Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
12:6 和合本-拼音
Parallel Verses
  • 和合本(拼音版) - 功用也有分别,上帝却是一位,在众人里面运行一切的事。
  • 新标点和合本 - 功用也有分别, 神却是一位,在众人里面运行一切的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 工作有许多种,却是同一位上帝在万人中运行万事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 工作有许多种,却是同一位 神在万人中运行万事。
  • 当代译本 - 工作各有不同,但上帝是同一位,祂在众人当中成就万事。
  • 圣经新译本 - 工作的方式也有许多种,但仍是一位 神,是他在众人里面作成一切。
  • 中文标准译本 - 功用虽然有所不同,但在每个人里面运作万事的神却是同一位。
  • 现代标点和合本 - 功用也有分别,神却是一位,在众人里面运行一切的事。
  • New International Version - There are different kinds of working, but in all of them and in everyone it is the same God at work.
  • New International Reader's Version - There are different ways the Spirit works. But the same God is working in all these ways and in all people.
  • English Standard Version - and there are varieties of activities, but it is the same God who empowers them all in everyone.
  • New Living Translation - God works in different ways, but it is the same God who does the work in all of us.
  • Christian Standard Bible - And there are different activities, but the same God works all of them in each person.
  • New American Standard Bible - There are varieties of effects, but the same God who works all things in all persons.
  • New King James Version - And there are diversities of activities, but it is the same God who works all in all.
  • Amplified Bible - And there are [distinctive] ways of working [to accomplish things], but it is the same God who produces all things in all believers [inspiring, energizing, and empowering them].
  • American Standard Version - And there are diversities of workings, but the same God, who worketh all things in all.
  • King James Version - And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
  • New English Translation - And there are different results, but the same God who produces all of them in everyone.
  • World English Bible - There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.
  • 新標點和合本 - 功用也有分別,神卻是一位,在眾人裏面運行一切的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 工作有許多種,卻是同一位上帝在萬人中運行萬事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 工作有許多種,卻是同一位 神在萬人中運行萬事。
  • 當代譯本 - 工作各有不同,但上帝是同一位,祂在眾人當中成就萬事。
  • 聖經新譯本 - 工作的方式也有許多種,但仍是一位 神,是他在眾人裡面作成一切。
  • 呂振中譯本 - 「效力」雖分了多種多樣,上帝卻是同一的;是他在萬人裏面以動力運行 萬事的。
  • 中文標準譯本 - 功用雖然有所不同,但在每個人裡面運作萬事的神卻是同一位。
  • 現代標點和合本 - 功用也有分別,神卻是一位,在眾人裡面運行一切的事。
  • 文理和合譯本 - 功用有殊、而上帝惟一、行萬事於眾中、
  • 文理委辦譯本 - 功用有殊、而上帝惟一、施諸事於眾中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所行之異能有殊、而天主惟一、行諸事於眾中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 功效雖變化無窮、而所以致之者、則為推動萬有之唯一天主也。
  • Nueva Versión Internacional - Hay diversas funciones, pero es un mismo Dios el que hace todas las cosas en todos.
  • 현대인의 성경 - 그리고 해야 할 일은 여러 가지가 있지만 모든 사람 안에서 일하시는 하나님은 한 분이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Есть разные действия, но все их производит один и тот же Бог во всех нас.
  • Восточный перевод - Есть разные действия, но все их производит один и тот же Бог во всех нас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть разные действия, но все их производит один и тот же Бог во всех нас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть разные действия, но все их производит один и тот же Бог во всех нас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y a toutes sortes d’activités, mais c’est le même Dieu ; et c’est lui qui met tout cela en action chez tous.
  • リビングバイブル - 神様は私たちの生活の中で、いろいろな方法で働きかけてくださいます。しかし、神のものとされた私たちの中で、また私たちを通してお働きになるのは、ただひとりの神です。
  • Nestle Aland 28 - καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν, ὁ δὲ αὐτὸς θεὸς ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν, καὶ ὁ αὐτὸς Θεός, ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν.
