Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
9:3 JCB
Parallel Verses
  • リビングバイブル - ユダ、ベニヤミン、エフライム、マナセの各部族に属する家族は、エルサレムに帰りました。
  • 新标点和合本 - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人和玛拿西人:
  • 和合本2010(神版-简体) - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人和玛拿西人:
  • 当代译本 - 一些犹大人、便雅悯人、以法莲人和玛拿西人住在耶路撒冷,
  • 圣经新译本 - 在耶路撒冷居住的,有犹大支派、便雅悯支派、以法莲支派和玛拿西支派的人。
  • 中文标准译本 - 住在耶路撒冷的,有犹大子孙、便雅悯子孙,以法莲和玛拿西子孙。
  • 现代标点和合本 - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。
  • 和合本(拼音版) - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。
  • New International Version - Those from Judah, from Benjamin, and from Ephraim and Manasseh who lived in Jerusalem were:
  • New International Reader's Version - Some of them lived in Jerusalem. They included people from Judah, Benjamin, Ephraim and Manasseh.
  • English Standard Version - And some of the people of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh lived in Jerusalem:
  • New Living Translation - Some of the people from the tribes of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh came and settled in Jerusalem.
  • The Message - Returning to Jerusalem from the families of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh were the following: Uthai son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, from the line of Perez son of Judah; from the Shilonites were Asaiah the firstborn and his sons; from the family of Zerah there was Jeuel. There were 690 in the Judah group.
  • Christian Standard Bible - These people from the descendants of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh settled in Jerusalem:
  • New American Standard Bible - Some of the sons of Judah, some of the sons of Benjamin, and some of the sons of Ephraim and Manasseh lived in Jerusalem:
  • New King James Version - Now in Jerusalem the children of Judah dwelt, and some of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:
  • Amplified Bible - Some of the sons (people) of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh lived in Jerusalem:
  • American Standard Version - And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:
  • King James Version - And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasseh;
  • New English Translation - Some from the tribes of Judah, Benjamin, and Ephraim and Manasseh settled in Jerusalem.
  • World English Bible - In Jerusalem lived of the children of Judah, of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:
  • 新標點和合本 - 住在耶路撒冷的有猶大人、便雅憫人、以法蓮人、瑪拿西人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 住在耶路撒冷的有猶大人、便雅憫人、以法蓮人和瑪拿西人:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 住在耶路撒冷的有猶大人、便雅憫人、以法蓮人和瑪拿西人:
  • 當代譯本 - 一些猶大人、便雅憫人、以法蓮人和瑪拿西人住在耶路撒冷,
  • 聖經新譯本 - 在耶路撒冷居住的,有猶大支派、便雅憫支派、以法蓮支派和瑪拿西支派的人。
  • 呂振中譯本 - 那住在 耶路撒冷 的有 猶大 人、有 便雅憫 人、有 以法蓮 人 瑪拿西 人。
  • 中文標準譯本 - 住在耶路撒冷的,有猶大子孫、便雅憫子孫,以法蓮和瑪拿西子孫。
  • 現代標點和合本 - 住在耶路撒冷的有猶大人、便雅憫人、以法蓮人、瑪拿西人。
  • 文理和合譯本 - 居耶路撒冷者、有猶大人、便雅憫人、以法蓮人、瑪拿西人、
  • 文理委辦譯本 - 猶大、便雅憫、以法蓮、馬拿西諸支派、居耶路撒冷者、臚列於左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居於 耶路撒冷 者、有 猶大 人、 便雅憫 人、 以法蓮 人、 瑪拿西 人、
  • Nueva Versión Internacional - Algunos de los descendientes de Judá, Benjamín, Efraín y Manasés habitaron en Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 또 유다와 베냐민과 에브라임과 므낫세 지파 중에서 예루살렘에 돌아온 일부 사람들이 있었는데
  • Новый Русский Перевод - Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефрема и Манассии, кто жил в Иерусалиме:
  • Восточный перевод - Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефраима и Манассы, кто жил в Иерусалиме:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефраима и Манассы, кто жил в Иерусалиме:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефраима и Манассы, кто жил в Иерусалиме:
