Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:19 NRT
Parallel Verses
  • Новый Русский Перевод - Ведь написано: «Я погублю мудрость мудрецов, и разум разумных Я отвергну» .
  • 新标点和合本 - 就如经上所记: “我要灭绝智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就如经上所记: “我要摧毁智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 就如经上所记: “我要摧毁智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
  • 当代译本 - 正如圣经上说:“我要摧毁智者的智慧,废弃明哲的聪明。”
  • 圣经新译本 - 因为经上记着说: “我要灭绝智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
  • 中文标准译本 - 因为经上记着: “我将要毁灭智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
  • 现代标点和合本 - 就如经上所记: “我要灭绝智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
  • 和合本(拼音版) - 就如经上所记: “我要灭绝智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
  • New International Version - For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise; the intelligence of the intelligent I will frustrate.”
  • New International Reader's Version - It is written, “I will destroy the wisdom of those who are wise. I will do away with the cleverness of those who think they are so smart.” ( Isaiah 29:14 )
  • English Standard Version - For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, and the discernment of the discerning I will thwart.”
  • New Living Translation - As the Scriptures say, “I will destroy the wisdom of the wise and discard the intelligence of the intelligent.”
  • Christian Standard Bible - For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and I will set aside the intelligence of the intelligent.
  • New American Standard Bible - For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise, And the understanding of those who have understanding, I will confound.”
  • New King James Version - For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise, And bring to nothing the understanding of the prudent.”
  • Amplified Bible - For it is written and forever remains written, “I will destroy the wisdom of the wise [the philosophy of the philosophers], And the cleverness of the clever [who do not know Me] I will nullify.”
  • American Standard Version - For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, And the discernment of the discerning will I bring to nought.
  • King James Version - For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
  • New English Translation - For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, and I will thwart the cleverness of the intelligent.”
  • World English Bible - For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise. I will bring the discernment of the discerning to nothing.”
  • 新標點和合本 - 就如經上所記: 我要滅絕智慧人的智慧, 廢棄聰明人的聰明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就如經上所記: 「我要摧毀智慧人的智慧, 廢棄聰明人的聰明。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就如經上所記: 「我要摧毀智慧人的智慧, 廢棄聰明人的聰明。」
  • 當代譯本 - 正如聖經上說:「我要摧毀智者的智慧,廢棄明哲的聰明。」
  • 聖經新譯本 - 因為經上記著說: “我要滅絕智慧人的智慧, 廢棄聰明人的聰明。”
  • 呂振中譯本 - 因為 經上 記着說:『我要除滅 智慧人的智慧,廢棄聰明人的聰明。』
  • 中文標準譯本 - 因為經上記著: 「我將要毀滅智慧人的智慧, 廢棄聰明人的聰明。」
  • 現代標點和合本 - 就如經上所記: 「我要滅絕智慧人的智慧, 廢棄聰明人的聰明。」
  • 文理和合譯本 - 記有之、我將敗智者之智、廢哲者之哲、
  • 文理委辦譯本 - 經云、我將敗智者之智、廢賢者之賢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經載云、我將滅智者之智、廢慧者之慧、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經不云乎、『吾將毀智者之智、滅巧者之巧。』
  • Nueva Versión Internacional - Pues está escrito: «Destruiré la sabiduría de los sabios; frustraré la inteligencia de los inteligentes».
  • 현대인의 성경 - 성경에도 “내가 지혜로운 사람들의 지혜를 없애고 총명한 사람들의 총명을 쓸모없게 할 것이다” 라고 기록되어 있습니다.
  • Восточный перевод - Ведь написано: «Я погублю мудрость мудрецов, и разум разумных Я отвергну» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь написано: «Я погублю мудрость мудрецов, и разум разумных Я отвергну» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь написано: «Я погублю мудрость мудрецов, и разум разумных Я отвергну» .
  • La Bible du Semeur 2015 - N’est-il pas écrit : Je détruirai la sagesse des sages et je réduirai à néant ╵l’intelligence des intelligents  ?
  • リビングバイブル - なぜなら、神様はこう言われるからです。 「わたしは、たとえ人の目には どんなにりっぱに見える計画でも、 人間の側の救いの計画をことごとく打ちこわし、 最も才気あふれる人の、 最もすぐれた考えをも無視する。」(イザヤ29・14)
  • Nestle Aland 28 - γέγραπται γάρ· ἀπολῶ τὴν σοφίαν τῶν σοφῶν καὶ τὴν σύνεσιν τῶν συνετῶν ἀθετήσω.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - γέγραπται γάρ, ἀπολῶ τὴν σοφίαν τῶν σοφῶν, καὶ τὴν σύνεσιν τῶν συνετῶν ἀθετήσω.
