Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
6:80 新译本
Parallel Verses
  • 圣经新译本 - 又从迦得支派中,给了他们基列的拉末和属于拉末的草场,玛哈念和属于玛哈念的草场,
  • 新标点和合本 - 又在迦得支派的地中得了基列的拉末与其郊野,玛哈念与其郊野,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又从迦得支派中得了基列的拉末与其郊野、玛哈念与其郊野、
  • 和合本2010(神版-简体) - 又从迦得支派中得了基列的拉末与其郊野、玛哈念与其郊野、
  • 当代译本 - 从迦得支派得到了基列的拉末、玛哈念、
  • 中文标准译本 - 从迦得支派中,得了基列的拉末和附属的牧野,玛哈念和附属的牧野,
  • 现代标点和合本 - 又在迦得支派的地中得了基列的拉末与其郊野,玛哈念与其郊野,
  • 和合本(拼音版) - 又在迦得支派的地中,得了基列的拉末与其郊野,玛哈念与其郊野,
  • New International Version - and from the tribe of Gad they received Ramoth in Gilead, Mahanaim,
  • New International Reader's Version - From the tribe of Gad they received Ramoth in Gilead. They also received Mahanaim,
  • English Standard Version - and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasturelands, Mahanaim with its pasturelands,
  • New Living Translation - And from the territory of Gad, they received Ramoth in Gilead, Mahanaim,
  • Christian Standard Bible - From the tribe of Gad they received Ramoth in Gilead and its pasturelands, Mahanaim and its pasturelands,
  • New American Standard Bible - and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
  • New King James Version - And from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its common-lands, Mahanaim with its common-lands,
  • Amplified Bible - from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and Mahanaim with their pasture lands,
  • American Standard Version - and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, and Mahanaim with its suburbs,
  • King James Version - And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,
  • New English Translation - Within the territory of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its pasturelands, Mahanaim and its pasturelands,
  • World English Bible - and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
  • 新標點和合本 - 又在迦得支派的地中得了基列的拉末與其郊野,瑪哈念與其郊野,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又從迦得支派中得了基列的拉末與其郊野、瑪哈念與其郊野、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又從迦得支派中得了基列的拉末與其郊野、瑪哈念與其郊野、
  • 當代譯本 - 從迦得支派得到了基列的拉末、瑪哈念、
  • 聖經新譯本 - 又從迦得支派中,給了他們基列的拉末和屬於拉末的草場,瑪哈念和屬於瑪哈念的草場,
  • 呂振中譯本 - 以色列 人 又從 迦得 支派 的產業 中將 基列 的 拉末 和屬 拉末 的牧場 給了他們 ,又 給了他們 瑪哈念 和屬的 瑪哈念 的牧場,
  • 中文標準譯本 - 從迦得支派中,得了基列的拉末和附屬的牧野,瑪哈念和附屬的牧野,
  • 現代標點和合本 - 又在迦得支派的地中得了基列的拉末與其郊野,瑪哈念與其郊野,
  • 文理和合譯本 - 又由迦得支派中、給以基列之拉末及其郊、瑪哈念及其郊、
  • 文理委辦譯本 - 在伽得支派中、得基列之喇末及其郊、馬哈念及其郊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又在 迦得 支派中、得 基列 之 拉末 及其郊、 瑪哈念 及其郊、
  • Nueva Versión Internacional - De la tribu de Gad recibieron Ramot de Galaad, Majanayin,
  • 현대인의 성경 - 갓 지파에게서는 길르앗의 라못, 마하나임,
  • Новый Русский Перевод - А от рода Гада они получили Рамот, что в Галааде, Маханаим,
  • Восточный перевод - от рода Гада: Рамот, что в Галааде, Маханаим,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - от рода Гада: Рамот, что в Галааде, Маханаим,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - от рода Гада: Рамот, что в Галааде, Маханаим,
  • リビングバイブル - ガド族は、ギルアデにあるラモテ、マハナイム、ヘシュボン、ヤゼルと周辺の牧草地を、それぞれメラリ氏族に与えました。
  • Nova Versão Internacional - e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và từ đại tộc Gát, họ nhận các thành Ra-mốt, thuộc Ga-la-át, Ma-ha-na-im,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเผ่ากาด มอบเมืองราโมทในกิเลอาด เมืองมาหะนาอิม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จาก​เผ่า​กาด คือ​เมือง​ราโมท​ใน​กิเลอาด​รวม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า มาหะนาอิม​รวม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
Cross Reference
  • 列王纪上 22:3 - 以色列王对他的臣仆说:“你们知道吗?基列的拉末原属于我们,我们怎可静坐不动,不把它从亚兰王的手中夺回来呢?”
