Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
13:8 新译本
Parallel Verses
  • 圣经新译本 - 爱是永存不息的。先知的讲道终必过去,方言终必停止,知识终必消失。
  • 新标点和合本 - 爱是永不止息。先知讲道之能终必归于无有;说方言之能终必停止;知识也终必归于无有。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 爱是永不止息。先知讲道之能终必归于无有;说方言 之能终必停止;知识也终必归于无有。
  • 和合本2010(神版-简体) - 爱是永不止息。先知讲道之能终必归于无有;说方言 之能终必停止;知识也终必归于无有。
  • 当代译本 - 爱永不止息。然而,先知讲道的恩赐终会过去,说方言的恩赐也会停止,知识也将成为过去。
  • 中文标准译本 - 爱是永不止息; 而做先知传道 的恩赐 将被废除, 殊言也将会停止, 知识也将被废除,
  • 现代标点和合本 - 爱是永不止息。先知讲道之能终必归于无有,说方言之能终必停止,知识也终必归于无有。
  • 和合本(拼音版) - 爱是永不止息。先知讲道之能终必归于无有,说方言之能终必停止,知识也终必归于无有。
  • New International Version - Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away.
  • New International Reader's Version - Love never fails. But prophecy will pass away. Speaking in languages that had not been known before will end. And knowledge will pass away.
  • English Standard Version - Love never ends. As for prophecies, they will pass away; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will pass away.
  • New Living Translation - Prophecy and speaking in unknown languages and special knowledge will become useless. But love will last forever!
  • The Message - Love never dies. Inspired speech will be over some day; praying in tongues will end; understanding will reach its limit. We know only a portion of the truth, and what we say about God is always incomplete. But when the Complete arrives, our incompletes will be canceled.
  • Christian Standard Bible - Love never ends. But as for prophecies, they will come to an end; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will come to an end.
  • New American Standard Bible - Love never fails; but if there are gifts of prophecy, they will be done away with; if there are tongues, they will cease; if there is knowledge, it will be done away with.
  • New King James Version - Love never fails. But whether there are prophecies, they will fail; whether there are tongues, they will cease; whether there is knowledge, it will vanish away.
  • Amplified Bible - Love never fails [it never fades nor ends]. But as for prophecies, they will pass away; as for tongues, they will cease; as for the gift of special knowledge, it will pass away.
  • American Standard Version - Love never faileth: but whether there be prophecies, they shall be done away; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall be done away.
  • King James Version - Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.
  • New English Translation - Love never ends. But if there are prophecies, they will be set aside; if there are tongues, they will cease; if there is knowledge, it will be set aside.
  • World English Bible - Love never fails. But where there are prophecies, they will be done away with. Where there are various languages, they will cease. Where there is knowledge, it will be done away with.
  • 新標點和合本 - 愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有;說方言之能終必停止;知識也終必歸於無有。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有;說方言 之能終必停止;知識也終必歸於無有。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有;說方言 之能終必停止;知識也終必歸於無有。
  • 當代譯本 - 愛永不止息。然而,先知講道的恩賜終會過去,說方言的恩賜也會停止,知識也將成為過去。
  • 聖經新譯本 - 愛是永存不息的。先知的講道終必過去,方言終必停止,知識終必消失。
  • 呂振中譯本 - 愛、永不廢墮 ;神言傳講的才能呢、必廢掉;捲舌頭說話呢、必止息;知識呢、必廢掉。
  • 中文標準譯本 - 愛是永不止息; 而做先知傳道 的恩賜 將被廢除, 殊言也將會停止, 知識也將被廢除,
  • 現代標點和合本 - 愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有,說方言之能終必停止,知識也終必歸於無有。
  • 文理和合譯本 - 惟愛無隕、但預言將廢、方言將止、知識亦將無、
  • 文理委辦譯本 - 惟仁無隕、但言未來事之能將廢、言諸國方言之才將止、知識亦廢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愛永不隕、但先知講道之能將廢、言方言之能將止、知識亦將廢、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 預言有時而息、方言有時而廢、智識有時而窮;而愛德則永久不匱也。
  • Nueva Versión Internacional - El amor jamás se extingue, mientras que el don de profecía cesará, el de lenguas será silenciado y el de conocimiento desaparecerá.
  • 현대인의 성경 - 사랑은 결코 없어지지 않습니다. 그러나 예언도 없어지고 방언도 그치고 지식도 사라질 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Любовь не перестанет существовать никогда, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и дар знания прекратится.
