Parallel Verses
- New International Reader's Version - They spread out all the way to the edge of Gedor east of the valley. They looked for grasslands for their flocks.
- 新标点和合本 - 他们往平原东边基多口去,寻找牧放羊群的草场,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们往平原东边基多口 去,寻找牧放羊群的草场,
- 和合本2010(神版-简体) - 他们往平原东边基多口 去,寻找牧放羊群的草场,
- 当代译本 - 他们前往平原东边的基多谷寻找牧羊的草场,
- 圣经新译本 - 他们往基多的关口去,直到山谷的东面,为自己的羊群寻找草场。
- 中文标准译本 - 他们往格多的路口去,直到山谷东边,为自己的羊群寻找草场。
- 现代标点和合本 - 他们往平原东边基多口去,寻找牧放羊群的草场,
- 和合本(拼音版) - 他们往平原东边基多口去,寻找牧放羊群的草场,
- New International Version - and they went to the outskirts of Gedor to the east of the valley in search of pasture for their flocks.
- English Standard Version - They journeyed to the entrance of Gedor, to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks,
- New Living Translation - and they traveled to the region of Gerar, in the east part of the valley, seeking pastureland for their flocks.
- Christian Standard Bible - They went to the entrance of Gedor, to the east side of the valley to seek pasture for their flocks.
- New American Standard Bible - They went to the entrance of Gedor, as far as the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
- New King James Version - So they went to the entrance of Gedor, as far as the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
- Amplified Bible - So they journeyed to the entrance of Gedor, to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
- American Standard Version - And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
- King James Version - And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
- New English Translation - They went to the entrance of Gedor, to the east of the valley, looking for pasture for their sheep.
- World English Bible - They went to the entrance of Gedor, even to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
- 新標點和合本 - 他們往平原東邊基多口去,尋找牧放羊羣的草場,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們往平原東邊基多口 去,尋找牧放羊羣的草場,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們往平原東邊基多口 去,尋找牧放羊羣的草場,
- 當代譯本 - 他們前往平原東邊的基多谷尋找牧羊的草場,
- 聖經新譯本 - 他們往基多的關口去,直到山谷的東面,為自己的羊群尋找草場。
- 呂振中譯本 - 他們往平谷東邊、 基拉耳 進口的地方去、尋找牧場給他們的羊羣;
- 中文標準譯本 - 他們往格多的路口去,直到山谷東邊,為自己的羊群尋找草場。
- 現代標點和合本 - 他們往平原東邊基多口去,尋找牧放羊群的草場,
- 文理和合譯本 - 其眾往谷之東、至基多界、求芻以牧羣羊、
- 文理委辦譯本 - 往其突谷東、為群畜求蒭、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃往 基多 覓地、可牧羊群、至平原之東、
- Nueva Versión Internacional - fueron hasta la entrada de Guedor, al este del valle, en busca de pastos para sus ganados.
- Новый Русский Перевод - и они доходили до предместий Гедора, до восточной стороны долины, в поисках пастбищ для своих отар.
- Восточный перевод - и они доходили до предместий Гедора, до восточной стороны долины, в поисках пастбищ для своих отар.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и они доходили до предместий Гедора, до восточной стороны долины, в поисках пастбищ для своих отар.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и они доходили до предместий Гедора, до восточной стороны долины, в поисках пастбищ для своих отар.
- La Bible du Semeur 2015 - et ils se dispersèrent jusqu’à l’entrée de Guedor, à l’est de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs moutons et chèvres.
- Nova Versão Internacional - e, por isso, foram para os arredores de Gedor, a leste do vale, em busca de pastagens para os seus rebanhos.
- Hoffnung für alle - Darum mussten sie wegziehen, um Weideland für ihre Schafe und Ziegen zu suchen. Sie durchquerten das Tal in Richtung Osten, bis sie nach Gedor kamen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đi qua vùng phụ cận của Ghê-đô đến phía đông của thung lũng tìm đồng cỏ cho bầy súc vật mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพวกเขาได้ไปยังรอบนอกของเกโดร์สู่ฟากตะวันออกของหุบเขา เพื่อเสาะหาทุ่งหญ้าสำหรับเลี้ยงแพะแกะ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาเดินทางไปถึงทางเข้าเมืองที่เกโดร์ ถึงด้านตะวันออกของหุบเขา เพื่อหาทุ่งหญ้าให้ฝูงแพะแกะของเขา
Cross Reference
- Joshua 12:13 - the king of Debir one the king of Geder one
- 1 Chronicles 4:4 - Penuel was the father of Gedor. Ezer was the father of Hushah. These people belonged to the family line of Hur. He was the oldest son of Ephrathah and the father of Bethlehem.
- Joshua 15:58 - Here’s another list of towns given to Judah in the central hill country. Halhul, Beth Zur, Gedor,
- 1 Chronicles 4:18 - These were the children of Pharaoh’s daughter Bithiah. Mered had married her. His wife from the tribe of Judah had Jered, Heber and Jekuthiel by him. Jered was the father of Gedor. Heber was the father of Soko. Jekuthiel was the father of Zanoah.