  • Nova Versão Internacional - Pois está escrito: “Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes” .
  • Hoffnung für alle - Denn Gott spricht in der Heiligen Schrift: »Ich werde die Weisheit der Weisen zunichtemachen, all ihre Klugheit will ich verwerfen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thánh Kinh viết: “Ta sẽ tiêu diệt óc khôn ngoan của người khôn ngoan, và loại bỏ trí sáng suốt của người sáng suốt.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะมีคำเขียนไว้ว่า “เราจะทำลายสติปัญญาของคนมีปัญญา เราจะทำให้ความฉลาดของคนฉลาดไร้ผล”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “เรา​จะ​ทำลาย​สติ​ปัญญา​ของ​ผู้​มี​ปัญญา เรา​จะ​ทำ​ให้​ความ​ฉลาด​ของ​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ไร้​ความหมาย​ไป”
Cross Reference
  • Исаия 19:3 - Египтяне падут духом, и Я расстрою их замыслы. Они станут вопрошать идолов и духов умерших, вызывателей мертвых и чародеев.
  • Исаия 19:11 - Совсем обезумели правители Цоана; мудрые советники фараона подают глупый совет. Как вы скажете фараону: «Я один из мудрецов, настолько мудрый, как древние цари»?
  • Иов 5:12 - Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам,
  • Иов 5:13 - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
  • 1 Коринфянам 3:19 - Ведь мудрость этого мира – глупость в глазах Божьих. Написано: «Он ловит мудрых на их же хитрость» ,
  • Иеремия 8:9 - Опозорятся мудрецы; ужаснутся и запутаются в силках. Если они отвергли Господне слово, то в чем же их мудрость?
  • Исаия 29:14 - Поэтому Я опять совершу с этим народом необыкновенные дела, необыкновенные и поразительные. Мудрость его мудрецов погибнет, разум разумных исчезнет.
Parallel VersesCross Reference
  • Новый Русский Перевод - Ведь написано: «Я погублю мудрость мудрецов, и разум разумных Я отвергну» .
  • 新标点和合本 - 就如经上所记: “我要灭绝智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就如经上所记: “我要摧毁智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 就如经上所记: “我要摧毁智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
  • 当代译本 - 正如圣经上说:“我要摧毁智者的智慧,废弃明哲的聪明。”
  • 圣经新译本 - 因为经上记着说: “我要灭绝智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
  • 中文标准译本 - 因为经上记着: “我将要毁灭智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
  • 现代标点和合本 - 就如经上所记: “我要灭绝智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
  • 和合本(拼音版) - 就如经上所记: “我要灭绝智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
  • New International Version - For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise; the intelligence of the intelligent I will frustrate.”
  • New International Reader's Version - It is written, “I will destroy the wisdom of those who are wise. I will do away with the cleverness of those who think they are so smart.” ( Isaiah 29:14 )
  • English Standard Version - For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, and the discernment of the discerning I will thwart.”
  • New Living Translation - As the Scriptures say, “I will destroy the wisdom of the wise and discard the intelligence of the intelligent.”
  • Christian Standard Bible - For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and I will set aside the intelligence of the intelligent.
  • New American Standard Bible - For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise, And the understanding of those who have understanding, I will confound.”
  • New King James Version - For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise, And bring to nothing the understanding of the prudent.”
  • Amplified Bible - For it is written and forever remains written, “I will destroy the wisdom of the wise [the philosophy of the philosophers], And the cleverness of the clever [who do not know Me] I will nullify.”
  • American Standard Version - For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, And the discernment of the discerning will I bring to nought.
  • King James Version - For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
  • New English Translation - For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, and I will thwart the cleverness of the intelligent.”
  • World English Bible - For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise. I will bring the discernment of the discerning to nothing.”