  • Nova Versão Internacional - Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
  • Hoffnung für alle - Es gibt verschiedene Wirkungen des Geistes Gottes; aber in jedem Fall ist es Gott selbst, der alles bewirkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có nhiều chức năng khác nhau nhưng chỉ có một Đức Chúa Trời thực hiện mọi việc trong mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การงานมีต่างๆ กัน แต่พระเจ้าองค์เดียวกันทรงกระทำการทั้งหมดในคนทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กิจการ​งาน​มี​ต่างๆ กัน แต่​พระ​เจ้า​องค์​เดียว​กัน​ที่​ปฏิบัติ​การ​ทุก​สิ่ง​ใน​ทุก​คน
Cross Reference
  • 腓立比书 2:13 - 因为你们立志行事,都是上帝在你们心里运行,为要成就他的美意。
  • 哥林多前书 12:11 - 这一切都是这位圣灵所运行,随己意分给各人的。
  • 以弗所书 1:19 - 并知道他向我们这信的人所显的能力是何等浩大,
  • 以弗所书 1:20 - 就是照他在基督身上所运行的大能大力,使他从死里复活,叫他在天上坐在自己的右边,
  • 以弗所书 1:21 - 远超过一切执政的、掌权的、有能的、主治的和一切有名的,不但是今世的,连来世的也都超过了。
  • 以弗所书 1:22 - 又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。
  • 以弗所书 1:23 - 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
  • 哥林多前书 3:7 - 可见栽种的算不得什么,浇灌的也算不得什么,只在那叫他生长的上帝。
  • 以弗所书 4:6 - 一上帝,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。
  • 约伯记 33:29 - “上帝两次、三次向人行这一切的事,
  • 歌罗西书 1:29 - 我也为此劳苦,照着他在我里面运用的大能尽心竭力。
  • 约翰福音 5:17 - 耶稣就对他们说:“我父作事直到如今,我也作事。”
  • 希伯来书 13:21 - 在各样善事上成全你们,叫你们遵行他的旨意,又藉着耶稣基督在你们心里行他所喜悦的事。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们!
  • 歌罗西书 3:11 - 在此并不分希腊人、犹太人、受割礼的、未受割礼的、化外人、西古提人、为奴的、自主的,惟有基督是包括一切,又住在各人之内。
  • 哥林多前书 15:28 - 万物既服了他,那时,子也要自己服那叫万物服他的,叫上帝在万物之上,为万物之主。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本(拼音版) - 功用也有分别,上帝却是一位,在众人里面运行一切的事。
  • 新标点和合本 - 功用也有分别, 神却是一位,在众人里面运行一切的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 工作有许多种,却是同一位上帝在万人中运行万事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 工作有许多种,却是同一位 神在万人中运行万事。
  • 当代译本 - 工作各有不同,但上帝是同一位,祂在众人当中成就万事。
  • 圣经新译本 - 工作的方式也有许多种,但仍是一位 神,是他在众人里面作成一切。
  • 中文标准译本 - 功用虽然有所不同,但在每个人里面运作万事的神却是同一位。
  • 现代标点和合本 - 功用也有分别,神却是一位,在众人里面运行一切的事。
  • New International Version - There are different kinds of working, but in all of them and in everyone it is the same God at work.
  • New International Reader's Version - There are different ways the Spirit works. But the same God is working in all these ways and in all people.
  • English Standard Version - and there are varieties of activities, but it is the same God who empowers them all in everyone.
  • New Living Translation - God works in different ways, but it is the same God who does the work in all of us.
  • Christian Standard Bible - And there are different activities, but the same God works all of them in each person.
  • New American Standard Bible - There are varieties of effects, but the same God who works all things in all persons.
  • New King James Version - And there are diversities of activities, but it is the same God who works all in all.
  • Amplified Bible - And there are [distinctive] ways of working [to accomplish things], but it is the same God who produces all things in all believers [inspiring, energizing, and empowering them].
  • American Standard Version - And there are diversities of workings, but the same God, who worketh all things in all.
  • King James Version - And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
  • New English Translation - And there are different results, but the same God who produces all of them in everyone.
  • World English Bible - There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.
