Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:11 NVIP
Parallel Verses
  • Nova Versão Internacional - Ao lado da tribo de Rúben ficou a tribo de Gade, desde a região de Basã até Salcá.
  • 新标点和合本 - 迦得的子孙在流便对面,住在巴珊地,延到撒迦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦得的后裔在吕便对面,住在巴珊地,延伸到撒迦:
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦得的后裔在吕便对面,住在巴珊地,延伸到撒迦:
  • 当代译本 - 迦得的后代住在毗邻吕便支派的巴珊,向东远至撒迦。
  • 圣经新译本 - 迦得的子孙在流本支派的对面,住在巴珊地,直到撒迦。
  • 中文标准译本 - 迦得的子孙在他们对面,住在巴珊地,直到撒迦。
  • 现代标点和合本 - 迦得的子孙在鲁本对面,住在巴珊地,延到撒迦。
  • 和合本(拼音版) - 迦得的子孙在流便对面,住在巴珊地,延到撒迦。
  • New International Version - The Gadites lived next to them in Bashan, as far as Salekah:
  • New International Reader's Version - The people of Gad lived next to the people of Reuben in Bashan. They spread out all the way to Salekah.
  • English Standard Version - The sons of Gad lived over against them in the land of Bashan as far as Salecah:
  • New Living Translation - Next to the Reubenites, the descendants of Gad lived in the land of Bashan as far east as Salecah.
  • The Message - The family of Gad were their neighbors in Bashan, as far as Salecah: Joel was the chief, Shapham the second-in-command, and then Janai, the judge in Bashan.
  • Christian Standard Bible - The sons of Gad lived next to them in the land of Bashan as far as Salecah:
  • New American Standard Bible - Now the sons of Gad lived opposite them in the land of Bashan, as far as Salecah.
  • New King James Version - And the children of Gad dwelt next to them in the land of Bashan as far as Salcah:
  • Amplified Bible - The sons of Gad lived opposite them in the land of Bashan, as far as Salecah:
  • American Standard Version - And the sons of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salecah:
  • King James Version - And the children of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salecah:
  • New English Translation - The descendants of Gad lived near them in the land of Bashan, as far as Salecah.
  • World English Bible - The sons of Gad lived beside them, in the land of Bashan to Salecah:
  • 新標點和合本 - 迦得的子孫在呂便對面,住在巴珊地,延到撒迦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦得的後裔在呂便對面,住在巴珊地,延伸到撒迦:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦得的後裔在呂便對面,住在巴珊地,延伸到撒迦:
  • 當代譯本 - 迦得的後代住在毗鄰呂便支派的巴珊,向東遠至撒迦。
  • 聖經新譯本 - 迦得的子孫在流本支派的對面,住在巴珊地,直到撒迦。
  • 呂振中譯本 - 迦得 的子孫在 如便 人對面住在 巴珊 地,延到 撒迦 。
  • 中文標準譯本 - 迦得的子孫在他們對面,住在巴珊地,直到撒迦。
  • 現代標點和合本 - 迦得的子孫在魯本對面,住在巴珊地,延到撒迦。
  • 文理和合譯本 - 迦得子孫、居巴珊地、延至撒迦、與流便人相對、
  • 文理委辦譯本 - 伽得族居處之所、與流便相對、在巴山地、延及撒迦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦得 人居 巴珊 地、至於 撒迦 、與 流便 人相對、
  • Nueva Versión Internacional - Estos fueron los hijos de Gad que habitaron frente a los rubenitas en la región de Basán, hasta llegar a Salcá:
  • 현대인의 성경 - 갓 지파는 르우벤 지파의 맞은편에 있는 바산 땅에서 동으로 멀리 살르가까지 흩어져 살았으며
  • Новый Русский Перевод - Гадиты жили рядом с ними в Башане до самой Салхи:
  • Восточный перевод - Гадиты жили рядом с ними в Башане до самой Салхи:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гадиты жили рядом с ними в Башане до самой Салхи:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гадиты жили рядом с ними в Бошоне до самой Салхи:
  • La Bible du Semeur 2015 - Les descendants de Gad habitaient sur le plateau du Basan et jusqu’à Salka.
