Parallel Verses
- Nueva Versión Internacional - Después de que Sajarayin repudió a sus esposas Jusín y Bará, tuvo otros hijos en los campos de Moab.
- 新标点和合本 - 沙哈连休他二妻户伸和巴拉之后,在摩押地生了儿子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 沙哈连休了两个妻子户伸和巴拉之后,在摩押地生了儿子。
- 和合本2010(神版-简体) - 沙哈连休了两个妻子户伸和巴拉之后,在摩押地生了儿子。
- 当代译本 - 沙哈连休了妻子户伸和巴拉,后来在摩押与妻子贺得生了约巴、洗比雅、米沙、玛拉干、
- 圣经新译本 - 沙哈连遣走户伸和巴拉两位妻子以后,就在摩押地生了儿子。
- 中文标准译本 - 沙哈莱姆休了他的两个妻子户茜姆和巴阿拉以后,又在摩押地生养孩子,
- 现代标点和合本 - 沙哈连休他二妻户伸和巴拉之后,在摩押地生了儿子。
- 和合本(拼音版) - 沙哈连休他二妻户伸和巴拉之后,在摩押地生了儿子。
- New International Version - Sons were born to Shaharaim in Moab after he had divorced his wives Hushim and Baara.
- New International Reader's Version - Sons were born to Shaharaim in Moab. That happened after he had divorced his wives Hushim and Baara.
- English Standard Version - And Shaharaim fathered sons in the country of Moab after he had sent away Hushim and Baara his wives.
- New Living Translation - After Shaharaim divorced his wives Hushim and Baara, he had children in the land of Moab.
- The Message - In the land of Moab, Shaharaim had children after he divorced his wives Hushim and Baara. From his new wife Hodesh he had Jobab, Zibia, Mesha, Malcam, Jeuz, Sakia, and Mirmah—sons who became heads of families. From his earlier wife Hushim he had Abitub and Elpaal. Elpaal’s sons were Eber, Misham, and Shemed, who built Ono and Lod with all their villages.
- Christian Standard Bible - Shaharaim had sons in the territory of Moab after he had divorced his wives Hushim and Baara.
- New American Standard Bible - Shaharaim fathered children in the country of Moab after he had sent his wives Hushim and Baara away.
- New King James Version - Also Shaharaim had children in the country of Moab, after he had sent away Hushim and Baara his wives.
- Amplified Bible - Shaharaim became the father of children in the country of Moab after he had sent away (divorced) Hushim and Baara his wives.
- American Standard Version - And Shaharaim begat children in the field of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
- King James Version - And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
- New English Translation - Shaharaim fathered sons in Moab after he divorced his wives Hushim and Baara.
- World English Bible - Shaharaim became the father of children in the field of Moab, after he had sent them away. Hushim and Baara were his wives.
- 新標點和合本 - 沙哈連休他二妻戶伸和巴拉之後,在摩押地生了兒子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 沙哈連休了兩個妻子戶伸和巴拉之後,在摩押地生了兒子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 沙哈連休了兩個妻子戶伸和巴拉之後,在摩押地生了兒子。
- 當代譯本 - 沙哈連休了妻子戶伸和巴拉,後來在摩押與妻子賀得生了約巴、洗比雅、米沙、瑪拉干、
- 聖經新譯本 - 沙哈連遣走戶伸和巴拉兩位妻子以後,就在摩押地生了兒子。
- 呂振中譯本 - 沙哈連 把妻子 戶伸 和 巴拉 趕走了以後,就在 摩押 地生了 兒子 。
- 中文標準譯本 - 沙哈萊姆休了他的兩個妻子戶茜姆和巴阿拉以後,又在摩押地生養孩子,
- 現代標點和合本 - 沙哈連休他二妻戶伸和巴拉之後,在摩押地生了兒子。
- 文理和合譯本 - 沙哈連出其二妻戶伸 巴拉之後、在摩押地生子、
- 文理委辦譯本 - 沙哈鄰在摩押地、娶戶申巴拉生育子女、後使之去、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 沙哈連 在 摩押 地生子、出二妻 戶申 與 巴拉 後、
- 현대인의 성경 - 사하라임은 후심과 바아라라는 그의 두 아내와 이혼을 하고 후에 모압 땅에 살면서 호데스라는 여자를 아내로 삼아 일곱 아들을 낳았다. 그들은 요밥, 시비야, 메사, 말감, 여우스, 사갸, 미르마였으며 이들은 모두 그 집안의 족장들이었다.
- Новый Русский Перевод - У Шахараима, после того как он развелся со своими женами Хушимой и Баарой, в Моаве родились сыновья.
- Восточный перевод - У Шахараима в Моаве родились сыновья, после того как он отослал от себя своих жён Хушим и Баару.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У Шахараима в Моаве родились сыновья, после того как он отослал от себя своих жён Хушим и Баару.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - У Шахараима в Моаве родились сыновья, после того как он отослал от себя своих жён Хушим и Баару.
- La Bible du Semeur 2015 - Shaharaïm eut des enfants dans les plaines de Moab, après avoir renvoyé ses deux femmes Houshim et Baara.
- リビングバイブル - シャハライムは、妻のフシムとバアラを離縁したのち、再婚した新しい妻ホデシュによって、モアブの地で次の子をもうけました。ヨバブ、ツィブヤ、メシャ、マルカム、エウツ、サケヤ、ミルマ。これらの子は、みな一族の長となりました。
- Nova Versão Internacional - Depois de ter se divorciado de suas mulheres Husim e Baara, Saaraim teve filhos na terra de Moabe.
- Hoffnung für alle - Schaharajim trennte sich von seinen beiden Frauen Huschim und Baara und zog nach Moab. Dort bekamen er und seine Frau Hodesch sieben Söhne: Jobab, Zibja, Mescha, Malkam,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn một người nữa là Sa-ha-ra-im, có vợ con ở trong xứ Mô-áp. Sau khi ly dị hai vợ là Hu-sim và Ba-ra, ông cưới Hô-đe và sinh được
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากชาหะราอิมหย่ากับนางหุชิมและนางบาอารา เขามีบุตรหลายคนที่เกิดในโมอับ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาหะราอิมมีบุตรที่ดินแดนโมอับหลังจากที่ได้ขับไล่ภรรยาคือหุชิมและบาอาราไปแล้ว
Cross Reference
- Rut 1:1 - En el tiempo en que los caudillos gobernaban el país, hubo allí una época de hambre. Entonces un hombre de Belén de Judá emigró a la tierra de Moab, junto con su esposa y sus dos hijos.
- Génesis 25:6 - A los hijos de sus concubinas les hizo regalos y, mientras él todavía estaba con vida, los separó de su hijo Isaac, enviándolos a las regiones orientales.