  • 列王纪上 22:4 - 亚哈问约沙法:“你肯与我一起到基列的拉末去作战吗?”约沙法回答以色列王:“你我不分彼此,我的人民就象是你的人民,我的战马就象是你的战马。”
  • 列王纪上 22:5 - 约沙法又对以色列王说:“现在请你先求问耶和华。”
  • 列王纪上 22:6 - 于是以色列王把众先知聚集了来,约有四百人,问他们:“我可以去攻打基列的拉末吗?或是应当忍耐不去呢?”他们说:“你可以上去,主必把那城交在王的手里。”
  • 列王纪上 22:7 - 约沙法说:“这里不是还有耶和华的先知,我们可以求问他吗?”
  • 列王纪上 22:8 - 以色列王对约沙法说:“还有一个人,我们可以托他求问耶和华。不过我憎恨他,因为他对我说的预言,都是凶话,不是吉话。这人就是音拉的儿子米该雅。”但约沙法说:“请王不要这么说。”
  • 列王纪上 22:9 - 于是王召了一位太监来,说:“快去把音拉的儿子米该雅召来!”
  • 列王纪上 22:10 - 以色列王和犹大王约沙法穿着朝服,在撒玛利亚城门口的广场上,各人坐在自己的王位上;所有的先知都在他们面前说预言。
  • 列王纪上 22:11 - 基拿拿的儿子西底家做了些铁角,说:“耶和华这样说:‘你要用这些铁角抵触亚兰人,直到把他们完全消灭。’”
  • 列王纪上 22:12 - 所有的先知也都这样预言说:“你可以上基列的拉末去,必得胜利!因为耶和华必把那城交在王的手里。”
  • 列王纪上 22:13 - 那去召米该雅的使者对米该雅说:“看哪,这里的众先知都异口同声地对王说吉话,请你与他们一样说吉话。”
  • 列王纪上 22:14 - 米该雅说:“我指着永活的耶和华起誓,耶和华吩咐我什么,我就说什么。”
  • 列王纪上 22:15 - 米该雅来到王那里的时候,王就问他:“米该雅啊,我们可以到基列的拉末去作战吗?或是要忍耐不去呢?”米该雅回答亚哈:“你可以上去,必得胜利,因为耶和华必把那城交在王的手里!”
  • 列王纪上 22:16 - 王对他说:“我要嘱咐你多少次,你才奉耶和华的名对我只说真话呢?”
  • 列王纪上 22:17 - 米该雅说: “我看见以色列人四散在山上,好像没有牧人的羊群一样; 耶和华说:‘这些人没有主人, 使他们平平安安各自回家吧!’”
  • 列王纪上 22:18 - 以色列王对约沙法说:“我不是告诉过你,这人对我说的预言,总不说吉话,只说凶话吗?”
  • 列王纪上 22:19 - 米该雅说:“因此,你要听耶和华的话;我看见耶和华坐在他的宝座上,天上的万军都侍立在他的左右。
  • 列王纪上 22:20 - 耶和华说:‘谁去引诱亚哈,使他上基列的拉末阵亡呢?’有说这样的,有说那样的。
  • 列王纪上 22:21 - 后来有一个灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去引诱他。’耶和华问他:‘你用什么方法呢?’
  • 列王纪上 22:22 - 他回答:‘我要出去,在亚哈所有先知的口中,作说谎的灵。’耶和华说:‘你可以去引诱他,你也必能成功,你去这样行吧!’
