Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
11:15 NRT
Parallel Verses
  • Новый Русский Перевод - в то время как для женщины длинные волосы – это честь? Ведь длинные волосы даны ей как покрывало .
  • 新标点和合本 - 但女人有长头发,乃是她的荣耀,因为这头发是给她作盖头的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但女人留长头发是她的荣耀,因为这头发是给她盖头的 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但女人留长头发是她的荣耀,因为这头发是给她盖头的 。
  • 当代译本 - 女人留长发是她的荣耀吗?因为头发是用来给女人盖头的。
  • 圣经新译本 - 如果女人有长头发,不就是她的荣耀吗?因为头发是给她作盖头的。
  • 中文标准译本 - 而女人如果留长发就是她的荣耀吗?因为头发是赐给女人当做盖头的。
  • 现代标点和合本 - 但女人有长头发,乃是她的荣耀,因为这头发是给她做盖头的。
  • 和合本(拼音版) - 但女人有长头发,乃是她的荣耀,因为这头发是给她作盖头的。
  • New International Version - but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering.
  • New International Reader's Version - And suppose a woman has long hair. Doesn’t the very nature of things teach you that it is her glory? Long hair is given to her as a covering.
  • English Standard Version - but if a woman has long hair, it is her glory? For her hair is given to her for a covering.
  • New Living Translation - And isn’t long hair a woman’s pride and joy? For it has been given to her as a covering.
  • Christian Standard Bible - but that if a woman has long hair, it is her glory? For her hair is given to her as a covering.
  • New American Standard Bible - but if a woman has long hair, it is a glory to her? For her hair is given to her as a covering.
  • New King James Version - But if a woman has long hair, it is a glory to her; for her hair is given to her for a covering.
  • Amplified Bible - but if a woman has long hair, it is her ornament and glory? For her long hair is given to her as a covering.
  • American Standard Version - But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
  • King James Version - But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
  • New English Translation - but if a woman has long hair, it is her glory? For her hair is given to her for a covering.
  • World English Bible - But if a woman has long hair, it is a glory to her, for her hair is given to her for a covering.
  • 新標點和合本 - 但女人有長頭髮,乃是她的榮耀,因為這頭髮是給她作蓋頭的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但女人留長頭髮是她的榮耀,因為這頭髮是給她蓋頭的 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但女人留長頭髮是她的榮耀,因為這頭髮是給她蓋頭的 。
  • 當代譯本 - 女人留長髮是她的榮耀嗎?因為頭髮是用來給女人蓋頭的。
  • 聖經新譯本 - 如果女人有長頭髮,不就是她的榮耀嗎?因為頭髮是給她作蓋頭的。
  • 呂振中譯本 - 而女人若留長頭髮,於她是榮耀麼?因為長頭髮是給她當頭帕的。
  • 中文標準譯本 - 而女人如果留長髮就是她的榮耀嗎?因為頭髮是賜給女人當做蓋頭的。
  • 現代標點和合本 - 但女人有長頭髮,乃是她的榮耀,因為這頭髮是給她做蓋頭的。
  • 文理和合譯本 - 惟女之髮長則為榮、蓋賜女以髮為帕也、
  • 文理委辦譯本 - 女子長髮為榮、豈非禮乎、蓋髮賜女為帕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 女子長髮為榮、此天然之理、爾豈不知乎、蓋髮賜女為帕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 女子之有長髮、女子之榮也;長髮者、乃女子天賦之帕耳。
  • Nueva Versión Internacional - mientras que es una gloria para la mujer llevar cabello largo? Es que a ella se le ha dado su cabellera como velo.
  • 현대인의 성경 - 그러나 여자의 긴 머리는 자기에게 자랑이 됩니다. 그것은 여자의 긴 머리가 쓰는 것을 대신하기 때문입니다.
  • Восточный перевод - в то время как для женщины длинные волосы – это честь? Ведь длинные волосы даны ей как покрывало .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - в то время как для женщины длинные волосы – это честь? Ведь длинные волосы даны ей как покрывало .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - в то время как для женщины длинные волосы – это честь? Ведь длинные волосы даны ей как покрывало .
  • La Bible du Semeur 2015 - mais qu’une longue chevelure fait honneur à la femme ? Car la chevelure lui a été donnée pour lui servir de voile.
  • Nestle Aland 28 - γυνὴ δὲ ἐὰν κομᾷ δόξα αὐτῇ ἐστιν; ὅτι ἡ κόμη ἀντὶ περιβολαίου δέδοται [αὐτῇ].
  • unfoldingWord® Greek New Testament - γυνὴ δὲ ἐὰν κομᾷ, δόξα αὐτῇ ἐστιν? ὅτι ἡ κόμη ἀντὶ περιβολαίου δέδοται αὐτῇ.
  • Nova Versão Internacional - e que o cabelo comprido é uma glória para a mulher? Pois o cabelo comprido foi lhe dado como manto.
  • Hoffnung für alle - aber eine Ehre für die Frau? Das lange Haar ist ihr als Schleier gegeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người nữ để tóc dài lại làm vẻ vang cho mình vì người nữ được tóc dài để che phủ đầu mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าหากผู้หญิงไว้ผมยาวก็สมศักดิ์ศรีเพราะผมยาวมีไว้ให้คลุมศีรษะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​หญิง​มี​ผม​ยาว​ก็​นับ​ว่า​เป็น​ความ​ภาคภูมิ​ของ​เธอ เพราะ​ว่า​ผม​ยาว​ที่​เธอ​ได้​รับ​ก็​เพื่อ​คลุม​ศีรษะ
Cross Reference

No data information

Parallel VersesCross Reference
  • Новый Русский Перевод - в то время как для женщины длинные волосы – это честь? Ведь длинные волосы даны ей как покрывало .
