Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
9:29 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - Other Levites were appointed to take care of all the other things that belonged to the temple. They also took care of the special flour, wine, olive oil, incense and spices.
  • 新标点和合本 - 又有人管理器具和圣所的器皿,并细面、酒、油、乳香、香料。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又有人管理器具和圣所一切的器皿,以及细面、酒、油、乳香和香料。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又有人管理器具和圣所一切的器皿,以及细面、酒、油、乳香和香料。
  • 当代译本 - 还有一些人负责管理圣所的其他器具,以及细面粉、酒、油、乳香和香料。
  • 圣经新译本 - 他们当中又有人受托管理器具,和管理圣所的一切器具,以及细面、酒、油、乳香、香料。
  • 中文标准译本 - 还有一些人被指定管理器具,就是圣所的一切器具,以及细面粉、酒、油、乳香和香料。
  • 现代标点和合本 - 又有人管理器具和圣所的器皿,并细面、酒、油、乳香、香料。
  • 和合本(拼音版) - 又有人管理器具和圣所的器皿,并细面、酒、油、乳香、香料。
  • New International Version - Others were assigned to take care of the furnishings and all the other articles of the sanctuary, as well as the special flour and wine, and the olive oil, incense and spices.
  • English Standard Version - Others of them were appointed over the furniture and over all the holy utensils, also over the fine flour, the wine, the oil, the incense, and the spices.
  • New Living Translation - Others were responsible for the furnishings, the items in the sanctuary, and the supplies, such as choice flour, wine, olive oil, frankincense, and spices.
  • Christian Standard Bible - Others were put in charge of the furnishings and all the utensils of the sanctuary, as well as the fine flour, wine, oil, incense, and spices.
  • New American Standard Bible - Some of them also were appointed over the furniture and over all the utensils of the sanctuary, and over the finely milled flour, the wine, the olive oil, the frankincense, and the balsam oil.
  • New King James Version - Some of them were appointed over the furnishings and over all the implements of the sanctuary, and over the fine flour and the wine and the oil and the incense and the spices.
  • Amplified Bible - Some of them also were appointed over the furniture and over all the [sacred] utensils of the sanctuary, as well as over the fine flour and the wine and the [olive] oil and the frankincense and the spices.
  • American Standard Version - Some of them also were appointed over the furniture, and over all the vessels of the sanctuary, and over the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
  • King James Version - Some of them also were appointed to oversee the vessels, and all the instruments of the sanctuary, and the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
  • New English Translation - Some of them were in charge of the equipment and articles of the sanctuary, as well as the flour, wine, olive oil, incense, and spices.
  • World English Bible - Some of them also were appointed over the furniture, and over all the vessels of the sanctuary, over the fine flour, the wine, the oil, the frankincense, and the spices.
  • 新標點和合本 - 又有人管理器具和聖所的器皿,並細麵、酒、油、乳香、香料。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有人管理器具和聖所一切的器皿,以及細麵、酒、油、乳香和香料。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又有人管理器具和聖所一切的器皿,以及細麵、酒、油、乳香和香料。
  • 當代譯本 - 還有一些人負責管理聖所的其他器具,以及細麵粉、酒、油、乳香和香料。
  • 聖經新譯本 - 他們當中又有人受託管理器具,和管理聖所的一切器具,以及細麵、酒、油、乳香、香料。
  • 呂振中譯本 - 又有人受分派去管理器具、和聖所的器皿、跟細麵、酒、油、乳香、香料。
  • 中文標準譯本 - 還有一些人被指定管理器具,就是聖所的一切器具,以及細麵粉、酒、油、乳香和香料。
  • 現代標點和合本 - 又有人管理器具和聖所的器皿,並細麵、酒、油、乳香、香料。
  • 文理和合譯本 - 亦有理器具、與聖所什物、及細麵酒油、乳香芳品、
  • 文理委辦譯本 - 理聖所之器皿、麥粉、酒、油、乳香、芬芳之品、數人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦有人理器皿與聖所之一切器具、及細麵、酒、油、乳香、香品、
  • Nueva Versión Internacional - Otros estaban a cargo de los utensilios, de todos los vasos sagrados, de la harina, el vino, el aceite, el incienso y los perfumes.
  • 현대인의 성경 - 또 어떤 사람들은 성소의 기구와 그리고 고운 밀가루, 포도주, 감람기름, 유향과 향품을 공급해 주는 일을 맡았으며
  • Новый Русский Перевод - Другие были поставлены заботиться об утвари и всех прочих вещах святилища, а также об отборной муке и вине, масле, ладане и благовониях.
