Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
14:18 標準譯本
Parallel Verses
  • 中文標準譯本 - 我感謝神,我說殊言比你們所有人都多;
  • 新标点和合本 - 我感谢 神,我说方言比你们众人还多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我感谢上帝,我说方言比你们众人还多;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我感谢 神,我说方言比你们众人还多;
  • 当代译本 - 感谢上帝,我说方言比你们众人都多。
  • 圣经新译本 - 我感谢 神,我说方言比你们大家都多。
  • 中文标准译本 - 我感谢神,我说殊言比你们所有人都多;
  • 现代标点和合本 - 我感谢神,我说方言比你们众人还多,
  • 和合本(拼音版) - 我感谢上帝,我说方言比你们众人还多,
  • New International Version - I thank God that I speak in tongues more than all of you.
  • New International Reader's Version - I thank God that I speak in other languages more than all of you do.
  • English Standard Version - I thank God that I speak in tongues more than all of you.
  • New Living Translation - I thank God that I speak in tongues more than any of you.
  • The Message - I’m grateful to God for the gift of praying in tongues that he gives us for praising him, which leads to wonderful intimacies we enjoy with him. I enter into this as much or more than any of you. But when I’m in a church assembled for worship, I’d rather say five words that everyone can understand and learn from than say ten thousand that sound to others like gibberish.
  • Christian Standard Bible - I thank God that I speak in tongues more than all of you;
  • New American Standard Bible - I thank God, I speak in tongues more than you all;
  • New King James Version - I thank my God I speak with tongues more than you all;
  • Amplified Bible - I thank God that I speak in [unknown] tongues more than all of you;
  • American Standard Version - I thank God, I speak with tongues more than you all:
  • King James Version - I thank my God, I speak with tongues more than ye all:
  • New English Translation - I thank God that I speak in tongues more than all of you,
  • World English Bible - I thank my God, I speak with other languages more than you all.
  • 新標點和合本 - 我感謝神,我說方言比你們眾人還多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我感謝上帝,我說方言比你們眾人還多;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我感謝 神,我說方言比你們眾人還多;
  • 當代譯本 - 感謝上帝,我說方言比你們眾人都多。
  • 聖經新譯本 - 我感謝 神,我說方言比你們大家都多。
  • 呂振中譯本 - 我感謝上帝,我捲舌頭說話、 或者 比你們眾人強 ;
  • 現代標點和合本 - 我感謝神,我說方言比你們眾人還多,
  • 文理和合譯本 - 我謝上帝、我言方言、多於爾眾、
  • 文理委辦譯本 - 我謝上帝、得言諸國方言、多於爾眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我謝天主、我言方言、多於爾眾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 感荷天主大德、吾所操方言、多於爾眾。
  • Nueva Versión Internacional - Doy gracias a Dios porque hablo en lenguas más que todos ustedes.
  • 현대인의 성경 - 나는 여러분보다 방언을 더 많이 하는 것을 하나님께 감사하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Я благодарен Богу, что говорю на языках больше всех вас.
  • Восточный перевод - Я благодарен Всевышнему, что говорю на языках больше всех вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я благодарен Аллаху, что говорю на языках больше всех вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я благодарен Всевышнему, что говорю на языках больше всех вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je remercie Dieu de ce que je parle en langues inconnues plus que vous tous.
  • リビングバイブル - 私は、個人的には、あなたがたのだれよりも多く異言を語ることを、神に感謝しています。
  • Nestle Aland 28 - Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ, πάντων ὑμῶν μᾶλλον γλώσσαις λαλῶ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ, πάντων ὑμῶν μᾶλλον, γλώσσαις λαλῶ;
  • Nova Versão Internacional - Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.
  • Hoffnung für alle - Ich bin Gott dankbar, dass ich mehr als ihr alle in unbekannten Sprachen rede!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi cảm tạ Đức Chúa Trời vì tôi nói được nhiều tiếng lạ hơn anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าขอบพระคุณพระเจ้าที่ข้าพเจ้าพูดภาษาแปลกๆ มากกว่าพวกท่านทั้งหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ขอบคุณ​พระ​เจ้า​ที่​ข้าพเจ้า​พูด​ภาษา​ที่​ไม่​รู้จัก​มาก​กว่า​ท่าน​ทั้ง​หลาย
Cross Reference
  • 哥林多前書 4:7 - 使你與別人 不同的到底是誰呢?你有什麼不是領受的呢?如果真是領受的,你為什麼還自誇,好像不是領受的呢?
