Parallel Verses
- Christian Standard Bible - From half the tribe of Manasseh, Aner and its pasturelands, and Bileam and its pasturelands were given to the rest of the families of the Kohathites.
- 新标点和合本 - 哥辖族其余的人在玛拿西半支派的地中得了亚乃与其郊野,比连与其郊野。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 哥辖其余的子孙从玛拿西半支派中得了亚乃与其郊野、比连与其郊野。
- 和合本2010(神版-简体) - 哥辖其余的子孙从玛拿西半支派中得了亚乃与其郊野、比连与其郊野。
- 当代译本 - 哥辖族其余的人从玛拿西半个支派中得到了亚乃、比连城及其周围的草场。
- 圣经新译本 - 以色列人又从玛拿西半个支派中,把亚乃和属于亚乃的草场,比连和属于比连的草场,给了哥辖其余的家族。
- 中文标准译本 - 还从玛拿西半支派中,分给哥辖子孙其余的家族:阿内尔和附属的牧野,比连和附属的牧野。
- 现代标点和合本 - 哥辖族其余的人在玛拿西半支派的地中得了亚乃与其郊野,比连与其郊野。
- 和合本(拼音版) - 哥辖族其余的人,在玛拿西半支派的地中,得了亚乃与其郊野,比连与其郊野。
- New International Version - And from half the tribe of Manasseh the Israelites gave Aner and Bileam, together with their pasturelands, to the rest of the Kohathite clans.
- New International Reader's Version - From half of the tribe of Manasseh the people of Israel gave the towns of Aner and Bileam. They gave them to the rest of the family groups of Kohath. They gave them together with their grasslands.
- English Standard Version - and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its pasturelands, and Bileam with its pasturelands, for the rest of the clans of the Kohathites.
- New Living Translation - The remaining descendants of Kohath were assigned the towns of Aner and Bileam from the territory of the half-tribe of Manasseh, each with its pasturelands.
- New American Standard Bible - and from the half-tribe of Manasseh: Aner with its pasture lands and Bileam with its pasture lands, for the rest of the family of the sons of Kohath.
- New King James Version - And from the half-tribe of Manasseh: Aner with its common-lands and Bileam with its common-lands, for the rest of the family of the sons of Kohath.
- Amplified Bible - and from the half-tribe of Manasseh [these cities], with their pasture lands: Aner and Bileam, for the rest of the families of the sons of Kohath.
- American Standard Version - and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its suburbs, and Bileam with its suburbs, for the rest of the family of the sons of Kohath.
- King James Version - And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
- New English Translation - Within the territory of the half-tribe of Manasseh, the rest of Kohath’s descendants received Aner and its pasturelands and Bileam and its pasturelands.
- World English Bible - and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its pasture lands, and Bileam with its pasture lands, for the rest of the family of the sons of Kohath.
- 新標點和合本 - 哥轄族其餘的人在瑪拿西半支派的地中得了亞乃與其郊野,比連與其郊野。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 哥轄其餘的子孫從瑪拿西半支派中得了亞乃與其郊野、比連與其郊野。
- 和合本2010(神版-繁體) - 哥轄其餘的子孫從瑪拿西半支派中得了亞乃與其郊野、比連與其郊野。
- 當代譯本 - 哥轄族其餘的人從瑪拿西半個支派中得到了亞乃、比連城及其周圍的草場。
- 聖經新譯本 - 以色列人又從瑪拿西半個支派中,把亞乃和屬於亞乃的草場,比連和屬於比連的草場,給了哥轄其餘的家族。
- 呂振中譯本 - 以色列 人 又從 瑪拿西 半個支派 的產業 中將 亞乃 和屬 亞乃 的牧場, 比連 和屬 比連 的牧場,就是 哥轄 子孫其餘的家族所有的 城市 , 給了他們 。
- 中文標準譯本 - 還從瑪拿西半支派中,分給哥轄子孫其餘的家族:阿內爾和附屬的牧野,比連和附屬的牧野。
- 現代標點和合本 - 哥轄族其餘的人在瑪拿西半支派的地中得了亞乃與其郊野,比連與其郊野。
- 文理和合譯本 - 哥轄其餘之裔、由瑪拿西半支派中、給以亞乃及其郊、比連及其郊、
- 文理委辦譯本 - 在馬拿西支派之半中、哥轄子孫之遺人、得亞乃及其郊、庇連及其郊。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哥轄 族其餘之人、在 瑪拿西 半支派中、 得亞乃 及其郊、 比連 及其郊、
- Nueva Versión Internacional - De la media tribu de Manasés les entregaron Aner y Bileán, con sus respectivos campos de pastoreo. Estas fueron las ciudades asignadas al resto de las familias de Coat.
- 현대인의 성경 - 그리고 고핫 자손의 나머지 집안들은 므낫세 서쪽 반 지파에게서 목초지가 딸린 아넬과 빌르암을 얻었다.
- Новый Русский Перевод - А из надела половины рода Манассии израильтяне дали остальным каафитским кланам Анер и Билеам с их пастбищами.
- Восточный перевод - А из надела половины рода Манассы исраильтяне дали Анер и Валаам с их пастбищами остальным каафитским кланам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А из надела половины рода Манассы исраильтяне дали Анер и Валаам с их пастбищами остальным каафитским кланам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А из надела половины рода Манассы исроильтяне дали Анер и Валаам с их пастбищами остальным каафитским кланам.
- リビングバイブル - マナセの半部族は、アネル、イブレアムの町と周辺の牧草地を、ケハテの諸氏族に与えました。
- Nova Versão Internacional - E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các gia đình này còn nhận được từ phân nửa đại tộc Ma-na-se hai thành với đồng cỏ chung quanh là A-ne và Ba-la-am.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เผ่ามนัสเสห์อีกครึ่งเผ่าได้มอบเมืองอาเนอร์และเมืองบิเลอัมพร้อมทั้งทุ่งหญ้าให้แก่ตระกูลอื่นๆ ที่เหลือของโคฮาท
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และจากคนมนัสเสห์ครึ่งเผ่า คือเมืองอาเนอร์รวมทั้งทุ่งหญ้า และบิเลอัมรวมทั้งทุ่งหญ้า ให้แก่ตระกูลโคฮาทที่เหลืออยู่
Cross Reference
- Joshua 21:25 - From half the tribe of Manasseh they gave: Taanach with its pasturelands and Gath-rimmon with its pasturelands — two cities.
- Joshua 17:11 - Within Issachar and Asher, Manasseh had Beth-shean, Ibleam, and the inhabitants of Dor with their surrounding villages; the inhabitants of En-dor, Taanach, and Megiddo — the three cities of Naphath — with their surrounding villages.