  • Восточный перевод - Другие были назначены заботиться об утвари и всех прочих вещах святилища, а также о лучшей муке и вине, масле, ароматах и благовониях.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Другие были назначены заботиться об утвари и всех прочих вещах святилища, а также о лучшей муке и вине, масле, ароматах и благовониях.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Другие были назначены заботиться об утвари и всех прочих вещах святилища, а также о лучшей муке и вине, масле, ароматах и благовониях.
  • La Bible du Semeur 2015 - D’autres étaient désignés pour veiller sur les ustensiles, y compris les ustensiles du sanctuaire, et sur la fleur de farine, le vin, l’huile, l’encens et les aromates.
  • リビングバイブル - またある者は、聖所の中にある器具や調度の管理、小麦粉、ぶどう酒、香油、香料などの供給の任に当たりました。
  • Nova Versão Internacional - Outros eram responsáveis pelos móveis e por todos os demais utensílios do santuário, bem como pela farinha, pelo vinho, pelo óleo, pelo incenso e pelas especiarias.
  • Hoffnung für alle - Andere verwalteten die Gegenstände, die im Heiligtum gebraucht wurden, sowie die Vorräte an feinem Weizenmehl, Wein, Öl, Weihrauch und wohlriechenden Balsamölen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khác có trách nhiệm giữ gìn bàn ghế, dụng cụ thánh, bột mịn, rượu, dầu, nhũ hương và hương liệu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนรับผิดชอบส่วนต่างๆ ของอาคาร ภาชนะทั้งปวงในสถานนมัสการ ตลอดจนแป้ง เหล้าองุ่น น้ำมัน เครื่องหอม และเครื่องเทศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บาง​คน​ได้​รับ​หน้าที่​ดูแล​เครื่อง​ใช้​ทั่ว​ไป ภาชนะ​เครื่อง​ใช้​บริสุทธิ์​ทุก​ชิ้น และ​แป้ง​สาลี​ชั้น​เยี่ยม เหล้า​องุ่น น้ำมัน กำยาน และ​เครื่องเทศ
Cross Reference
  • Exodus 27:20 - “Command the Israelites to bring you clear oil made from pressed olives. Use it to keep the lamps burning and giving light.
  • Exodus 30:23 - “Get some fine spices. Get 12 pounds eight ounces of liquid myrrh. Get six pounds four ounces of sweet-smelling cinnamon and the same amount of sweet-smelling calamus.
  • Exodus 30:24 - Also get 12 pounds eight ounces of cassia. All the spices must be weighed out in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent. And get a gallon of olive oil.
  • Exodus 30:25 - Have a person who makes perfume mix everything into a sacred anointing oil. It will smell sweet.
  • Exodus 30:26 - Then use it to anoint the tent of meeting and the ark where the tablets of the covenant law are kept.
  • Exodus 30:27 - Anoint the table for the holy bread and all its things. Anoint the lampstand and the things that are used with it. Anoint the altar for burning incense.
  • Exodus 30:28 - Anoint the altar for burnt offerings and all its tools. And anoint the large bowl together with its stand.
  • Exodus 30:29 - You must set them apart so that they will be very holy. Anything that touches them will be holy.
  • Exodus 30:30 - “Anoint Aaron and his sons. Set them apart so that they can serve me as priests.
  • Exodus 30:31 - Say to the people of Israel, ‘This will be my sacred anointing oil for all time to come.
  • Exodus 30:32 - Do not pour it on anyone else’s body. Do not make any other oil in the same way. It is sacred. So you must think of it as sacred.
  • Exodus 30:33 - Suppose a person makes perfume in the same way. And suppose that person puts it on someone who is not a priest. Then that person must be separated from their people.’ ”
  • Exodus 30:34 - Then the Lord said to Moses, “Get some sweet-smelling spices. Get some gum resin, onycha and galbanum. Also get some pure frankincense. Make sure everything is in equal amounts.
  • Exodus 30:35 - Have a person who makes perfume mix it all up into a sweet-smelling incense. It must have salt in it. It will be pure and sacred.
  • Exodus 30:36 - Grind some of it into powder. Place it in front of the ark of the covenant law in the tent of meeting. There I will meet with you. The incense will be very holy to you.
  • Exodus 30:37 - Do not make any incense for yourselves in the same way. Think of it as holy to the Lord.
  • Exodus 30:38 - Whoever makes incense in the same way to enjoy its sweet smell must be separated from their people.”
  • 1 Chronicles 23:29 - They were in charge of setting the holy bread out on the table. They prepared the special flour for the grain offerings. They made the thin loaves without using any yeast. They did the baking and the mixing. They measured the amount and size of everything.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - Other Levites were appointed to take care of all the other things that belonged to the temple. They also took care of the special flour, wine, olive oil, incense and spices.
