Parallel Verses
- 中文标准译本 - 耶弗尼之子迦勒的子孙是以路、以拉和拿安,以拉的儿子是基纳斯。
- 新标点和合本 - 耶孚尼的儿子是迦勒;迦勒的儿子是以路、以拉、拿安。以拉的儿子是基纳斯。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶孚尼的儿子迦勒的后裔:以路、以拉和拿安。以拉的儿子是基纳斯。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶孚尼的儿子迦勒的后裔:以路、以拉和拿安。以拉的儿子是基纳斯。
- 当代译本 - 耶孚尼的儿子是迦勒,迦勒的儿子是以路、以拉和拿安,以拉的儿子是基纳斯。
- 圣经新译本 - 耶孚尼的儿子是迦勒;迦勒的儿子是以路、以拉和拿安;以拉的儿子是基纳斯。
- 现代标点和合本 - 耶孚尼的儿子是迦勒,迦勒的儿子是以路、以拉、拿安,以拉的儿子是基纳斯。
- 和合本(拼音版) - 耶孚尼的儿子是迦勒;迦勒的儿子是以路、以拉、拿安;以拉的儿子是基纳斯;
- New International Version - The sons of Caleb son of Jephunneh: Iru, Elah and Naam. The son of Elah: Kenaz.
- New International Reader's Version - The sons of Caleb were Iru, Elah and Naam. Caleb was the son of Jephunneh. The son of Elah was Kenaz.
- English Standard Version - The sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and the son of Elah: Kenaz.
- New Living Translation - The sons of Caleb son of Jephunneh were Iru, Elah, and Naam. The son of Elah was Kenaz.
- The Message - The sons of Caleb son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam. The son of Elah: Kenaz.
- Christian Standard Bible - The sons of Caleb son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam. Elah’s son: Kenaz.
- New American Standard Bible - The sons of Caleb the son of Jephunneh were Iru, Elah, and Naam; and the son of Elah was Kenaz.
- New King James Version - The sons of Caleb the son of Jephunneh were Iru, Elah, and Naam. The son of Elah was Kenaz.
- Amplified Bible - The sons of Caleb [Joshua’s companion] the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam. The son of Elah: Kenaz.
- American Standard Version - And the sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and the sons of Elah; and Kenaz.
- King James Version - And the sons of Caleb the son of Jephunneh; Iru, Elah, and Naam: and the sons of Elah, even Kenaz.
- New English Translation - The sons of Caleb son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam. The son of Elah: Kenaz.
- World English Bible - The sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam. The son of Elah: Kenaz.
- 新標點和合本 - 耶孚尼的兒子是迦勒;迦勒的兒子是以路、以拉、拿安。以拉的兒子是基納斯。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶孚尼的兒子迦勒的後裔:以路、以拉和拿安。以拉的兒子是基納斯。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶孚尼的兒子迦勒的後裔:以路、以拉和拿安。以拉的兒子是基納斯。
- 當代譯本 - 耶孚尼的兒子是迦勒,迦勒的兒子是以路、以拉和拿安,以拉的兒子是基納斯。
- 聖經新譯本 - 耶孚尼的兒子是迦勒;迦勒的兒子是以路、以拉和拿安;以拉的兒子是基納斯。
- 呂振中譯本 - 耶孚尼 的兒子是 迦勒 , 迦勒 的兒子是 以路 、 以拉 、 拿安 ; 以拉 的兒子是 基納斯 。
- 中文標準譯本 - 耶弗尼之子迦勒的子孫是以路、以拉和拿安,以拉的兒子是基納斯。
- 現代標點和合本 - 耶孚尼的兒子是迦勒,迦勒的兒子是以路、以拉、拿安,以拉的兒子是基納斯。
- 文理和合譯本 - 耶孚尼子迦勒、其子以路、以拉、拿安、以拉子基納斯、
- 文理委辦譯本 - 耶孚尼子迦勒生以路、以拉、拿安。以拉生基納、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶孚尼 子 迦勒 、 迦勒 子 以路 、 以拉 、 拿安 、 以拉 子 基納 、
- Nueva Versión Internacional - Los hijos de Caleb hijo de Jefone fueron Iru, Elá y Naán. Elá fue el padre de Quenaz.
- 현대인의 성경 - 여분네의 아들인 갈렙의 아들은 이루, 엘라, 나암이었으며 엘라는 그나스의 아버지였다.
- Новый Русский Перевод - Сыновья Халева, сына Иефоннии: Ир, Эла и Наам. Сын Илы: Кеназ.
- Восточный перевод - Сыновья Халева, сына Иефоннии: Иру, Ела и Наам. Сын Елы: Кеназ.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сыновья Халева, сына Иефоннии: Иру, Ела и Наам. Сын Елы: Кеназ.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сыновья Халева, сына Иефоннии: Иру, Ела и Наам. Сын Елы: Кеназ.
- La Bible du Semeur 2015 - Fils de Caleb, fils de Yephounné : Irou, Ela et Naam. Qenaz fut le fils d’Ela.
- リビングバイブル - エフネの子カレブの子はイル、エラ、ナアム。 エラの子の一人はケナズ。
- Nova Versão Internacional - Estes foram os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Iru, Elá e Naã. O filho de Elá foi Quenaz.
