Parallel Verses
- New International Reader's Version - and Mikloth. Mikloth was the father of Shimeah. Mikloth and Shimeah also lived in Jerusalem. They lived near their relatives.
- 新标点和合本 - 米基罗生示米暗。这些人和他们的弟兄在耶路撒冷对面居住。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 米基罗生示米暗。这些人在他们弟兄的对面,和他们的弟兄同住在耶路撒冷。
- 和合本2010(神版-简体) - 米基罗生示米暗。这些人在他们弟兄的对面,和他们的弟兄同住在耶路撒冷。
- 当代译本 - 米基罗是示米暗的父亲。这些人也住在耶路撒冷,与他们的亲族为邻。
- 圣经新译本 - 米基罗生示米暗。这些人也和他们的亲族一同住在耶路撒冷,互相为邻。
- 中文标准译本 - 米克罗;米克罗生了示米亚。他们也与族兄弟一同住在耶路撒冷,在他们众兄弟对面。
- 现代标点和合本 - 米基罗生示米暗。这些人和他们的弟兄在耶路撒冷对面居住。
- 和合本(拼音版) - 米基罗生示米暗。这些人和他们的弟兄,在耶路撒冷对面居住。
- New International Version - and Mikloth, who was the father of Shimeah. They too lived near their relatives in Jerusalem.
- English Standard Version - and Mikloth (he fathered Shimeah). Now these also lived opposite their kinsmen in Jerusalem, with their kinsmen.
- New Living Translation - and Mikloth, who was the father of Shimeam. All these families lived near each other in Jerusalem.
- Christian Standard Bible - and Mikloth who fathered Shimeah. These also lived opposite their relatives in Jerusalem, with their other relatives.
- New American Standard Bible - Mikloth fathered Shimeah. They also lived with their relatives in Jerusalem opposite their other relatives.
- New King James Version - and Mikloth, who begot Shimeah. They also dwelt alongside their relatives in Jerusalem, with their brethren.
- Amplified Bible - Mikloth became the father of Shimeah. They also lived with their relatives in Jerusalem opposite their other relatives.
- American Standard Version - And Mikloth begat Shimeah. And they also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against their brethren.
- King James Version - And Mikloth begat Shimeah. And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against them.
- New English Translation - Mikloth was the father of Shimeah. They also lived near their relatives in Jerusalem.
- World English Bible - Mikloth became the father of Shimeah. They also lived with their brothers in Jerusalem, near their brothers.
- 新標點和合本 - 米基羅生示米暗。這些人和他們的弟兄在耶路撒冷對面居住。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 米基羅生示米暗。這些人在他們弟兄的對面,和他們的弟兄同住在耶路撒冷。
- 和合本2010(神版-繁體) - 米基羅生示米暗。這些人在他們弟兄的對面,和他們的弟兄同住在耶路撒冷。
- 當代譯本 - 米基羅是示米暗的父親。這些人也住在耶路撒冷,與他們的親族為鄰。
- 聖經新譯本 - 米基羅生示米暗。這些人也和他們的親族一同住在耶路撒冷,互相為鄰。
- 呂振中譯本 - 米基羅 生 示米亞 。這些人也和他們的族弟兄一同住在 耶路撒冷 ,和他們的族弟兄相對着。
- 中文標準譯本 - 米克羅;米克羅生了示米亞。他們也與族兄弟一同住在耶路撒冷,在他們眾兄弟對面。
- 現代標點和合本 - 米基羅生示米暗。這些人和他們的弟兄在耶路撒冷對面居住。
- 文理和合譯本 - 米基羅生示米暗、此諸人亦居耶路撒冷、與其昆弟相對、
- 文理委辦譯本 - 密劣生示米亞皆在耶路撒冷、與同宗所居相對。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 米基羅 生 示米亞 、此諸人亦與其族兄弟、同居 耶路撒冷 、與族兄弟居處相對、○
- Nueva Versión Internacional - y Miclot, padre de Simá. Estos vivían también en Jerusalén con sus hermanos.
- 현대인의 성경 - 그리고 시므아의 아버지인 미글롯이었으며 이들은 모두 예루살렘에서 그들의 친척들 곁에 살았다.
- Новый Русский Перевод - и Миклот, который был отцом Шимея. Они тоже жили в Иерусалиме рядом со своими родственниками.
- Восточный перевод - и Миклот, который был отцом Шимеама . Они тоже жили в Иерусалиме рядом со своими сородичами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Миклот, который был отцом Шимеама . Они тоже жили в Иерусалиме рядом со своими сородичами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Миклот, который был отцом Шимеама . Они тоже жили в Иерусалиме рядом со своими сородичами.
- La Bible du Semeur 2015 - Miqloth eut pour fils Shimea. Ces derniers habitaient eux aussi à Jérusalem, avec ceux qui leur étaient apparentés.
- Nova Versão Internacional - e Miclote, que gerou Simeia. Eles também moravam perto de seus parentes, em Jerusalém.
- Hoffnung für alle - und Miklot, der einen Sohn mit Namen Schima hatte. Sie ließen sich in Jerusalem nieder und wohnten dort bei anderen Familien ihres Stammes.
- Kinh Thánh Hiện Đại - và Mích-lô là cha Si-mê-a. Các gia đình này ở cạnh nhau gần Giê-ru-sa-lem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และมิกโลทผู้เป็นบิดาของชิเมอาห์ พวกเขาก็อาศัยอยู่ใกล้ๆ ญาติพี่น้องที่เยรูซาเล็มเช่นกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และมิกโลทผู้เป็นบิดาของชิเมอาห์ คนเหล่านี้อาศัยอยู่ใกล้ญาติพี่น้องของเขาในเยรูซาเล็มด้วย
Cross Reference
- 1 Chronicles 9:38 - Mikloth was the father of Shimeam. Mikloth and Shimeam lived near their relatives in Jerusalem.