Parallel Verses
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng giữa Hội Thánh, thà tôi nói năm ba lời cho người khác hiểu để hướng dẫn họ còn hơn nói hàng vạn lời bằng ngôn ngữ không ai hiểu.
- 新标点和合本 - 但在教会中,宁可用悟性说五句教导人的话,强如说万句方言。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但在教会中,我宁可用理智说五句教导人的话,强过说万句方言。
- 和合本2010(神版-简体) - 但在教会中,我宁可用理智说五句教导人的话,强过说万句方言。
- 当代译本 - 但在教会中我宁可用悟性说五句教导人的话,胜过说万句别人不懂的方言。
- 圣经新译本 - 但在教会中,我宁愿用理智说五句话去教导人,胜过用方言说万句话。
- 中文标准译本 - 但是在教会里,为了要教导别人,我宁愿用我的理性说五句话,也不愿用殊言说万句话。
- 现代标点和合本 - 但在教会中,宁可用悟性说五句教导人的话,强如说万句方言。
- 和合本(拼音版) - 但在教会中,宁可用悟性说五句教导人的话,强如说万句方言。
- New International Version - But in the church I would rather speak five intelligible words to instruct others than ten thousand words in a tongue.
- New International Reader's Version - In the church, I wouldn’t want to speak 10,000 words in an unfamiliar language. I’d rather speak five words in a language people could understand. Then I would be teaching others.
- English Standard Version - Nevertheless, in church I would rather speak five words with my mind in order to instruct others, than ten thousand words in a tongue.
- New Living Translation - But in a church meeting I would rather speak five understandable words to help others than ten thousand words in an unknown language.
- Christian Standard Bible - yet in the church I would rather speak five words with my understanding, in order to teach others also, than ten thousand words in a tongue.
- New American Standard Bible - nevertheless, in church I prefer to speak five words with my mind so that I may instruct others also, rather than ten thousand words in a tongue.
- New King James Version - yet in the church I would rather speak five words with my understanding, that I may teach others also, than ten thousand words in a tongue.
- Amplified Bible - nevertheless, in public worship I would rather say five understandable words in order to instruct others, than ten thousand words in a tongue [which others cannot understand].
- American Standard Version - howbeit in the church I had rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in a tongue.
- King James Version - Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that by my voice I might teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue.
- New English Translation - but in the church I want to speak five words with my mind to instruct others, rather than ten thousand words in a tongue.
- World English Bible - However in the assembly I would rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in another language.
- 新標點和合本 - 但在教會中,寧可用悟性說五句教導人的話,強如說萬句方言。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但在教會中,我寧可用理智說五句教導人的話,強過說萬句方言。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但在教會中,我寧可用理智說五句教導人的話,強過說萬句方言。
- 當代譯本 - 但在教會中我寧可用悟性說五句教導人的話,勝過說萬句別人不懂的方言。
- 聖經新譯本 - 但在教會中,我寧願用理智說五句話去教導人,勝過用方言說萬句話。
- 呂振中譯本 - 但在集會 中,我寧願用心思說上五句話、來教導人,強過捲舌頭說一萬句!
- 中文標準譯本 - 但是在教會裡,為了要教導別人,我寧願用我的理性說五句話,也不願用殊言說萬句話。
- 現代標點和合本 - 但在教會中,寧可用悟性說五句教導人的話,強如說萬句方言。
- 文理和合譯本 - 但在會中、與其以方言言萬言、寧以知識言五言、以訓人也、○
- 文理委辦譯本 - 但在會中、與其言諸國方言以萬者、寧言五語、使明吾意以訓眾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但在教會中、與其以方言言萬辭、寧以心言言五語、可訓他人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然在集會時、吾無寧用理智說述五句教人之語、而不願用方言說千萬語也。
- Nueva Versión Internacional - Sin embargo, en la iglesia prefiero emplear cinco palabras comprensibles y que me sirvan para instruir a los demás que diez mil palabras en lenguas.
- 현대인의 성경 - 그러나 나는 교회에서 일만 마디 방언을 하는 것보다 오히려 남을 가르치기 위해 알아들을 수 있는 다섯 마디 말을 하고 싶습니다.
- Новый Русский Перевод - Но в церкви я лучше скажу пять понятных слов, которые послужат для наставления другим, чем десять тысяч слов на незнакомом языке.
- Восточный перевод - Но на собрании верующих я лучше скажу пять понятных слов, которые послужат для наставления другим, чем десять тысяч слов на незнакомом языке.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но на собрании верующих я лучше скажу пять понятных слов, которые послужат для наставления другим, чем десять тысяч слов на незнакомом языке.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но на собрании верующих я лучше скажу пять понятных слов, которые послужат для наставления другим, чем десять тысяч слов на незнакомом языке.
- La Bible du Semeur 2015 - Cependant, lors des réunions de l’Eglise, je préfère dire seulement cinq paroles compréhensibles pour instruire aussi les autres, plutôt que dix mille mots dans une langue inconnue.
- リビングバイブル - しかし公の礼拝の場では、異言で一万語話すよりも、人々に役立つ五つのことばを話すほうが、ずっと良いのです。
- Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ἐν ἐκκλησίᾳ θέλω πέντε λόγους τῷ νοΐ μου λαλῆσαι, ἵνα καὶ ἄλλους κατηχήσω, ἢ μυρίους λόγους ἐν γλώσσῃ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ ἐν ἐκκλησίᾳ, θέλω πέντε λόγους τῷ νοΐ μου λαλῆσαι, ἵνα καὶ ἄλλους κατηχήσω, ἢ μυρίους λόγους ἐν γλώσσῃ.
- Nova Versão Internacional - Todavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em uma língua.
- Hoffnung für alle - In der Gemeinde aber will ich lieber fünf verständliche Worte reden, damit ich die Zuhörer unterweisen kann, als zehntausend Worte in einer Sprache, die keiner versteht.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ในคริสตจักรข้าพเจ้าขอพูดสักห้าคำที่คนฟังเข้าใจได้เพื่อสอนคนอื่น ดีกว่าพูดหมื่นคำเป็นภาษาแปลกๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เวลาอยู่ในคริสตจักร ข้าพเจ้าอยากจะกล่าวผ่านทางความคิดเพียง 5 คำ เพื่อสั่งสอนคนมากกว่าพูดภาษาที่ไม่รู้จักนับหมื่นคำ
Cross Reference
- 1 Cô-rinh-tô 14:4 - Người nói tiếng lạ gây dựng cho mình, nhưng người giảng lời Chúa gây dựng Hội Thánh.
- 1 Cô-rinh-tô 14:21 - Thánh Kinh chép: “Chúa Hằng Hữu phán: Ta sẽ dùng người nước ngoài và qua môi miệng của họ nói tiếng lạ với dân này. Nhưng họ không lắng nghe Ta.”
- 1 Cô-rinh-tô 14:22 - Như thế, ngoại ngữ là dấu hiệu cho người vô tín biết quyền năng của Chúa, không phải cho tín hữu. Còn công bố lời Chúa là để giúp ích tín hữu, không phải cho người vô tín.