  • Восточный перевод - Любовь не перестанет существовать никогда, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и дар знания станет ненужным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любовь не перестанет существовать никогда, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и дар знания станет ненужным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любовь не перестанет существовать никогда, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и дар знания станет ненужным.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’amour n’aura pas de fin. Les prophéties cesseront, les langues inconnues prendront fin, et la connaissance particulière cessera.
  • リビングバイブル - 神からいただいた賜物や能力は、いつかは尽きます。しかし、愛は永遠に続きます。預言すること、異言で語ること、知識などの賜物は、やがて消え去ります。
  • Nestle Aland 28 - Ἡ ἀγάπη οὐδέποτε πίπτει· εἴτε δὲ προφητεῖαι, καταργηθήσονται· εἴτε γλῶσσαι, παύσονται· εἴτε γνῶσις, καταργηθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ ἀγάπη οὐδέποτε πίπτει. εἴτε δὲ προφητεῖαι, καταργηθήσονται; εἴτε γλῶσσαι, παύσονται; εἴτε γνῶσις, καταργηθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
  • Hoffnung für alle - Die Liebe wird niemals vergehen. Einmal wird es keine Prophetien mehr geben, das Reden in unbekannten Sprachen wird aufhören, und auch die Gabe, Gottes Gedanken zu erkennen, wird nicht mehr nötig sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tình yêu trường tồn bất diệt. Các lời giảng thuyết hùng hồn sẽ dứt, tài nói ngoại ngữ sẽ ngưng và tri thức con người sẽ lỗi thời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรักไม่มีวันสูญสิ้น แม้การเผยพระวจนะจะเลิกรา การพูดภาษาแปลกๆ จะเงียบหาย ความรู้จะล่วงพ้นไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​รัก​ย่อม​ยั่งยืน​ตลอด​กาล แม้​การ​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ก็​จะ​เสื่อมสูญ​ไป หรือ​ภาษา​ที่​ตน​ไม่​รู้จัก​ก็​จะ​ยุติ​ลง หรือ​ความ​รู้​ใดๆ ก็​จะ​เสื่อมสูญ​ไป
Cross Reference
  • 哥林多前书 14:39 - 所以我的弟兄们,你们要热切地追求讲道的恩赐,也不要禁止说方言。
  • 哥林多前书 12:28 -  神在教会里所设立的,第一是使徒,第二是先知,第三是教师,其次是行神迹的,再其次是有医病恩赐的,帮助人的,治理事的,说各种方言的。
  • 哥林多前书 12:29 - 难道都是使徒吗?都是先知吗?都是教师吗?都是行神迹的吗?
  • 哥林多前书 12:30 - 都是有医病恩赐的吗?都是说方言的吗?都是翻译方言的吗?
  • 耶利米书 49:7 - 论到以东, 万军之耶和华这样说: “提幔再没有智慧吗? 聪明人已经计穷才尽吗? 他们的智慧都消失了吗?
  • 路加福音 22:32 - 但我已经为你祈求,叫你的信心不至失掉。你回头的时候,要坚固你的弟兄。”
  • 哥林多前书 13:10 - 等那完全的来到,这部分的就要过去了。
  • 哥林多前书 12:10 - 另有人可以行神迹,另有人可以讲道,另有人可以辨别诸灵,也有人能说各种的方言,也有人能翻译方言。
  • 使徒行传 2:4 - 他们都被圣灵充满,就照着圣灵所赐给他们的口才,用别种语言说出话来。
  • 哥林多前书 13:1 - 我若能说世人和天使的方言,却没有爱,我就成了鸣的锣、响的钹一样。
  • 哥林多前书 13:2 - 我若有先知讲道的恩赐,也明白各样的奥秘,各样的知识;并且有全备的信,叫我能够移山,却没有爱,我就算不得什么。
  • 加拉太书 5:6 - 因为在基督耶稣里,受割礼或不受割礼,都没有用处,唯有那藉着爱表达出来的信,才有用处。
  • 哥林多前书 13:13 - 现在常存的有信、望、爱这三样,其中最大的是爱。
  • 希伯来书 8:13 -  神既然说到新的约,就是把前约当作旧的了;那变成陈旧衰老的,就快要消逝了。
  • 使徒行传 19:6 - 保罗为他们按手,圣灵就降在他们身上,他们就用各种的语言讲话,并且说预言。
Parallel VersesCross Reference
  • 圣经新译本 - 爱是永存不息的。先知的讲道终必过去,方言终必停止,知识终必消失。
  • 新标点和合本 - 爱是永不止息。先知讲道之能终必归于无有;说方言之能终必停止;知识也终必归于无有。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 爱是永不止息。先知讲道之能终必归于无有;说方言 之能终必停止;知识也终必归于无有。
  • 和合本2010(神版-简体) - 爱是永不止息。先知讲道之能终必归于无有;说方言 之能终必停止;知识也终必归于无有。
  • 当代译本 - 爱永不止息。然而,先知讲道的恩赐终会过去,说方言的恩赐也会停止,知识也将成为过去。
  • 中文标准译本 - 爱是永不止息; 而做先知传道 的恩赐 将被废除, 殊言也将会停止, 知识也将被废除,
  • 现代标点和合本 - 爱是永不止息。先知讲道之能终必归于无有,说方言之能终必停止,知识也终必归于无有。
  • 和合本(拼音版) - 爱是永不止息。先知讲道之能终必归于无有,说方言之能终必停止,知识也终必归于无有。
  • New International Version - Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away.