  • La Bible du Semeur 2015 - De plus, des gens des tribus de Juda, de Benjamin, d’Ephraïm et de Manassé s’établirent à Jérusalem :
  • Nova Versão Internacional - Os de Judá, de Benjamim e de Efraim e Manassés que se instalaram em Jerusalém foram:
  • Hoffnung für alle - In Jerusalem ließen sich Angehörige der Stämme Juda, Benjamin, Ephraim und Manasse nieder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng có một số người thuộc các đại tộc Giu-đa, Bên-gia-min, Ép-ra-im, và Ma-na-se trở về Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนจากเผ่ายูดาห์ เบนยามิน เอฟราอิม และมนัสเสห์ที่มาอาศัยในเยรูซาเล็ม ได้แก่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​บาง​คน​จาก​อาณาเขต​ยูดาห์ เบนยามิน เอฟราอิม และ​มนัสเสห์ ที่​อาศัย​อยู่ใน​เยรูซาเล็ม​คือ
Cross Reference
  • 歴代誌Ⅱ 11:16 - イスラエル全土にいる神を忠実に信じる人々も、自由に父祖の神、主を礼拝し、いけにえをささげることができるエルサレムに移って来ました。
  • ネヘミヤ 記 11:4 - ユダ部族では―― アタヤ――彼の家系をさかのぼると、父ウジヤから、ゼカリヤ、アマルヤ、シェファテヤ、マハラルエルと続き、このマハラルエルがペレツの子孫に当たります。マアセヤ――彼の家系をさかのぼると、父バルクから、コル・ホゼ、ハザヤ、アダヤ、エホヤリブ、ゼカリヤと続きます。ゼカリヤはシェラ人の子孫です。エルサレムに住んだ、ペレツの子孫に当たる屈強の人々は、四百六十八名に上りました。
  • ネヘミヤ 記 11:7 - ベニヤミン部族では―― サル――彼の家系をさかのぼると、父メシュラムから、ヨエデ、ペダヤ、コラヤ、マアセヤ、イティエル、エシャヤとなります。ガバイとサライの子孫に当たる人々は、九百二十八名に上ります。その指導者はジクリの子ヨエルで、セヌアの子ユダが補佐役を務めました。
  • 歴代誌Ⅱ 30:11 - しかし、アシェル、マナセ、ゼブルンの部族のある者たちは主に心を向け、エルサレムへ上って来ました。
  • ネヘミヤ 記 11:1 - そのころ、イスラエルの役人階級は、聖都エルサレムに住んでいました。また、ユダやベニヤミンの地域に住む人々の中から十人ごとに一人がくじで選ばれ、その人々がエルサレムに移り住むことになっていました。
Parallel VersesCross Reference
  • リビングバイブル - ユダ、ベニヤミン、エフライム、マナセの各部族に属する家族は、エルサレムに帰りました。
  • 新标点和合本 - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人和玛拿西人:
  • 和合本2010(神版-简体) - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人和玛拿西人:
  • 当代译本 - 一些犹大人、便雅悯人、以法莲人和玛拿西人住在耶路撒冷,
  • 圣经新译本 - 在耶路撒冷居住的,有犹大支派、便雅悯支派、以法莲支派和玛拿西支派的人。
  • 中文标准译本 - 住在耶路撒冷的,有犹大子孙、便雅悯子孙,以法莲和玛拿西子孙。
  • 现代标点和合本 - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。
  • 和合本(拼音版) - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。
  • New International Version - Those from Judah, from Benjamin, and from Ephraim and Manasseh who lived in Jerusalem were:
  • New International Reader's Version - Some of them lived in Jerusalem. They included people from Judah, Benjamin, Ephraim and Manasseh.
  • English Standard Version - And some of the people of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh lived in Jerusalem:
  • New Living Translation - Some of the people from the tribes of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh came and settled in Jerusalem.
  • The Message - Returning to Jerusalem from the families of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh were the following: Uthai son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, from the line of Perez son of Judah; from the Shilonites were Asaiah the firstborn and his sons; from the family of Zerah there was Jeuel. There were 690 in the Judah group.
  • Christian Standard Bible - These people from the descendants of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh settled in Jerusalem:
  • New American Standard Bible - Some of the sons of Judah, some of the sons of Benjamin, and some of the sons of Ephraim and Manasseh lived in Jerusalem:
  • New King James Version - Now in Jerusalem the children of Judah dwelt, and some of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:
  • Amplified Bible - Some of the sons (people) of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh lived in Jerusalem:
  • American Standard Version - And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:
  • King James Version - And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasseh;
  • New English Translation - Some from the tribes of Judah, Benjamin, and Ephraim and Manasseh settled in Jerusalem.