  • 新标点和合本 - 又有人管理器具和圣所的器皿,并细面、酒、油、乳香、香料。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又有人管理器具和圣所一切的器皿,以及细面、酒、油、乳香和香料。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又有人管理器具和圣所一切的器皿,以及细面、酒、油、乳香和香料。
  • 当代译本 - 还有一些人负责管理圣所的其他器具,以及细面粉、酒、油、乳香和香料。
  • 圣经新译本 - 他们当中又有人受托管理器具,和管理圣所的一切器具,以及细面、酒、油、乳香、香料。
  • 中文标准译本 - 还有一些人被指定管理器具,就是圣所的一切器具,以及细面粉、酒、油、乳香和香料。
  • 现代标点和合本 - 又有人管理器具和圣所的器皿,并细面、酒、油、乳香、香料。
  • 和合本(拼音版) - 又有人管理器具和圣所的器皿,并细面、酒、油、乳香、香料。
  • New International Version - Others were assigned to take care of the furnishings and all the other articles of the sanctuary, as well as the special flour and wine, and the olive oil, incense and spices.
  • English Standard Version - Others of them were appointed over the furniture and over all the holy utensils, also over the fine flour, the wine, the oil, the incense, and the spices.
  • New Living Translation - Others were responsible for the furnishings, the items in the sanctuary, and the supplies, such as choice flour, wine, olive oil, frankincense, and spices.
  • Christian Standard Bible - Others were put in charge of the furnishings and all the utensils of the sanctuary, as well as the fine flour, wine, oil, incense, and spices.
  • New American Standard Bible - Some of them also were appointed over the furniture and over all the utensils of the sanctuary, and over the finely milled flour, the wine, the olive oil, the frankincense, and the balsam oil.
  • New King James Version - Some of them were appointed over the furnishings and over all the implements of the sanctuary, and over the fine flour and the wine and the oil and the incense and the spices.
  • Amplified Bible - Some of them also were appointed over the furniture and over all the [sacred] utensils of the sanctuary, as well as over the fine flour and the wine and the [olive] oil and the frankincense and the spices.
  • American Standard Version - Some of them also were appointed over the furniture, and over all the vessels of the sanctuary, and over the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
  • King James Version - Some of them also were appointed to oversee the vessels, and all the instruments of the sanctuary, and the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
  • New English Translation - Some of them were in charge of the equipment and articles of the sanctuary, as well as the flour, wine, olive oil, incense, and spices.
  • World English Bible - Some of them also were appointed over the furniture, and over all the vessels of the sanctuary, over the fine flour, the wine, the oil, the frankincense, and the spices.
  • 新標點和合本 - 又有人管理器具和聖所的器皿,並細麵、酒、油、乳香、香料。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有人管理器具和聖所一切的器皿,以及細麵、酒、油、乳香和香料。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又有人管理器具和聖所一切的器皿,以及細麵、酒、油、乳香和香料。
  • 當代譯本 - 還有一些人負責管理聖所的其他器具,以及細麵粉、酒、油、乳香和香料。
  • 聖經新譯本 - 他們當中又有人受託管理器具,和管理聖所的一切器具,以及細麵、酒、油、乳香、香料。
  • 呂振中譯本 - 又有人受分派去管理器具、和聖所的器皿、跟細麵、酒、油、乳香、香料。
  • 中文標準譯本 - 還有一些人被指定管理器具,就是聖所的一切器具,以及細麵粉、酒、油、乳香和香料。
  • 現代標點和合本 - 又有人管理器具和聖所的器皿,並細麵、酒、油、乳香、香料。
  • 文理和合譯本 - 亦有理器具、與聖所什物、及細麵酒油、乳香芳品、
  • 文理委辦譯本 - 理聖所之器皿、麥粉、酒、油、乳香、芬芳之品、數人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦有人理器皿與聖所之一切器具、及細麵、酒、油、乳香、香品、
  • Nueva Versión Internacional - Otros estaban a cargo de los utensilios, de todos los vasos sagrados, de la harina, el vino, el aceite, el incienso y los perfumes.
  • 현대인의 성경 - 또 어떤 사람들은 성소의 기구와 그리고 고운 밀가루, 포도주, 감람기름, 유향과 향품을 공급해 주는 일을 맡았으며
  • Новый Русский Перевод - Другие были поставлены заботиться об утвари и всех прочих вещах святилища, а также об отборной муке и вине, масле, ладане и благовониях.