  • New International Reader's Version - Love never fails. But prophecy will pass away. Speaking in languages that had not been known before will end. And knowledge will pass away.
  • English Standard Version - Love never ends. As for prophecies, they will pass away; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will pass away.
  • New Living Translation - Prophecy and speaking in unknown languages and special knowledge will become useless. But love will last forever!
  • The Message - Love never dies. Inspired speech will be over some day; praying in tongues will end; understanding will reach its limit. We know only a portion of the truth, and what we say about God is always incomplete. But when the Complete arrives, our incompletes will be canceled.
  • Christian Standard Bible - Love never ends. But as for prophecies, they will come to an end; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will come to an end.
  • New American Standard Bible - Love never fails; but if there are gifts of prophecy, they will be done away with; if there are tongues, they will cease; if there is knowledge, it will be done away with.
  • New King James Version - Love never fails. But whether there are prophecies, they will fail; whether there are tongues, they will cease; whether there is knowledge, it will vanish away.
  • Amplified Bible - Love never fails [it never fades nor ends]. But as for prophecies, they will pass away; as for tongues, they will cease; as for the gift of special knowledge, it will pass away.
  • American Standard Version - Love never faileth: but whether there be prophecies, they shall be done away; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall be done away.
  • King James Version - Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.
  • New English Translation - Love never ends. But if there are prophecies, they will be set aside; if there are tongues, they will cease; if there is knowledge, it will be set aside.
  • World English Bible - Love never fails. But where there are prophecies, they will be done away with. Where there are various languages, they will cease. Where there is knowledge, it will be done away with.
  • 新標點和合本 - 愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有;說方言之能終必停止;知識也終必歸於無有。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有;說方言 之能終必停止;知識也終必歸於無有。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有;說方言 之能終必停止;知識也終必歸於無有。
  • 當代譯本 - 愛永不止息。然而,先知講道的恩賜終會過去,說方言的恩賜也會停止,知識也將成為過去。
  • 聖經新譯本 - 愛是永存不息的。先知的講道終必過去,方言終必停止,知識終必消失。
  • 呂振中譯本 - 愛、永不廢墮 ;神言傳講的才能呢、必廢掉;捲舌頭說話呢、必止息;知識呢、必廢掉。
  • 中文標準譯本 - 愛是永不止息; 而做先知傳道 的恩賜 將被廢除, 殊言也將會停止, 知識也將被廢除,
  • 現代標點和合本 - 愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有,說方言之能終必停止,知識也終必歸於無有。
  • 文理和合譯本 - 惟愛無隕、但預言將廢、方言將止、知識亦將無、
  • 文理委辦譯本 - 惟仁無隕、但言未來事之能將廢、言諸國方言之才將止、知識亦廢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愛永不隕、但先知講道之能將廢、言方言之能將止、知識亦將廢、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 預言有時而息、方言有時而廢、智識有時而窮;而愛德則永久不匱也。
  • Nueva Versión Internacional - El amor jamás se extingue, mientras que el don de profecía cesará, el de lenguas será silenciado y el de conocimiento desaparecerá.
  • 현대인의 성경 - 사랑은 결코 없어지지 않습니다. 그러나 예언도 없어지고 방언도 그치고 지식도 사라질 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Любовь не перестанет существовать никогда, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и дар знания прекратится.