  • 列王纪上 22:23 - 现在,耶和华已经把说谎的灵放在你这些先知的口中,耶和华已经命定灾祸临到你。”
  • 列王纪上 22:24 - 基拿拿的儿子西底家近前来,打米该雅的脸颊说:“耶和华的灵怎样离开了我,去与你说话呢?”
  • 列王纪上 22:25 - 米该雅说:“你进密室躲藏的那一天,就必看见了。”
  • 列王纪上 22:26 - 以色列王说:“把米该雅带回去,交给市长亚们和王的儿子约阿施,
  • 列王纪上 22:27 - 说:‘王这样吩咐:把这人囚在监里,少给他食物和水,直到我平平安安回来。’”
  • 列王纪上 22:28 - 米该雅说:“如果你真的可以平平安安回来,那么耶和华就没有藉着我说话了。”他又说:“众民啊,你们都要听。”
  • 撒母耳记下 17:24 - 大卫到了玛哈念,押沙龙和跟随他的以色列众人也都过了约旦河。
  • 撒母耳记下 19:32 - 巴西莱年纪非常老迈,已经八十岁。王住在玛哈念的时候,是他供养王的,因为他是一个很富有的人。
  • 撒母耳记下 17:27 - 大卫到了玛哈念的时候,亚扪族的拉巴人拿辖的儿子朔比、罗‧底巴人亚米利的儿子玛吉、基列的罗基琳人巴西莱,
  • 历代志上 6:73 - 拉末和属于拉末的草场,亚年和属于亚年的草场。
  • 约书亚记 21:38 - 以色列人又从迦得支派中,把误杀人者的避难城,就是在基列的拉末和拉末的郊野,给了他们;又给他们玛哈念和玛哈念的郊野,
  • 约书亚记 21:39 - 希实本和希实本的郊野,雅谢和雅谢的郊野,共四座城。
  • 列王纪下 9:1 - 以利沙先知唤来一位先知门徒,对他说:“你要束上腰,手里拿着这瓶膏油,到基列的拉末去。
  • 创世记 32:2 - 雅各看见他们,就说:“这是 神的军队。”于是给那地方起名叫玛哈念。
Parallel VersesCross Reference
  • 圣经新译本 - 又从迦得支派中,给了他们基列的拉末和属于拉末的草场,玛哈念和属于玛哈念的草场,
  • 新标点和合本 - 又在迦得支派的地中得了基列的拉末与其郊野,玛哈念与其郊野,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又从迦得支派中得了基列的拉末与其郊野、玛哈念与其郊野、
  • 和合本2010(神版-简体) - 又从迦得支派中得了基列的拉末与其郊野、玛哈念与其郊野、
  • 当代译本 - 从迦得支派得到了基列的拉末、玛哈念、
  • 中文标准译本 - 从迦得支派中,得了基列的拉末和附属的牧野,玛哈念和附属的牧野,
  • 现代标点和合本 - 又在迦得支派的地中得了基列的拉末与其郊野,玛哈念与其郊野,
  • 和合本(拼音版) - 又在迦得支派的地中,得了基列的拉末与其郊野,玛哈念与其郊野,
  • New International Version - and from the tribe of Gad they received Ramoth in Gilead, Mahanaim,
  • New International Reader's Version - From the tribe of Gad they received Ramoth in Gilead. They also received Mahanaim,
  • English Standard Version - and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasturelands, Mahanaim with its pasturelands,
  • New Living Translation - And from the territory of Gad, they received Ramoth in Gilead, Mahanaim,
  • Christian Standard Bible - From the tribe of Gad they received Ramoth in Gilead and its pasturelands, Mahanaim and its pasturelands,
  • New American Standard Bible - and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
  • New King James Version - And from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its common-lands, Mahanaim with its common-lands,
  • Amplified Bible - from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and Mahanaim with their pasture lands,
  • American Standard Version - and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, and Mahanaim with its suburbs,
  • King James Version - And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,
