Parallel Verses
- 中文标准译本 - 西番雅是塔哈特的儿子,塔哈特是亚惜的儿子, 亚惜是以比雅撒的儿子,以比雅撒是可拉的儿子,
- 新标点和合本 - 西番雅是他哈的儿子;他哈是亚惜的儿子;亚惜是以比雅撒的儿子;以比雅撒是可拉的儿子;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 西番雅是他哈的儿子,他哈是亚惜的儿子,亚惜是以比雅撒的儿子,以比雅撒是可拉的儿子,
- 和合本2010(神版-简体) - 西番雅是他哈的儿子,他哈是亚惜的儿子,亚惜是以比雅撒的儿子,以比雅撒是可拉的儿子,
- 当代译本 - 西番雅是他哈的儿子,他哈是亚惜的儿子,亚惜是以比雅撒的儿子,以比雅撒是可拉的儿子,
- 圣经新译本 - 西番雅是他哈的儿子,他哈是亚惜的儿子,亚惜是以比雅撒的儿子,以比雅撒是可拉的儿子,
- 现代标点和合本 - 西番雅是他哈的儿子,他哈是亚惜的儿子,亚惜是以比雅撒的儿子,以比雅撒是可拉的儿子,
- 和合本(拼音版) - 西番雅是他哈的儿子;他哈是亚惜的儿子;亚惜是以比雅撒的儿子;以比雅撒是可拉的儿子;
- New International Version - the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
- New International Reader's Version - Zephaniah was the son of Tahath. Tahath was the son of Assir. Assir was the son of Ebiasaph. Ebiasaph was the son of Korah.
- English Standard Version - son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
- New Living Translation - Tahath, Assir, Abiasaph, Korah,
- Christian Standard Bible - son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
- New American Standard Bible - the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
- New King James Version - the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
- Amplified Bible - the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
- American Standard Version - the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
- King James Version - The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
- New English Translation - son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
- World English Bible - the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
- 新標點和合本 - 西番雅是他哈的兒子;他哈是亞惜的兒子;亞惜是以比雅撒的兒子;以比雅撒是可拉的兒子;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 西番雅是他哈的兒子,他哈是亞惜的兒子,亞惜是以比雅撒的兒子,以比雅撒是可拉的兒子,
- 和合本2010(神版-繁體) - 西番雅是他哈的兒子,他哈是亞惜的兒子,亞惜是以比雅撒的兒子,以比雅撒是可拉的兒子,
- 當代譯本 - 西番雅是他哈的兒子,他哈是亞惜的兒子,亞惜是以比雅撒的兒子,以比雅撒是可拉的兒子,
- 聖經新譯本 - 西番雅是他哈的兒子,他哈是亞惜的兒子,亞惜是以比雅撒的兒子,以比雅撒是可拉的兒子,
- 呂振中譯本 - 西番雅 是 他哈 的兒子, 他哈 是 亞惜 的兒子, 亞惜 是 以比雅撒 的兒子, 以比雅撒 是 可拉 的兒子,
- 中文標準譯本 - 西番雅是塔哈特的兒子,塔哈特是亞惜的兒子, 亞惜是以比雅撒的兒子,以比雅撒是可拉的兒子,
- 現代標點和合本 - 西番雅是他哈的兒子,他哈是亞惜的兒子,亞惜是以比雅撒的兒子,以比雅撒是可拉的兒子,
- 文理和合譯本 - 西番雅乃他哈子、他哈乃亞惜子、亞惜乃以比雅撒子、以比雅撒乃可拉子、