  • Восточный перевод - Любовь не перестанет существовать никогда, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и дар знания станет ненужным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любовь не перестанет существовать никогда, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и дар знания станет ненужным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любовь не перестанет существовать никогда, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и дар знания станет ненужным.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’amour n’aura pas de fin. Les prophéties cesseront, les langues inconnues prendront fin, et la connaissance particulière cessera.
  • リビングバイブル - 神からいただいた賜物や能力は、いつかは尽きます。しかし、愛は永遠に続きます。預言すること、異言で語ること、知識などの賜物は、やがて消え去ります。
  • Nestle Aland 28 - Ἡ ἀγάπη οὐδέποτε πίπτει· εἴτε δὲ προφητεῖαι, καταργηθήσονται· εἴτε γλῶσσαι, παύσονται· εἴτε γνῶσις, καταργηθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ ἀγάπη οὐδέποτε πίπτει. εἴτε δὲ προφητεῖαι, καταργηθήσονται; εἴτε γλῶσσαι, παύσονται; εἴτε γνῶσις, καταργηθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
  • Hoffnung für alle - Die Liebe wird niemals vergehen. Einmal wird es keine Prophetien mehr geben, das Reden in unbekannten Sprachen wird aufhören, und auch die Gabe, Gottes Gedanken zu erkennen, wird nicht mehr nötig sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tình yêu trường tồn bất diệt. Các lời giảng thuyết hùng hồn sẽ dứt, tài nói ngoại ngữ sẽ ngưng và tri thức con người sẽ lỗi thời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรักไม่มีวันสูญสิ้น แม้การเผยพระวจนะจะเลิกรา การพูดภาษาแปลกๆ จะเงียบหาย ความรู้จะล่วงพ้นไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​รัก​ย่อม​ยั่งยืน​ตลอด​กาล แม้​การ​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ก็​จะ​เสื่อมสูญ​ไป หรือ​ภาษา​ที่​ตน​ไม่​รู้จัก​ก็​จะ​ยุติ​ลง หรือ​ความ​รู้​ใดๆ ก็​จะ​เสื่อมสูญ​ไป
  • 哥林多前书 14:39 - 所以我的弟兄们,你们要热切地追求讲道的恩赐,也不要禁止说方言。
  • 哥林多前书 12:28 -  神在教会里所设立的,第一是使徒,第二是先知,第三是教师,其次是行神迹的,再其次是有医病恩赐的,帮助人的,治理事的,说各种方言的。
  • 哥林多前书 12:29 - 难道都是使徒吗?都是先知吗?都是教师吗?都是行神迹的吗?
  • 哥林多前书 12:30 - 都是有医病恩赐的吗?都是说方言的吗?都是翻译方言的吗?
  • 耶利米书 49:7 - 论到以东, 万军之耶和华这样说: “提幔再没有智慧吗? 聪明人已经计穷才尽吗? 他们的智慧都消失了吗?
  • 路加福音 22:32 - 但我已经为你祈求,叫你的信心不至失掉。你回头的时候,要坚固你的弟兄。”
  • 哥林多前书 13:10 - 等那完全的来到,这部分的就要过去了。
  • 哥林多前书 12:10 - 另有人可以行神迹,另有人可以讲道,另有人可以辨别诸灵,也有人能说各种的方言,也有人能翻译方言。
  • 使徒行传 2:4 - 他们都被圣灵充满,就照着圣灵所赐给他们的口才,用别种语言说出话来。
  • 哥林多前书 13:1 - 我若能说世人和天使的方言,却没有爱,我就成了鸣的锣、响的钹一样。
  • 哥林多前书 13:2 - 我若有先知讲道的恩赐,也明白各样的奥秘,各样的知识;并且有全备的信,叫我能够移山,却没有爱,我就算不得什么。
  • 加拉太书 5:6 - 因为在基督耶稣里,受割礼或不受割礼,都没有用处,唯有那藉着爱表达出来的信,才有用处。
  • 哥林多前书 13:13 - 现在常存的有信、望、爱这三样,其中最大的是爱。
  • 希伯来书 8:13 -  神既然说到新的约,就是把前约当作旧的了;那变成陈旧衰老的,就快要消逝了。
  • 使徒行传 19:6 - 保罗为他们按手,圣灵就降在他们身上,他们就用各种的语言讲话,并且说预言。
Bible
Resources
Plans
Donate