- Hoffnung für alle - Kaleb, der Sohn von Jefunne, hatte folgende Söhne: Iru, Ela und Naam. Elas Sohn hieß Kenas.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con trai của Ca-lép, cháu Giê-phu-nê là Y-ru, Ê-la, và Na-am. Con trai của Ê-la là Kê-na.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรของคาเลบผู้เป็นบุตรเยฟุนเนห์ ได้แก่ อิรู เอลาห์ และนาอัม บุตรของเอลาห์ ได้แก่ เคนัส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยฟุนเนห์มีบุตรชื่อคาเลบ คาเลบมีบุตรชื่อ อิรู เอลาห์ และนาอัม บุตรของเอลาห์ชื่อเคนัส
Cross Reference
- 民数记 14:24 - 但我的仆人迦勒,因他有与他们不同的灵 ,全心跟从我,我要把他带进他曾进去的那地,他的后裔也必继承那地。
- 士师记 1:12 - 迦勒说:“谁攻打基列西弗,攻取那城,我就把女儿娅撒嫁给他为妻。”
- 士师记 1:13 - 迦勒的弟弟基纳斯的儿子俄陀聂攻取了那城,迦勒就把女儿娅撒嫁给他为妻。
- 士师记 1:14 - 娅撒出嫁的时候,鼓动丈夫从她父亲那里求一块田。她下了驴,迦勒问她:“你有什么事呢?”
- 民数记 14:6 - 那时,探察那地的人当中,嫩的儿子约书亚和耶弗尼的儿子迦勒撕裂衣服,
- 民数记 14:7 - 对全体以色列会众说:“我们过去探察的那地,是极其美好的地方。
- 民数记 14:8 - 如果耶和华喜悦我们,他必把我们带进那地,把那流奶与蜜之地赐给我们;
- 民数记 14:9 - 至于你们,不要背叛耶和华!不要怕那地的民,他们是我们的猎物;他们的保障已经离开他们了,但耶和华与我们同在。你们不要怕他们!”
- 民数记 14:10 - 但全体会众说要用石头砸死这二人。这时,耶和华的荣耀在会幕中向全体以色列子民显现。
- 约书亚记 14:6 - 那时,犹大子孙前来吉甲见约书亚,基尼洗人耶弗尼的儿子迦勒对约书亚说:“你知道,在加低斯-巴尼亚,耶和华对神人摩西论到你和我的那些话。
- 约书亚记 14:7 - 耶和华的仆人摩西派遣我从加低斯-巴尼亚去窥探这地时,我四十岁;我给他带回了发自内心的报告。
- 约书亚记 14:8 - 虽然与我一同上去的兄弟们使民众的心融化,我却全心跟从耶和华我的神。
- 约书亚记 14:9 - 所以,摩西那天起誓说:‘你脚所踏之地必定归于你和你的子孙为继业,直到永远,因为你全心跟从耶和华我的神。’
- 约书亚记 14:10 - “现在看哪,自从耶和华对摩西说了这话以来,耶和华照着他所应许的使我存活了这四十五年,这期间以色列一直走在旷野。你看,我现在八十五岁了。
- 约书亚记 14:11 - 我今天还是强壮,像摩西派遣我去的那天一样。当时我的力量怎样,如今我的力量还是怎样,能出入,能作战。
- 约书亚记 14:12 - 所以,请你把耶和华那天所应许的这些山地分给我。你那天确实也听到了,那里有亚衲人,有高大坚固的城;但如果耶和华与我同在,我必赶出他们,正如耶和华所应许的。”
- 约书亚记 14:13 - 约书亚就祝福他,把希伯仑给了耶弗尼的儿子迦勒为继业。
- 约书亚记 14:14 - 因此希伯仑成为基尼洗人耶弗尼的儿子迦勒的继业,直到今日,因为他全心跟从耶和华以色列的神。
- 民数记 14:30 - 除了耶弗尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,你们绝不会进入我举手起誓要让你们安居其中的那地;
- 民数记 13:30 - 迦勒让民众在摩西面前安静下来,说:“我们尽管上去,占有那地!我们一定能征服它。”
- 约书亚记 15:13 - 约书亚照着耶和华的吩咐,把犹大子孙当中的一份地——基列-阿尔巴——分给了耶弗尼的儿子迦勒;基列-阿尔巴就是希伯仑,阿尔巴是亚衲人的祖先。
- 约书亚记 15:14 - 迦勒从那里赶出三支亚衲子孙——示筛、亚希幔、塔尔迈,都是亚衲人的后裔。
- 约书亚记 15:15 - 他又从那里上去攻打底璧的居民,底璧从前名叫基列西弗。
- 约书亚记 15:16 - 迦勒说:“谁攻打基列西弗,攻取那城,我就把女儿娅撒嫁给他为妻。”
- 约书亚记 15:17 - 迦勒的弟弟基纳斯的儿子俄陀聂攻取了那城,迦勒就把女儿娅撒嫁给他为妻。
- 约书亚记 15:18 - 娅撒出嫁的时候,鼓动丈夫从她父亲那里求一块田。她下了驴,迦勒问她:“你有什么事呢?”
- 约书亚记 15:19 - 她就说:“求你给我一个祝福:你既然把南地 给了我,请你把水泉也给我。”于是迦勒把上泉和下泉都给了她。
- 约书亚记 15:20 - 以下是犹大支派按着他们的家族所得的继业:
- 民数记 13:6 - 属犹大支派的,是耶弗尼的儿子迦勒;