  • New English Translation - Within the territory of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its pasturelands, Mahanaim and its pasturelands,
  • World English Bible - and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
  • 新標點和合本 - 又在迦得支派的地中得了基列的拉末與其郊野,瑪哈念與其郊野,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又從迦得支派中得了基列的拉末與其郊野、瑪哈念與其郊野、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又從迦得支派中得了基列的拉末與其郊野、瑪哈念與其郊野、
  • 當代譯本 - 從迦得支派得到了基列的拉末、瑪哈念、
  • 聖經新譯本 - 又從迦得支派中,給了他們基列的拉末和屬於拉末的草場,瑪哈念和屬於瑪哈念的草場,
  • 呂振中譯本 - 以色列 人 又從 迦得 支派 的產業 中將 基列 的 拉末 和屬 拉末 的牧場 給了他們 ,又 給了他們 瑪哈念 和屬的 瑪哈念 的牧場,
  • 中文標準譯本 - 從迦得支派中,得了基列的拉末和附屬的牧野,瑪哈念和附屬的牧野,
  • 現代標點和合本 - 又在迦得支派的地中得了基列的拉末與其郊野,瑪哈念與其郊野,
  • 文理和合譯本 - 又由迦得支派中、給以基列之拉末及其郊、瑪哈念及其郊、
  • 文理委辦譯本 - 在伽得支派中、得基列之喇末及其郊、馬哈念及其郊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又在 迦得 支派中、得 基列 之 拉末 及其郊、 瑪哈念 及其郊、
  • Nueva Versión Internacional - De la tribu de Gad recibieron Ramot de Galaad, Majanayin,
  • 현대인의 성경 - 갓 지파에게서는 길르앗의 라못, 마하나임,
  • Новый Русский Перевод - А от рода Гада они получили Рамот, что в Галааде, Маханаим,
  • Восточный перевод - от рода Гада: Рамот, что в Галааде, Маханаим,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - от рода Гада: Рамот, что в Галааде, Маханаим,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - от рода Гада: Рамот, что в Галааде, Маханаим,
  • リビングバイブル - ガド族は、ギルアデにあるラモテ、マハナイム、ヘシュボン、ヤゼルと周辺の牧草地を、それぞれメラリ氏族に与えました。
  • Nova Versão Internacional - e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và từ đại tộc Gát, họ nhận các thành Ra-mốt, thuộc Ga-la-át, Ma-ha-na-im,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเผ่ากาด มอบเมืองราโมทในกิเลอาด เมืองมาหะนาอิม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จาก​เผ่า​กาด คือ​เมือง​ราโมท​ใน​กิเลอาด​รวม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า มาหะนาอิม​รวม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
  • 列王纪上 22:3 - 以色列王对他的臣仆说:“你们知道吗?基列的拉末原属于我们,我们怎可静坐不动,不把它从亚兰王的手中夺回来呢?”
  • 列王纪上 22:4 - 亚哈问约沙法:“你肯与我一起到基列的拉末去作战吗?”约沙法回答以色列王:“你我不分彼此,我的人民就象是你的人民,我的战马就象是你的战马。”
  • 列王纪上 22:5 - 约沙法又对以色列王说:“现在请你先求问耶和华。”
  • 列王纪上 22:6 - 于是以色列王把众先知聚集了来,约有四百人,问他们:“我可以去攻打基列的拉末吗?或是应当忍耐不去呢?”他们说:“你可以上去,主必把那城交在王的手里。”
  • 列王纪上 22:7 - 约沙法说:“这里不是还有耶和华的先知,我们可以求问他吗?”
  • 列王纪上 22:8 - 以色列王对约沙法说:“还有一个人,我们可以托他求问耶和华。不过我憎恨他,因为他对我说的预言,都是凶话,不是吉话。这人就是音拉的儿子米该雅。”但约沙法说:“请王不要这么说。”
  • 列王纪上 22:9 - 于是王召了一位太监来,说:“快去把音拉的儿子米该雅召来!”