  • 新标点和合本 - 但女人有长头发,乃是她的荣耀,因为这头发是给她作盖头的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但女人留长头发是她的荣耀,因为这头发是给她盖头的 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但女人留长头发是她的荣耀,因为这头发是给她盖头的 。
  • 当代译本 - 女人留长发是她的荣耀吗?因为头发是用来给女人盖头的。
  • 圣经新译本 - 如果女人有长头发,不就是她的荣耀吗?因为头发是给她作盖头的。
  • 中文标准译本 - 而女人如果留长发就是她的荣耀吗?因为头发是赐给女人当做盖头的。
  • 现代标点和合本 - 但女人有长头发,乃是她的荣耀,因为这头发是给她做盖头的。
  • 和合本(拼音版) - 但女人有长头发,乃是她的荣耀,因为这头发是给她作盖头的。
  • New International Version - but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering.
  • New International Reader's Version - And suppose a woman has long hair. Doesn’t the very nature of things teach you that it is her glory? Long hair is given to her as a covering.
  • English Standard Version - but if a woman has long hair, it is her glory? For her hair is given to her for a covering.
  • New Living Translation - And isn’t long hair a woman’s pride and joy? For it has been given to her as a covering.
  • Christian Standard Bible - but that if a woman has long hair, it is her glory? For her hair is given to her as a covering.
  • New American Standard Bible - but if a woman has long hair, it is a glory to her? For her hair is given to her as a covering.
  • New King James Version - But if a woman has long hair, it is a glory to her; for her hair is given to her for a covering.
  • Amplified Bible - but if a woman has long hair, it is her ornament and glory? For her long hair is given to her as a covering.
  • American Standard Version - But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
  • King James Version - But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
  • New English Translation - but if a woman has long hair, it is her glory? For her hair is given to her for a covering.
  • World English Bible - But if a woman has long hair, it is a glory to her, for her hair is given to her for a covering.
  • 新標點和合本 - 但女人有長頭髮,乃是她的榮耀,因為這頭髮是給她作蓋頭的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但女人留長頭髮是她的榮耀,因為這頭髮是給她蓋頭的 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但女人留長頭髮是她的榮耀,因為這頭髮是給她蓋頭的 。
  • 當代譯本 - 女人留長髮是她的榮耀嗎?因為頭髮是用來給女人蓋頭的。
  • 聖經新譯本 - 如果女人有長頭髮,不就是她的榮耀嗎?因為頭髮是給她作蓋頭的。
  • 呂振中譯本 - 而女人若留長頭髮,於她是榮耀麼?因為長頭髮是給她當頭帕的。
  • 中文標準譯本 - 而女人如果留長髮就是她的榮耀嗎?因為頭髮是賜給女人當做蓋頭的。
  • 現代標點和合本 - 但女人有長頭髮,乃是她的榮耀,因為這頭髮是給她做蓋頭的。
  • 文理和合譯本 - 惟女之髮長則為榮、蓋賜女以髮為帕也、
  • 文理委辦譯本 - 女子長髮為榮、豈非禮乎、蓋髮賜女為帕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 女子長髮為榮、此天然之理、爾豈不知乎、蓋髮賜女為帕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 女子之有長髮、女子之榮也;長髮者、乃女子天賦之帕耳。
  • Nueva Versión Internacional - mientras que es una gloria para la mujer llevar cabello largo? Es que a ella se le ha dado su cabellera como velo.
  • 현대인의 성경 - 그러나 여자의 긴 머리는 자기에게 자랑이 됩니다. 그것은 여자의 긴 머리가 쓰는 것을 대신하기 때문입니다.
  • Восточный перевод - в то время как для женщины длинные волосы – это честь? Ведь длинные волосы даны ей как покрывало .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - в то время как для женщины длинные волосы – это честь? Ведь длинные волосы даны ей как покрывало .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - в то время как для женщины длинные волосы – это честь? Ведь длинные волосы даны ей как покрывало .
  • La Bible du Semeur 2015 - mais qu’une longue chevelure fait honneur à la femme ? Car la chevelure lui a été donnée pour lui servir de voile.
  • Nestle Aland 28 - γυνὴ δὲ ἐὰν κομᾷ δόξα αὐτῇ ἐστιν; ὅτι ἡ κόμη ἀντὶ περιβολαίου δέδοται [αὐτῇ].
  • unfoldingWord® Greek New Testament - γυνὴ δὲ ἐὰν κομᾷ, δόξα αὐτῇ ἐστιν? ὅτι ἡ κόμη ἀντὶ περιβολαίου δέδοται αὐτῇ.
  • Nova Versão Internacional - e que o cabelo comprido é uma glória para a mulher? Pois o cabelo comprido foi lhe dado como manto.
  • Hoffnung für alle - aber eine Ehre für die Frau? Das lange Haar ist ihr als Schleier gegeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người nữ để tóc dài lại làm vẻ vang cho mình vì người nữ được tóc dài để che phủ đầu mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าหากผู้หญิงไว้ผมยาวก็สมศักดิ์ศรีเพราะผมยาวมีไว้ให้คลุมศีรษะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​หญิง​มี​ผม​ยาว​ก็​นับ​ว่า​เป็น​ความ​ภาคภูมิ​ของ​เธอ เพราะ​ว่า​ผม​ยาว​ที่​เธอ​ได้​รับ​ก็​เพื่อ​คลุม​ศีรษะ
    Bible
    Resources
    Plans
    Donate