Parallel Verses
- Hoffnung für alle - Die Priester, die nach der Verbannung in Jerusalem lebten, hießen Jedaja, Jojarib, Jachin
- 新标点和合本 - 祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤,
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤,
- 当代译本 - 回来的祭司有耶大雅、耶何雅立和雅斤,
- 圣经新译本 - 祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤,
- 中文标准译本 - 祭司中有耶达亚、耶赫亚利、雅斤;
- 现代标点和合本 - 祭司中,有耶大雅、耶何雅立、雅斤;
- 和合本(拼音版) - 祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤,
- New International Version - Of the priests: Jedaiah; Jehoiarib; Jakin;
- New International Reader's Version - The family line of the priests included Jedaiah, Jehoiarib and Jakin.
- English Standard Version - Of the priests: Jedaiah, Jehoiarib, Jachin,
- New Living Translation - Among the priests who returned were Jedaiah, Jehoiarib, Jakin,
- The Message - From the company of priests there were Jedaiah; Jehoiarib; Jakin; Azariah son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, who was in charge of taking care of the house of God; Adaiah son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malkijah; also Maasai son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer. The priests, all of them heads of families, numbered 1,760, skilled and seasoned servants in the work of worshiping God.
- Christian Standard Bible - The priests: Jedaiah; Jehoiarib; Jachin;
- New American Standard Bible - From the priests were Jedaiah, Jehoiarib, Jachin,
- New King James Version - Of the priests: Jedaiah, Jehoiarib, and Jachin;
- Amplified Bible - Of the priests: Jedaiah, Jehoiarib, Jachin,
- American Standard Version - And of the priests: Jedaiah, and Jehoiarib, Jachin,
- King James Version - And of the priests; Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin,
- New English Translation - From the priests: Jedaiah; Jehoiarib; Jakin;
- World English Bible - Of the priests: Jedaiah, Jehoiarib, Jachin,
- 新標點和合本 - 祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤,
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤,
- 當代譯本 - 回來的祭司有耶大雅、耶何雅立和雅斤,
- 聖經新譯本 - 祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤,
- 呂振中譯本 - 祭司中有 耶大雅 、 耶何雅立 、 雅斤 ;
- 中文標準譯本 - 祭司中有耶達亞、耶赫亞利、雅斤;
- 現代標點和合本 - 祭司中,有耶大雅、耶何雅立、雅斤;
- 文理和合譯本 - 祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤、
- 文理委辦譯本 - 祭司中有耶太亞、耶何耶立、雅斤。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司中有 耶達雅 、 耶何雅立 、 雅斤 、
- Nueva Versión Internacional - De los sacerdotes: Jedaías, Joyarib, Jaquín,
- 현대인의 성경 - 제사장 중에서 본국으로 돌아온 사람은 여다야, 여호야립, 야긴,
- Новый Русский Перевод - Из священников: Иедаия, Иоиарив, Иахин,
- Восточный перевод - Из священнослужителей: Иедая, Иехоярив, Иахин
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из священнослужителей: Иедая, Иехоярив, Иахин
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из священнослужителей: Иедая, Иехоярив, Иахин
- La Bible du Semeur 2015 - Parmi les prêtres, il y avait : Yedaeya, Yehoyarib, Yakîn,
- リビングバイブル - 帰還した祭司は次のとおり。エダヤ、エホヤリブ、ヤキン、神殿の護衛長のアザルヤ。アザルヤはヒルキヤの子で、順次さかのぼってメシュラムの子、ツァドクの子、メラヨテの子、アヒトブの子。
- Nova Versão Internacional - Dos sacerdotes: Jedaías, Jeoiaribe, Jaquim;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong số các thầy tế lễ bị lưu đày nay được hồi hương gồm có Giê-đa-gia, Giê-hô-gia-ríp, Gia-kin,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาปุโรหิต ได้แก่ เยดายาห์ เยโฮยาริบ ยาคีน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จากบรรดาปุโรหิตคือ เยดายาห์ เยโฮยาริบ ยาคีน
Cross Reference
- Nehemia 12:19 - Mattenai von der Sippe Jojarib, Usi von der Sippe Jedaja,
- Nehemia 11:10 - Die Priester, die in Jerusalem lebten, waren Jedaja, Jojarib, Jachin
- Nehemia 11:11 - und der oberste Priester Seraja, ein Sohn von Hilkija; unter seinen Vorfahren waren Meschullam, Zadok, Merajot und Ahitub.
- Nehemia 11:12 - Zu den Sippen dieser Priester gehörten 822 Familien; die Männer verrichteten den Tempeldienst. Außerdem Adaja, der Sohn von Jeroham, seine Vorfahren reichten über Pelalja, Amzi, Secharja und Paschhur bis zu Malkija;
- Nehemia 11:13 - seine Sippe umfasste 242 Familien. Ferner Amaschsai, der Sohn von Asarel, zu seinen Vorfahren gehörten Achsai, Meschillemot und Immer;
- Nehemia 11:14 - seine Sippe bestand aus 128 Familien, die hohes Ansehen genossen. Sie unterstanden Sabdiël, dem Sohn von Haggadolim.
- Nehemia 11:15 - Von den Leviten lebten folgende Sippenoberhäupter in Jerusalem: Schemaja, der Sohn von Haschub, zu seinen Vorfahren gehörten Asrikam, Haschabja und Bunni;
- Nehemia 11:16 - außerdem Schabbetai und Josabad, die für den Dienst im äußeren Bereich des Tempels verantwortlich waren;
- Nehemia 11:17 - ferner Mattanja, der Sohn von Micha, er stammte über Sabdi von Asaf ab; er leitete den Lobgesang und das Dankgebet im Tempel. Außerdem Mattanjas Bruder Bakbukja, der auch sein Stellvertreter war; schließlich Abda, der Sohn von Schammua, der über Galal von Jedutun abstammte.
- Nehemia 11:18 - Insgesamt lebten 284 levitische Familien in der Heiligen Stadt.
- Nehemia 11:19 - Dazu kamen folgende Sippenoberhäupter der Torwächter: Akkub und Talmon mit ihren Verwandten, insgesamt 172 Familien.
- Nehemia 11:20 - Der Rest des Volkes, der Priester und Leviten lebte außerhalb von Jerusalem in den übrigen Städten von Juda, jeder auf dem Grundstück, das er von seinen Vorfahren geerbt hatte.
- Nehemia 11:21 - Die Tempeldiener wohnten auf dem Hügel Ofel; Ziha und Gischpa hatten die Aufsicht über sie.
- Nehemia 11:22 - Die Leviten in Jerusalem unterstanden Usi, dem Sohn von Bani; zu seinen Vorfahren gehörten Haschabja, Mattanja und Micha. Sie stammten von Asaf ab, dessen Familie für die Musik im Tempel verantwortlich war.
- Nehemia 11:23 - Der König hatte genau festgelegt, in welcher Reihenfolge die Männer aus der Sippe Asaf den Gesang im Tempel leiten sollten.
- Nehemia 11:24 - Petachja vertrat die Belange der Israeliten am persischen Königshof. Er war ein Sohn von Meschesabel und Nachkomme von Serach, dem Sohn von Juda.