  • リビングバイブル - ガドの子孫は、ルベン人の真向かいのバシャンに住み、サルカにまで居住範囲を広げました。
  • Hoffnung für alle - Die Nachkommen von Gad wohnten in der Gegend von Baschan und Salcha, gegenüber dem Gebiet des Stammes Ruben:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sống cạnh người Ru-bên có người Gát ở từ Ba-san cho đến Sanh-ca.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนเผ่ากาดอาศัยถัดจากพวกเขาในดินแดนบาชานจนจดเมืองสาเลคาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​บุตร​ของ​กาด​อาศัย​อยู่​ใกล้​คน​เชื้อสาย​รูเบน​ใน​แผ่นดิน​บาชาน ไป​จน​ถึง​สาเลคาห์
Cross Reference
  • Deuteronômio 3:10 - Conquistamos todas as cidades do planalto, toda a Gileade, e também toda a Basã, até Salcá e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã.
  • Deuteronômio 3:11 - Ogue, rei de Basã, era o único sobrevivente dos refains. Sua cama era de ferro e tinha, pela medida comum, quatro metros de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura . Ela ainda está em Rabá dos amonitas.
  • Deuteronômio 3:12 - “Da terra da qual tomamos posse naquela época, o território que vai de Aroer, junto ao ribeiro do Arnom, até mais da metade dos montes de Gileade com as suas cidades, dei-o às tribos de Rúben e de Gade.
  • Deuteronômio 3:13 - O restante de Gileade e também toda a Basã, o reino de Ogue, dei-o à metade da tribo de Manassés. (Toda a região de Argobe em Basã era conhecida no passado como a terra dos refains.
  • Deuteronômio 3:14 - Jair, um descendente de Manassés, conquistou toda a região de Argobe até a fronteira dos gesuritas e dos maacatitas; essa região recebeu o seu nome, de modo que até hoje Basã é chamada povoados de Jair.)
  • Deuteronômio 3:15 - E dei Gileade a Maquir.
  • Deuteronômio 3:16 - Às tribos de Rúben e de Gade dei a região que vai de Gileade até o ribeiro do Arnom (a fronteira passava bem no meio do vale) e até o vale do Jaboque, na fronteira dos amonitas.
  • Deuteronômio 3:17 - Dei-lhes também a Arabá, tendo como fronteira ocidental o Jordão, desde Quinerete até o mar da Arabá, que é o mar Salgado , abaixo das encostas do Pisga.
  • Números 32:34 - A tribo de Gade construiu Dibom, Atarote, Aroer,
  • Números 32:35 - Atarote-Sofã, Jazar, Jogbeá,
  • Números 32:36 - Bete-Ninra e Bete-Harã como cidades fortificadas e fez currais para os seus rebanhos.
  • Josué 13:24 - À tribo de Gade, clã por clã, Moisés dera o seguinte território:
  • Josué 13:25 - O território de Jazar, todas as cidades de Gileade e metade do território amonita até Aroer, perto de Rabá.
  • Josué 13:26 - Estendia-se desde Hesbom até Ramate-Mispá e Betonim, e desde Maanaim até o território de Debir.
  • Josué 13:27 - No vale do Jordão incluía Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom; o restante do domínio de Seom, rei de Hesbom. (Abrangia a margem leste do Jordão até o mar de Quinerete.)
  • Josué 13:28 - Essa região com suas cidades e povoados foram a herança de Gade, clã por clã.
