Parallel Verses
- Christian Standard Bible - Ulam’s son: Bedan. These were the sons of Gilead son of Machir, son of Manasseh.
- 新标点和合本 - 乌兰的儿子是比但。这都是基列的子孙。基列是玛吉的儿子,玛吉是玛拿西的儿子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 乌兰的儿子是比但。这些都是基列的子孙;基列是玛吉的儿子,玛吉是玛拿西的儿子。
- 和合本2010(神版-简体) - 乌兰的儿子是比但。这些都是基列的子孙;基列是玛吉的儿子,玛吉是玛拿西的儿子。
- 当代译本 - 乌兰的儿子是比但。这些都是基列的子孙。基列是玛吉的儿子,玛吉是玛拿西的儿子。
- 圣经新译本 - 乌兰的儿子是比但。这都是基列的子孙;基列是玛吉的儿子,玛吉是玛拿西的儿子。
- 中文标准译本 - 乌兰的儿子是比丹。 这些是基列的子孙,基列是玛吉的儿子,玛吉是玛拿西的儿子。
- 现代标点和合本 - 乌兰的儿子是比但。这都是基列的子孙,基列是玛吉的儿子,玛吉是玛拿西的儿子。
- 和合本(拼音版) - 乌兰的儿子是比但,这都是基列的子孙。基列是玛吉的儿子;玛吉是玛拿西的儿子。
- New International Version - The son of Ulam: Bedan. These were the sons of Gilead son of Makir, the son of Manasseh.
- New International Reader's Version - The son of Ulam was Bedan. These were the members of the family line of Makir, the son of Manasseh. Gilead was the son of Makir.
- English Standard Version - The son of Ulam: Bedan. These were the sons of Gilead the son of Machir, son of Manasseh.
- New Living Translation - The son of Ulam was Bedan. All these were considered Gileadites, descendants of Makir son of Manasseh.
- New American Standard Bible - The son of Ulam was Bedan. These were the sons of Gilead the son of Machir, the son of Manasseh.
- New King James Version - The son of Ulam was Bedan.) These were the descendants of Gilead the son of Machir, the son of Manasseh.
- Amplified Bible - The son of Ulam: Bedan. These were the sons of Gilead the son of Machir, the son of Manasseh.
- American Standard Version - And the sons of Ulam: Bedan. These were the sons of Gilead the son of Machir, the son of Manasseh.
- King James Version - And the sons of Ulam; Bedan. These were the sons of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh.
- New English Translation - The son of Ulam: Bedan. These were the sons of Gilead, son of Makir, son of Manasseh.
- World English Bible - The sons of Ulam: Bedan. These were the sons of Gilead the son of Machir, the son of Manasseh.
- 新標點和合本 - 烏蘭的兒子是比但。這都是基列的子孫。基列是瑪吉的兒子,瑪吉是瑪拿西的兒子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 烏蘭的兒子是比但。這些都是基列的子孫;基列是瑪吉的兒子,瑪吉是瑪拿西的兒子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 烏蘭的兒子是比但。這些都是基列的子孫;基列是瑪吉的兒子,瑪吉是瑪拿西的兒子。
- 當代譯本 - 烏蘭的兒子是比但。這些都是基列的子孫。基列是瑪吉的兒子,瑪吉是瑪拿西的兒子。
- 聖經新譯本 - 烏蘭的兒子是比但。這都是基列的子孫;基列是瑪吉的兒子,瑪吉是瑪拿西的兒子。
- 呂振中譯本 - 烏蘭 的兒子是 比但 : 以上 這些人是 基列 的子孫; 基列 是 瑪吉 的兒子, 瑪吉 是 瑪拿西 的兒子。
- 中文標準譯本 - 烏蘭的兒子是比丹。 這些是基列的子孫,基列是瑪吉的兒子,瑪吉是瑪拿西的兒子。
- 現代標點和合本 - 烏蘭的兒子是比但。這都是基列的子孫,基列是瑪吉的兒子,瑪吉是瑪拿西的兒子。
- 文理和合譯本 - 烏蘭子比但、皆瑪拿西孫、瑪吉子基列之裔、
- 文理委辦譯本 - 烏蘭子比但。此皆馬拿西孫馬吉子基列後裔。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 烏蘭 子 比但 、皆 瑪拿西 孫 瑪吉 子 基列 之後裔、
- Nueva Versión Internacional - Bedán fue hijo de Ulán. Estos fueron los hijos de Galaad, hijo de Maquir, hijo de Manasés.
- 현대인의 성경 - 또 울람에게는 브단이라는 아들이 있었다. 이들은 모두 마길의 아들이며 므낫세의 손자인 길르앗의 후손들이다.
- Новый Русский Перевод - Сын Улама: Бедан. Это сыновья Галаада, сына Махира, внука Манассии.
- Восточный перевод - Сын Улама: Бедан. Это сыновья Галаада, сына Махира, внука Манассы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын Улама: Бедан. Это сыновья Галаада, сына Махира, внука Манассы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын Улама: Бедан. Это сыновья Галаада, сына Махира, внука Манассы.
- La Bible du Semeur 2015 - Oulam eut pour fils Bedân. Tels sont les descendants de Galaad, fils de Makir, et petit-fils de Manassé.
- リビングバイブル - ウラムの子はベダン。以上はギルアデの子、マキルの孫、マナセのひ孫です。
- Nova Versão Internacional - O filho de Ulão foi Bedã. Esses foram os descendentes de Gileade, filho de Maquir e neto de Manassés.
- Hoffnung für alle - Ulams Sohn hieß Bedan. Dies waren die Nachkommen von Gilead, dem Sohn von Machir und Enkel von Manasse.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con U-lam là Bê-đan. Đó là con cháu Ga-la-át, con Ma-ki, cháu Ma-na-se.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรของอุลาม ได้แก่ เบดาน คนเหล่านี้คือวงศ์วานของกิเลอาดผู้เป็นบุตรของมาคีร์บุตรมนัสเสห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตรอุลามชื่อเบดาน คนเหล่านี้เป็นบุตรของกิเลอาด กิเลอาดเป็นบุตรของมาคีร์ มาคีร์เป็นบุตรของมนัสเสห์
Cross Reference
- 1 Samuel 12:11 - So the Lord sent Jerubbaal, Barak, Jephthah, and Samuel. He rescued you from the power of the enemies around you, and you lived securely.