  • 列王纪上 22:10 - 以色列王和犹大王约沙法穿着朝服,在撒玛利亚城门口的广场上,各人坐在自己的王位上;所有的先知都在他们面前说预言。
  • 列王纪上 22:11 - 基拿拿的儿子西底家做了些铁角,说:“耶和华这样说:‘你要用这些铁角抵触亚兰人,直到把他们完全消灭。’”
  • 列王纪上 22:12 - 所有的先知也都这样预言说:“你可以上基列的拉末去,必得胜利!因为耶和华必把那城交在王的手里。”
  • 列王纪上 22:13 - 那去召米该雅的使者对米该雅说:“看哪,这里的众先知都异口同声地对王说吉话,请你与他们一样说吉话。”
  • 列王纪上 22:14 - 米该雅说:“我指着永活的耶和华起誓,耶和华吩咐我什么,我就说什么。”
  • 列王纪上 22:15 - 米该雅来到王那里的时候,王就问他:“米该雅啊,我们可以到基列的拉末去作战吗?或是要忍耐不去呢?”米该雅回答亚哈:“你可以上去,必得胜利,因为耶和华必把那城交在王的手里!”
  • 列王纪上 22:16 - 王对他说:“我要嘱咐你多少次,你才奉耶和华的名对我只说真话呢?”
  • 列王纪上 22:17 - 米该雅说: “我看见以色列人四散在山上,好像没有牧人的羊群一样; 耶和华说:‘这些人没有主人, 使他们平平安安各自回家吧!’”
  • 列王纪上 22:18 - 以色列王对约沙法说:“我不是告诉过你,这人对我说的预言,总不说吉话,只说凶话吗?”
  • 列王纪上 22:19 - 米该雅说:“因此,你要听耶和华的话;我看见耶和华坐在他的宝座上,天上的万军都侍立在他的左右。
  • 列王纪上 22:20 - 耶和华说:‘谁去引诱亚哈,使他上基列的拉末阵亡呢?’有说这样的,有说那样的。
  • 列王纪上 22:21 - 后来有一个灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去引诱他。’耶和华问他:‘你用什么方法呢?’
  • 列王纪上 22:22 - 他回答:‘我要出去,在亚哈所有先知的口中,作说谎的灵。’耶和华说:‘你可以去引诱他,你也必能成功,你去这样行吧!’
  • 列王纪上 22:23 - 现在,耶和华已经把说谎的灵放在你这些先知的口中,耶和华已经命定灾祸临到你。”
  • 列王纪上 22:24 - 基拿拿的儿子西底家近前来,打米该雅的脸颊说:“耶和华的灵怎样离开了我,去与你说话呢?”
  • 列王纪上 22:25 - 米该雅说:“你进密室躲藏的那一天,就必看见了。”
  • 列王纪上 22:26 - 以色列王说:“把米该雅带回去,交给市长亚们和王的儿子约阿施,
  • 列王纪上 22:27 - 说:‘王这样吩咐:把这人囚在监里,少给他食物和水,直到我平平安安回来。’”
  • 列王纪上 22:28 - 米该雅说:“如果你真的可以平平安安回来,那么耶和华就没有藉着我说话了。”他又说:“众民啊,你们都要听。”
  • 撒母耳记下 17:24 - 大卫到了玛哈念,押沙龙和跟随他的以色列众人也都过了约旦河。
  • 撒母耳记下 19:32 - 巴西莱年纪非常老迈,已经八十岁。王住在玛哈念的时候,是他供养王的,因为他是一个很富有的人。
  • 撒母耳记下 17:27 - 大卫到了玛哈念的时候,亚扪族的拉巴人拿辖的儿子朔比、罗‧底巴人亚米利的儿子玛吉、基列的罗基琳人巴西莱,
  • 历代志上 6:73 - 拉末和属于拉末的草场,亚年和属于亚年的草场。
  • 约书亚记 21:38 - 以色列人又从迦得支派中,把误杀人者的避难城,就是在基列的拉末和拉末的郊野,给了他们;又给他们玛哈念和玛哈念的郊野,
  • 约书亚记 21:39 - 希实本和希实本的郊野,雅谢和雅谢的郊野,共四座城。
  • 列王纪下 9:1 - 以利沙先知唤来一位先知门徒,对他说:“你要束上腰,手里拿着这瓶膏油,到基列的拉末去。
  • 创世记 32:2 - 雅各看见他们,就说:“这是 神的军队。”于是给那地方起名叫玛哈念。
Bible
Resources
Plans
Donate