  • Josué 13:11 - Também incluía Gileade, o território dos gesuritas e maacatitas, toda a região do monte Hermom e toda a Basã até Salcá,
Parallel VersesCross Reference
  • Nova Versão Internacional - Ao lado da tribo de Rúben ficou a tribo de Gade, desde a região de Basã até Salcá.
  • 新标点和合本 - 迦得的子孙在流便对面,住在巴珊地,延到撒迦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦得的后裔在吕便对面,住在巴珊地,延伸到撒迦:
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦得的后裔在吕便对面,住在巴珊地,延伸到撒迦:
  • 当代译本 - 迦得的后代住在毗邻吕便支派的巴珊,向东远至撒迦。
  • 圣经新译本 - 迦得的子孙在流本支派的对面,住在巴珊地,直到撒迦。
  • 中文标准译本 - 迦得的子孙在他们对面,住在巴珊地,直到撒迦。
  • 现代标点和合本 - 迦得的子孙在鲁本对面,住在巴珊地,延到撒迦。
  • 和合本(拼音版) - 迦得的子孙在流便对面,住在巴珊地,延到撒迦。
  • New International Version - The Gadites lived next to them in Bashan, as far as Salekah:
  • New International Reader's Version - The people of Gad lived next to the people of Reuben in Bashan. They spread out all the way to Salekah.
  • English Standard Version - The sons of Gad lived over against them in the land of Bashan as far as Salecah:
  • New Living Translation - Next to the Reubenites, the descendants of Gad lived in the land of Bashan as far east as Salecah.
  • The Message - The family of Gad were their neighbors in Bashan, as far as Salecah: Joel was the chief, Shapham the second-in-command, and then Janai, the judge in Bashan.
  • Christian Standard Bible - The sons of Gad lived next to them in the land of Bashan as far as Salecah:
  • New American Standard Bible - Now the sons of Gad lived opposite them in the land of Bashan, as far as Salecah.
  • New King James Version - And the children of Gad dwelt next to them in the land of Bashan as far as Salcah:
  • Amplified Bible - The sons of Gad lived opposite them in the land of Bashan, as far as Salecah:
  • American Standard Version - And the sons of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salecah:
  • King James Version - And the children of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salecah:
  • New English Translation - The descendants of Gad lived near them in the land of Bashan, as far as Salecah.
  • World English Bible - The sons of Gad lived beside them, in the land of Bashan to Salecah:
  • 新標點和合本 - 迦得的子孫在呂便對面,住在巴珊地,延到撒迦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦得的後裔在呂便對面,住在巴珊地,延伸到撒迦:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦得的後裔在呂便對面,住在巴珊地,延伸到撒迦:
  • 當代譯本 - 迦得的後代住在毗鄰呂便支派的巴珊,向東遠至撒迦。
  • 聖經新譯本 - 迦得的子孫在流本支派的對面,住在巴珊地,直到撒迦。
  • 呂振中譯本 - 迦得 的子孫在 如便 人對面住在 巴珊 地,延到 撒迦 。
  • 中文標準譯本 - 迦得的子孫在他們對面,住在巴珊地,直到撒迦。
  • 現代標點和合本 - 迦得的子孫在魯本對面,住在巴珊地,延到撒迦。
  • 文理和合譯本 - 迦得子孫、居巴珊地、延至撒迦、與流便人相對、
  • 文理委辦譯本 - 伽得族居處之所、與流便相對、在巴山地、延及撒迦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦得 人居 巴珊 地、至於 撒迦 、與 流便 人相對、
  • Nueva Versión Internacional - Estos fueron los hijos de Gad que habitaron frente a los rubenitas en la región de Basán, hasta llegar a Salcá:
  • 현대인의 성경 - 갓 지파는 르우벤 지파의 맞은편에 있는 바산 땅에서 동으로 멀리 살르가까지 흩어져 살았으며
  • Новый Русский Перевод - Гадиты жили рядом с ними в Башане до самой Салхи:
  • Восточный перевод - Гадиты жили рядом с ними в Башане до самой Салхи:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гадиты жили рядом с ними в Башане до самой Салхи:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гадиты жили рядом с ними в Бошоне до самой Салхи:
  • La Bible du Semeur 2015 - Les descendants de Gad habitaient sur le plateau du Basan et jusqu’à Salka.