  • 新標點和合本 - 就如經上所記: 我要滅絕智慧人的智慧, 廢棄聰明人的聰明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就如經上所記: 「我要摧毀智慧人的智慧, 廢棄聰明人的聰明。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就如經上所記: 「我要摧毀智慧人的智慧, 廢棄聰明人的聰明。」
  • 當代譯本 - 正如聖經上說:「我要摧毀智者的智慧,廢棄明哲的聰明。」
  • 聖經新譯本 - 因為經上記著說: “我要滅絕智慧人的智慧, 廢棄聰明人的聰明。”
  • 呂振中譯本 - 因為 經上 記着說:『我要除滅 智慧人的智慧,廢棄聰明人的聰明。』
  • 中文標準譯本 - 因為經上記著: 「我將要毀滅智慧人的智慧, 廢棄聰明人的聰明。」
  • 現代標點和合本 - 就如經上所記: 「我要滅絕智慧人的智慧, 廢棄聰明人的聰明。」
  • 文理和合譯本 - 記有之、我將敗智者之智、廢哲者之哲、
  • 文理委辦譯本 - 經云、我將敗智者之智、廢賢者之賢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經載云、我將滅智者之智、廢慧者之慧、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經不云乎、『吾將毀智者之智、滅巧者之巧。』
  • Nueva Versión Internacional - Pues está escrito: «Destruiré la sabiduría de los sabios; frustraré la inteligencia de los inteligentes».
  • 현대인의 성경 - 성경에도 “내가 지혜로운 사람들의 지혜를 없애고 총명한 사람들의 총명을 쓸모없게 할 것이다” 라고 기록되어 있습니다.
  • Восточный перевод - Ведь написано: «Я погублю мудрость мудрецов, и разум разумных Я отвергну» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь написано: «Я погублю мудрость мудрецов, и разум разумных Я отвергну» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь написано: «Я погублю мудрость мудрецов, и разум разумных Я отвергну» .
  • La Bible du Semeur 2015 - N’est-il pas écrit : Je détruirai la sagesse des sages et je réduirai à néant ╵l’intelligence des intelligents  ?
  • リビングバイブル - なぜなら、神様はこう言われるからです。 「わたしは、たとえ人の目には どんなにりっぱに見える計画でも、 人間の側の救いの計画をことごとく打ちこわし、 最も才気あふれる人の、 最もすぐれた考えをも無視する。」(イザヤ29・14)
  • Nestle Aland 28 - γέγραπται γάρ· ἀπολῶ τὴν σοφίαν τῶν σοφῶν καὶ τὴν σύνεσιν τῶν συνετῶν ἀθετήσω.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - γέγραπται γάρ, ἀπολῶ τὴν σοφίαν τῶν σοφῶν, καὶ τὴν σύνεσιν τῶν συνετῶν ἀθετήσω.
  • Nova Versão Internacional - Pois está escrito: “Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes” .
  • Hoffnung für alle - Denn Gott spricht in der Heiligen Schrift: »Ich werde die Weisheit der Weisen zunichtemachen, all ihre Klugheit will ich verwerfen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thánh Kinh viết: “Ta sẽ tiêu diệt óc khôn ngoan của người khôn ngoan, và loại bỏ trí sáng suốt của người sáng suốt.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะมีคำเขียนไว้ว่า “เราจะทำลายสติปัญญาของคนมีปัญญา เราจะทำให้ความฉลาดของคนฉลาดไร้ผล”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “เรา​จะ​ทำลาย​สติ​ปัญญา​ของ​ผู้​มี​ปัญญา เรา​จะ​ทำ​ให้​ความ​ฉลาด​ของ​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ไร้​ความหมาย​ไป”
  • Исаия 19:3 - Египтяне падут духом, и Я расстрою их замыслы. Они станут вопрошать идолов и духов умерших, вызывателей мертвых и чародеев.
  • Исаия 19:11 - Совсем обезумели правители Цоана; мудрые советники фараона подают глупый совет. Как вы скажете фараону: «Я один из мудрецов, настолько мудрый, как древние цари»?
  • Иов 5:12 - Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам,
  • Иов 5:13 - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
  • 1 Коринфянам 3:19 - Ведь мудрость этого мира – глупость в глазах Божьих. Написано: «Он ловит мудрых на их же хитрость» ,
  • Иеремия 8:9 - Опозорятся мудрецы; ужаснутся и запутаются в силках. Если они отвергли Господне слово, то в чем же их мудрость?
  • Исаия 29:14 - Поэтому Я опять совершу с этим народом необыкновенные дела, необыкновенные и поразительные. Мудрость его мудрецов погибнет, разум разумных исчезнет.
Bible
Resources
Plans
Donate