  • 哥林多前書 1:4 - 我常常為你們感謝我的 神,因你們在基督耶穌裡被賜予了神的恩典,
  • 哥林多前書 1:5 - 使你們在基督裡凡事都得以富足——在一切話語上、一切知識上——
  • 哥林多前書 1:6 - 正如有關基督的見證在你們中間得以確立,
Parallel VersesCross Reference
  • 中文標準譯本 - 我感謝神,我說殊言比你們所有人都多;
  • 新标点和合本 - 我感谢 神,我说方言比你们众人还多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我感谢上帝,我说方言比你们众人还多;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我感谢 神,我说方言比你们众人还多;
  • 当代译本 - 感谢上帝,我说方言比你们众人都多。
  • 圣经新译本 - 我感谢 神,我说方言比你们大家都多。
  • 中文标准译本 - 我感谢神,我说殊言比你们所有人都多;
  • 现代标点和合本 - 我感谢神,我说方言比你们众人还多,
  • 和合本(拼音版) - 我感谢上帝,我说方言比你们众人还多,
  • New International Version - I thank God that I speak in tongues more than all of you.
  • New International Reader's Version - I thank God that I speak in other languages more than all of you do.
  • English Standard Version - I thank God that I speak in tongues more than all of you.
  • New Living Translation - I thank God that I speak in tongues more than any of you.
  • The Message - I’m grateful to God for the gift of praying in tongues that he gives us for praising him, which leads to wonderful intimacies we enjoy with him. I enter into this as much or more than any of you. But when I’m in a church assembled for worship, I’d rather say five words that everyone can understand and learn from than say ten thousand that sound to others like gibberish.
  • Christian Standard Bible - I thank God that I speak in tongues more than all of you;
  • New American Standard Bible - I thank God, I speak in tongues more than you all;
  • New King James Version - I thank my God I speak with tongues more than you all;
  • Amplified Bible - I thank God that I speak in [unknown] tongues more than all of you;
  • American Standard Version - I thank God, I speak with tongues more than you all:
  • King James Version - I thank my God, I speak with tongues more than ye all:
  • New English Translation - I thank God that I speak in tongues more than all of you,
  • World English Bible - I thank my God, I speak with other languages more than you all.
  • 新標點和合本 - 我感謝神,我說方言比你們眾人還多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我感謝上帝,我說方言比你們眾人還多;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我感謝 神,我說方言比你們眾人還多;
  • 當代譯本 - 感謝上帝,我說方言比你們眾人都多。
  • 聖經新譯本 - 我感謝 神,我說方言比你們大家都多。
  • 呂振中譯本 - 我感謝上帝,我捲舌頭說話、 或者 比你們眾人強 ;
  • 現代標點和合本 - 我感謝神,我說方言比你們眾人還多,
  • 文理和合譯本 - 我謝上帝、我言方言、多於爾眾、
  • 文理委辦譯本 - 我謝上帝、得言諸國方言、多於爾眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我謝天主、我言方言、多於爾眾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 感荷天主大德、吾所操方言、多於爾眾。
  • Nueva Versión Internacional - Doy gracias a Dios porque hablo en lenguas más que todos ustedes.
  • 현대인의 성경 - 나는 여러분보다 방언을 더 많이 하는 것을 하나님께 감사하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Я благодарен Богу, что говорю на языках больше всех вас.
  • Восточный перевод - Я благодарен Всевышнему, что говорю на языках больше всех вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я благодарен Аллаху, что говорю на языках больше всех вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я благодарен Всевышнему, что говорю на языках больше всех вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je remercie Dieu de ce que je parle en langues inconnues plus que vous tous.
  • リビングバイブル - 私は、個人的には、あなたがたのだれよりも多く異言を語ることを、神に感謝しています。
  • Nestle Aland 28 - Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ, πάντων ὑμῶν μᾶλλον γλώσσαις λαλῶ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ, πάντων ὑμῶν μᾶλλον, γλώσσαις λαλῶ;
  • Nova Versão Internacional - Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.
  • Hoffnung für alle - Ich bin Gott dankbar, dass ich mehr als ihr alle in unbekannten Sprachen rede!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi cảm tạ Đức Chúa Trời vì tôi nói được nhiều tiếng lạ hơn anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าขอบพระคุณพระเจ้าที่ข้าพเจ้าพูดภาษาแปลกๆ มากกว่าพวกท่านทั้งหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ขอบคุณ​พระ​เจ้า​ที่​ข้าพเจ้า​พูด​ภาษา​ที่​ไม่​รู้จัก​มาก​กว่า​ท่าน​ทั้ง​หลาย
  • 哥林多前書 4:7 - 使你與別人 不同的到底是誰呢?你有什麼不是領受的呢?如果真是領受的,你為什麼還自誇,好像不是領受的呢?
  • 哥林多前書 1:4 - 我常常為你們感謝我的 神,因你們在基督耶穌裡被賜予了神的恩典,
  • 哥林多前書 1:5 - 使你們在基督裡凡事都得以富足——在一切話語上、一切知識上——
  • 哥林多前書 1:6 - 正如有關基督的見證在你們中間得以確立,
Bible
Resources
Plans
Donate