as they were reclining at the table. He rebuked their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who saw him after he had risen.
Bible
Resources
Plans
Donate