  • 新標點和合本 - 功用也有分別,神卻是一位,在眾人裏面運行一切的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 工作有許多種,卻是同一位上帝在萬人中運行萬事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 工作有許多種,卻是同一位 神在萬人中運行萬事。
  • 當代譯本 - 工作各有不同,但上帝是同一位,祂在眾人當中成就萬事。
  • 聖經新譯本 - 工作的方式也有許多種,但仍是一位 神,是他在眾人裡面作成一切。
  • 呂振中譯本 - 「效力」雖分了多種多樣,上帝卻是同一的;是他在萬人裏面以動力運行 萬事的。
  • 中文標準譯本 - 功用雖然有所不同,但在每個人裡面運作萬事的神卻是同一位。
  • 現代標點和合本 - 功用也有分別,神卻是一位,在眾人裡面運行一切的事。
  • 文理和合譯本 - 功用有殊、而上帝惟一、行萬事於眾中、
  • 文理委辦譯本 - 功用有殊、而上帝惟一、施諸事於眾中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所行之異能有殊、而天主惟一、行諸事於眾中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 功效雖變化無窮、而所以致之者、則為推動萬有之唯一天主也。
  • Nueva Versión Internacional - Hay diversas funciones, pero es un mismo Dios el que hace todas las cosas en todos.
  • 현대인의 성경 - 그리고 해야 할 일은 여러 가지가 있지만 모든 사람 안에서 일하시는 하나님은 한 분이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Есть разные действия, но все их производит один и тот же Бог во всех нас.
  • Восточный перевод - Есть разные действия, но все их производит один и тот же Бог во всех нас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть разные действия, но все их производит один и тот же Бог во всех нас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть разные действия, но все их производит один и тот же Бог во всех нас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y a toutes sortes d’activités, mais c’est le même Dieu ; et c’est lui qui met tout cela en action chez tous.
  • リビングバイブル - 神様は私たちの生活の中で、いろいろな方法で働きかけてくださいます。しかし、神のものとされた私たちの中で、また私たちを通してお働きになるのは、ただひとりの神です。
  • Nestle Aland 28 - καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν, ὁ δὲ αὐτὸς θεὸς ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ διαιρέσεις ἐνεργημάτων εἰσίν, καὶ ὁ αὐτὸς Θεός, ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν.
  • Nova Versão Internacional - Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
  • Hoffnung für alle - Es gibt verschiedene Wirkungen des Geistes Gottes; aber in jedem Fall ist es Gott selbst, der alles bewirkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có nhiều chức năng khác nhau nhưng chỉ có một Đức Chúa Trời thực hiện mọi việc trong mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การงานมีต่างๆ กัน แต่พระเจ้าองค์เดียวกันทรงกระทำการทั้งหมดในคนทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กิจการ​งาน​มี​ต่างๆ กัน แต่​พระ​เจ้า​องค์​เดียว​กัน​ที่​ปฏิบัติ​การ​ทุก​สิ่ง​ใน​ทุก​คน
  • 腓立比书 2:13 - 因为你们立志行事,都是上帝在你们心里运行,为要成就他的美意。
  • 哥林多前书 12:11 - 这一切都是这位圣灵所运行,随己意分给各人的。
  • 以弗所书 1:19 - 并知道他向我们这信的人所显的能力是何等浩大,
  • 以弗所书 1:20 - 就是照他在基督身上所运行的大能大力,使他从死里复活,叫他在天上坐在自己的右边,
  • 以弗所书 1:21 - 远超过一切执政的、掌权的、有能的、主治的和一切有名的,不但是今世的,连来世的也都超过了。
  • 以弗所书 1:22 - 又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。
  • 以弗所书 1:23 - 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
  • 哥林多前书 3:7 - 可见栽种的算不得什么,浇灌的也算不得什么,只在那叫他生长的上帝。
  • 以弗所书 4:6 - 一上帝,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。
  • 约伯记 33:29 - “上帝两次、三次向人行这一切的事,
  • 歌罗西书 1:29 - 我也为此劳苦,照着他在我里面运用的大能尽心竭力。
  • 约翰福音 5:17 - 耶稣就对他们说:“我父作事直到如今,我也作事。”
  • 希伯来书 13:21 - 在各样善事上成全你们,叫你们遵行他的旨意,又藉着耶稣基督在你们心里行他所喜悦的事。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们!
  • 歌罗西书 3:11 - 在此并不分希腊人、犹太人、受割礼的、未受割礼的、化外人、西古提人、为奴的、自主的,惟有基督是包括一切,又住在各人之内。
  • 哥林多前书 15:28 - 万物既服了他,那时,子也要自己服那叫万物服他的,叫上帝在万物之上,为万物之主。
Bible
Resources
Plans
Donate