- 文理委辦譯本 - 西番雅乃大哈之子、大哈乃亞惜之子、亞惜乃以庇撒之子、以庇撒乃可喇曾孫、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西番雅 乃 他哈 子、 他哈 乃 亞惜 子、 亞惜 乃 亞比雅撒 子、 亞比雅撒 乃 可拉 子
- Nueva Versión Internacional - Tajat, Asir, Ebiasaf, Coré,
- 현대인의 성경 - 다핫, 앗실, 에비아삽, 고라,
- Новый Русский Перевод - сына Тахафа, сына Асира, сына Евиасафа, сына Кораха,
- Восточный перевод - сына Тахата, сына Асира, сына Авиасафа, сына Кораха,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сына Тахата, сына Асира, сына Авиасафа, сына Кораха,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - сына Тахата, сына Асира, сына Авиасафа, сына Кораха,
- La Bible du Semeur 2015 - Merayoth, Amaria, Ahitoub,
- Nova Versão Internacional - filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
- Hoffnung für alle - Merajot, Amarja, Ahitub,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta-hát, Át-si, Ê-bi-a-sáp, Cô-ra,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งเป็นบุตรของทาหัท ซึ่งเป็นบุตรของอัสสีร์ ซึ่งเป็นบุตรของเอบียาสาฟ ซึ่งเป็นบุตรของโคราห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เศฟันยาห์เป็นบุตรของทาหัท ทาหัทเป็นบุตรของอัสสีร์ อัสสีร์เป็นบุตรของเอบียาสาฟ เอบียาสาฟเป็นบุตรของโคราห์
Cross Reference
- 诗篇 85:1 - 耶和华啊,你喜悦你的大地, 使雅各的被掳之人回归 !
- 出埃及记 6:21 - 以斯哈的儿子是可拉、尼斐和泽克利。
- 出埃及记 6:22 - 乌基业的儿子是米沙利、以利撒番和西提利。
- 出埃及记 6:23 - 亚伦娶了亚米拿达的女儿、拿顺的妹妹以利沙巴为妻, 以利沙巴为他生了纳达布、亚比户、以利亚撒和以塔玛尔。
- 出埃及记 6:24 - 可拉的儿子是亚惜、以利加拿和亚比亚撒。 这是可拉的家族。
- 民数记 16:1 - 以斯哈的儿子可拉,是利未之子哥辖的孙子,他带着鲁本子孙以利押的儿子大坍和亚比兰,以及比勒的儿子奥恩,
- 民数记 16:2 - 起来对抗摩西,随同他们的还有以色列子孙中的两百五十人,都是议会选召出来的会众领袖,是有名望的人。
- 民数记 16:3 - 他们聚集起来对抗摩西和亚伦,说:“你们僭越了!其实全体会众每一个都是圣洁的,耶和华也与他们同在,你们为何高抬自己,站在耶和华的会众之上呢?”
- 民数记 16:4 - 摩西听见了,就脸伏于地。
- 民数记 16:5 - 他对可拉和可拉的所有同党说:“明天早晨,耶和华会显明谁是属于他的,谁是分别为圣的,他会让那人亲近他,让他所拣选的人亲近他。
- 民数记 16:6 - 你们要这样做:可拉和可拉的所有同党,你们拿来香炉,
- 民数记 16:7 - 明天在耶和华面前,给香炉里盛上火,加上香。那时,耶和华拣选了谁,谁就是分别为圣的。利未的子孙哪,是你们僭越了!”
- 民数记 16:8 - 摩西又对可拉说:“利未的子孙哪,你们听着!
- 民数记 16:9 - 以色列的神将你们从以色列会众当中分别出来,让你们亲近他,做耶和华帐幕的服事工作,并站在会众面前事奉他们,这对你们是小事吗?
- 民数记 16:10 - 耶和华让你和你所有的弟兄,就是与你一起的利未子孙,都亲近他,现在你们还想谋求祭司的职份吗?
- 民数记 16:11 - 其实,你和你所有的同党聚集起来是在敌对耶和华!亚伦算什么,你们竟然向他发怨言?”
- 民数记 16:12 - 摩西派人去把以利押的儿子大坍和亚比兰召来,他们却说:“我们不过去。
- 民数记 16:13 - 你把我们从流奶与蜜之地带上来,让我们死在旷野,这算小事吗?你还想自立为王统治我们!