  • リビングバイブル - ガドの子孫は、ルベン人の真向かいのバシャンに住み、サルカにまで居住範囲を広げました。
  • Hoffnung für alle - Die Nachkommen von Gad wohnten in der Gegend von Baschan und Salcha, gegenüber dem Gebiet des Stammes Ruben:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sống cạnh người Ru-bên có người Gát ở từ Ba-san cho đến Sanh-ca.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนเผ่ากาดอาศัยถัดจากพวกเขาในดินแดนบาชานจนจดเมืองสาเลคาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​บุตร​ของ​กาด​อาศัย​อยู่​ใกล้​คน​เชื้อสาย​รูเบน​ใน​แผ่นดิน​บาชาน ไป​จน​ถึง​สาเลคาห์
  • Deuteronômio 3:10 - Conquistamos todas as cidades do planalto, toda a Gileade, e também toda a Basã, até Salcá e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã.
  • Deuteronômio 3:11 - Ogue, rei de Basã, era o único sobrevivente dos refains. Sua cama era de ferro e tinha, pela medida comum, quatro metros de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura . Ela ainda está em Rabá dos amonitas.
  • Deuteronômio 3:12 - “Da terra da qual tomamos posse naquela época, o território que vai de Aroer, junto ao ribeiro do Arnom, até mais da metade dos montes de Gileade com as suas cidades, dei-o às tribos de Rúben e de Gade.
  • Deuteronômio 3:13 - O restante de Gileade e também toda a Basã, o reino de Ogue, dei-o à metade da tribo de Manassés. (Toda a região de Argobe em Basã era conhecida no passado como a terra dos refains.
  • Deuteronômio 3:14 - Jair, um descendente de Manassés, conquistou toda a região de Argobe até a fronteira dos gesuritas e dos maacatitas; essa região recebeu o seu nome, de modo que até hoje Basã é chamada povoados de Jair.)
  • Deuteronômio 3:15 - E dei Gileade a Maquir.
  • Deuteronômio 3:16 - Às tribos de Rúben e de Gade dei a região que vai de Gileade até o ribeiro do Arnom (a fronteira passava bem no meio do vale) e até o vale do Jaboque, na fronteira dos amonitas.
  • Deuteronômio 3:17 - Dei-lhes também a Arabá, tendo como fronteira ocidental o Jordão, desde Quinerete até o mar da Arabá, que é o mar Salgado , abaixo das encostas do Pisga.
  • Números 32:34 - A tribo de Gade construiu Dibom, Atarote, Aroer,
  • Números 32:35 - Atarote-Sofã, Jazar, Jogbeá,
  • Números 32:36 - Bete-Ninra e Bete-Harã como cidades fortificadas e fez currais para os seus rebanhos.
  • Josué 13:24 - À tribo de Gade, clã por clã, Moisés dera o seguinte território:
  • Josué 13:25 - O território de Jazar, todas as cidades de Gileade e metade do território amonita até Aroer, perto de Rabá.
  • Josué 13:26 - Estendia-se desde Hesbom até Ramate-Mispá e Betonim, e desde Maanaim até o território de Debir.
  • Josué 13:27 - No vale do Jordão incluía Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom; o restante do domínio de Seom, rei de Hesbom. (Abrangia a margem leste do Jordão até o mar de Quinerete.)
  • Josué 13:28 - Essa região com suas cidades e povoados foram a herança de Gade, clã por clã.
  • Josué 13:11 - Também incluía Gileade, o território dos gesuritas e maacatitas, toda a região do monte Hermom e toda a Basã até Salcá,
Bible
Resources
Plans
Donate