  • World English Bible - In Jerusalem lived of the children of Judah, of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:
  • 新標點和合本 - 住在耶路撒冷的有猶大人、便雅憫人、以法蓮人、瑪拿西人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 住在耶路撒冷的有猶大人、便雅憫人、以法蓮人和瑪拿西人:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 住在耶路撒冷的有猶大人、便雅憫人、以法蓮人和瑪拿西人:
  • 當代譯本 - 一些猶大人、便雅憫人、以法蓮人和瑪拿西人住在耶路撒冷,
  • 聖經新譯本 - 在耶路撒冷居住的,有猶大支派、便雅憫支派、以法蓮支派和瑪拿西支派的人。
  • 呂振中譯本 - 那住在 耶路撒冷 的有 猶大 人、有 便雅憫 人、有 以法蓮 人 瑪拿西 人。
  • 中文標準譯本 - 住在耶路撒冷的,有猶大子孫、便雅憫子孫,以法蓮和瑪拿西子孫。
  • 現代標點和合本 - 住在耶路撒冷的有猶大人、便雅憫人、以法蓮人、瑪拿西人。
  • 文理和合譯本 - 居耶路撒冷者、有猶大人、便雅憫人、以法蓮人、瑪拿西人、
  • 文理委辦譯本 - 猶大、便雅憫、以法蓮、馬拿西諸支派、居耶路撒冷者、臚列於左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居於 耶路撒冷 者、有 猶大 人、 便雅憫 人、 以法蓮 人、 瑪拿西 人、
  • Nueva Versión Internacional - Algunos de los descendientes de Judá, Benjamín, Efraín y Manasés habitaron en Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 또 유다와 베냐민과 에브라임과 므낫세 지파 중에서 예루살렘에 돌아온 일부 사람들이 있었는데
  • Новый Русский Перевод - Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефрема и Манассии, кто жил в Иерусалиме:
  • Восточный перевод - Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефраима и Манассы, кто жил в Иерусалиме:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефраима и Манассы, кто жил в Иерусалиме:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефраима и Манассы, кто жил в Иерусалиме:
  • La Bible du Semeur 2015 - De plus, des gens des tribus de Juda, de Benjamin, d’Ephraïm et de Manassé s’établirent à Jérusalem :
  • Nova Versão Internacional - Os de Judá, de Benjamim e de Efraim e Manassés que se instalaram em Jerusalém foram:
  • Hoffnung für alle - In Jerusalem ließen sich Angehörige der Stämme Juda, Benjamin, Ephraim und Manasse nieder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng có một số người thuộc các đại tộc Giu-đa, Bên-gia-min, Ép-ra-im, và Ma-na-se trở về Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนจากเผ่ายูดาห์ เบนยามิน เอฟราอิม และมนัสเสห์ที่มาอาศัยในเยรูซาเล็ม ได้แก่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​บาง​คน​จาก​อาณาเขต​ยูดาห์ เบนยามิน เอฟราอิม และ​มนัสเสห์ ที่​อาศัย​อยู่ใน​เยรูซาเล็ม​คือ
  • 歴代誌Ⅱ 11:16 - イスラエル全土にいる神を忠実に信じる人々も、自由に父祖の神、主を礼拝し、いけにえをささげることができるエルサレムに移って来ました。
  • ネヘミヤ 記 11:4 - ユダ部族では―― アタヤ――彼の家系をさかのぼると、父ウジヤから、ゼカリヤ、アマルヤ、シェファテヤ、マハラルエルと続き、このマハラルエルがペレツの子孫に当たります。マアセヤ――彼の家系をさかのぼると、父バルクから、コル・ホゼ、ハザヤ、アダヤ、エホヤリブ、ゼカリヤと続きます。ゼカリヤはシェラ人の子孫です。エルサレムに住んだ、ペレツの子孫に当たる屈強の人々は、四百六十八名に上りました。
  • ネヘミヤ 記 11:7 - ベニヤミン部族では―― サル――彼の家系をさかのぼると、父メシュラムから、ヨエデ、ペダヤ、コラヤ、マアセヤ、イティエル、エシャヤとなります。ガバイとサライの子孫に当たる人々は、九百二十八名に上ります。その指導者はジクリの子ヨエルで、セヌアの子ユダが補佐役を務めました。
  • 歴代誌Ⅱ 30:11 - しかし、アシェル、マナセ、ゼブルンの部族のある者たちは主に心を向け、エルサレムへ上って来ました。
  • ネヘミヤ 記 11:1 - そのころ、イスラエルの役人階級は、聖都エルサレムに住んでいました。また、ユダやベニヤミンの地域に住む人々の中から十人ごとに一人がくじで選ばれ、その人々がエルサレムに移り住むことになっていました。
Bible
Resources
Plans
Donate