- 民数记 16:14 - 况且,你并没有把我们领到流奶与蜜之地,也没有赐给我们田地和葡萄园为继业。难道你想剜出我们这些人的眼睛吗?我们不过去!”
- 民数记 16:15 - 摩西就非常恼火,他对耶和华说:“求你不要悦纳他们的供物。我并没有夺走过他们一头驴子,也没有伤害过他们任何一人。”
- 民数记 16:16 - 摩西对可拉说:“明天你和你的所有同党都要到耶和华面前,你和他们,还有亚伦都要在场。
- 民数记 16:17 - 你们各自拿来香炉,放上香。他们各人要在耶和华面前呈上自己的香炉,共两百五十个香炉,你和亚伦也要呈上自己的香炉。”
- 民数记 16:18 - 于是他们各自拿来香炉,给香炉里盛上火,加上香,与摩西和亚伦一起站在会幕入口。
- 民数记 16:19 - 可拉把全体会众都招聚到会幕入口,对抗摩西和亚伦。那时,耶和华的荣耀向全体会众显现,
- 民数记 16:20 - 耶和华指示摩西和亚伦说:
- 民数记 16:21 - “你们从这会众当中分离出来,我要一瞬间消灭他们!”
- 民数记 16:22 - 摩西和亚伦就脸伏于地,说:“神哪,赐予全人类气息 的神!一个人犯罪,你就对全体会众发怒吗?”
- 民数记 16:23 - 于是,耶和华指示摩西说:
- 民数记 16:24 - “你要吩咐会众说:你们都从可拉、大坍和亚比兰的帐幕周围离开!”
- 民数记 16:25 - 于是摩西起来,到大坍和亚比兰那里去,以色列的长老们跟随着他。
- 民数记 16:26 - 他告诉会众说:“你们要远离这些恶人的帐篷,不要碰任何属于他们的东西,免得你们因他们的一切罪恶而被除灭。”
- 民数记 16:27 - 会众就从可拉、大坍、亚比兰的帐篷四围离开了。大坍和亚比兰,还有他们的妻子、儿女和孩童都出来,站在他们的帐篷入口。
- 民数记 16:28 - 摩西说:“藉着这事,你们必知道,是耶和华派遣了我来做这一切工作,而不是我在凭自己的心意做事。
- 民数记 16:29 - 如果这些人的死如世人的死,他们的遭遇如世人的遭遇,耶和华就没有派遣我。
- 民数记 16:30 - 但如果耶和华行一件新事,使地张口吞掉他们和属于他们的一切,使他们活活地下到阴间,你们就明白:这些人确实藐视了耶和华。”
- 民数记 16:31 - 他刚说完这一切话,那些人脚下的土地就裂开了。
- 民数记 16:32 - 地张口吞掉他们和他们的家人,以及所有属于可拉的人和财物。
- 民数记 16:33 - 他们和所有属于他们的,都活活地下到阴间,地掩埋了他们,他们就从会众当中消失了。
- 民数记 16:34 - 因他们的叫声周围所有的以色列人都逃跑了,他们说:“恐怕地要把我们也吞掉了!”
- 民数记 16:35 - 还有火从耶和华那里出来,吞灭了那两百五十个呈上香的人。
- 诗篇 49:1 - 万民哪,你们当听这话! 世上所有的居民哪,
- 诗篇 44:1 - 神哪,你在古时,在我们祖先的日子里所做的事, 我们亲耳听见了,我们的祖先也向我们讲述过。
- 诗篇 84:1 - 万军之耶和华啊, 你的居所多么令人爱慕!
- 民数记 26:10 - 那时地张开口,把他们和可拉一起吞掉了,那些同党也死了,火吞噬了两百五十人。这样,他们就成为一个鉴戒。
- 民数记 26:11 - 然而,可拉的子孙并没有全都死掉。
- 诗篇 42:1 - 神哪,我的灵魂切慕你, 如鹿切慕溪水!
- 诗篇 45:1 - 我的心涌出优美的言词, 我为王朗诵我的作品, 我的舌头是老练文士的笔。