  • Восточный перевод - Другие были назначены заботиться об утвари и всех прочих вещах святилища, а также о лучшей муке и вине, масле, ароматах и благовониях.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Другие были назначены заботиться об утвари и всех прочих вещах святилища, а также о лучшей муке и вине, масле, ароматах и благовониях.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Другие были назначены заботиться об утвари и всех прочих вещах святилища, а также о лучшей муке и вине, масле, ароматах и благовониях.
  • La Bible du Semeur 2015 - D’autres étaient désignés pour veiller sur les ustensiles, y compris les ustensiles du sanctuaire, et sur la fleur de farine, le vin, l’huile, l’encens et les aromates.
  • リビングバイブル - またある者は、聖所の中にある器具や調度の管理、小麦粉、ぶどう酒、香油、香料などの供給の任に当たりました。
  • Nova Versão Internacional - Outros eram responsáveis pelos móveis e por todos os demais utensílios do santuário, bem como pela farinha, pelo vinho, pelo óleo, pelo incenso e pelas especiarias.
  • Hoffnung für alle - Andere verwalteten die Gegenstände, die im Heiligtum gebraucht wurden, sowie die Vorräte an feinem Weizenmehl, Wein, Öl, Weihrauch und wohlriechenden Balsamölen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khác có trách nhiệm giữ gìn bàn ghế, dụng cụ thánh, bột mịn, rượu, dầu, nhũ hương và hương liệu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนรับผิดชอบส่วนต่างๆ ของอาคาร ภาชนะทั้งปวงในสถานนมัสการ ตลอดจนแป้ง เหล้าองุ่น น้ำมัน เครื่องหอม และเครื่องเทศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บาง​คน​ได้​รับ​หน้าที่​ดูแล​เครื่อง​ใช้​ทั่ว​ไป ภาชนะ​เครื่อง​ใช้​บริสุทธิ์​ทุก​ชิ้น และ​แป้ง​สาลี​ชั้น​เยี่ยม เหล้า​องุ่น น้ำมัน กำยาน และ​เครื่องเทศ
  • Exodus 27:20 - “Command the Israelites to bring you clear oil made from pressed olives. Use it to keep the lamps burning and giving light.
  • Exodus 30:23 - “Get some fine spices. Get 12 pounds eight ounces of liquid myrrh. Get six pounds four ounces of sweet-smelling cinnamon and the same amount of sweet-smelling calamus.
  • Exodus 30:24 - Also get 12 pounds eight ounces of cassia. All the spices must be weighed out in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent. And get a gallon of olive oil.
  • Exodus 30:25 - Have a person who makes perfume mix everything into a sacred anointing oil. It will smell sweet.
  • Exodus 30:26 - Then use it to anoint the tent of meeting and the ark where the tablets of the covenant law are kept.
  • Exodus 30:27 - Anoint the table for the holy bread and all its things. Anoint the lampstand and the things that are used with it. Anoint the altar for burning incense.
  • Exodus 30:28 - Anoint the altar for burnt offerings and all its tools. And anoint the large bowl together with its stand.
  • Exodus 30:29 - You must set them apart so that they will be very holy. Anything that touches them will be holy.
  • Exodus 30:30 - “Anoint Aaron and his sons. Set them apart so that they can serve me as priests.
  • Exodus 30:31 - Say to the people of Israel, ‘This will be my sacred anointing oil for all time to come.
  • Exodus 30:32 - Do not pour it on anyone else’s body. Do not make any other oil in the same way. It is sacred. So you must think of it as sacred.
  • Exodus 30:33 - Suppose a person makes perfume in the same way. And suppose that person puts it on someone who is not a priest. Then that person must be separated from their people.’ ”
  • Exodus 30:34 - Then the Lord said to Moses, “Get some sweet-smelling spices. Get some gum resin, onycha and galbanum. Also get some pure frankincense. Make sure everything is in equal amounts.
  • Exodus 30:35 - Have a person who makes perfume mix it all up into a sweet-smelling incense. It must have salt in it. It will be pure and sacred.
  • Exodus 30:36 - Grind some of it into powder. Place it in front of the ark of the covenant law in the tent of meeting. There I will meet with you. The incense will be very holy to you.
  • Exodus 30:37 - Do not make any incense for yourselves in the same way. Think of it as holy to the Lord.
  • Exodus 30:38 - Whoever makes incense in the same way to enjoy its sweet smell must be separated from their people.”
  • 1 Chronicles 23:29 - They were in charge of setting the holy bread out on the table. They prepared the special flour for the grain offerings. They made the thin loaves without using any yeast. They did the baking and the mixing. They measured the amount and size of everything.
Bible
Resources
Plans
Donate