Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:2 BDS
Parallel Verses
  • La Bible du Semeur 2015 - le troisième, Absalom, était le fils de Maaka, fille de Talmaï, le roi de Gueshour ; le quatrième, Adoniya, était le fils de Haggith ;
  • 新标点和合本 - 三子押沙龙是基述王达买的女儿玛迦生的。四子亚多尼雅是哈及生的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 三子押沙龙是基述王达买的女儿玛迦生的。四子亚多尼雅是哈及生的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 三子押沙龙是基述王达买的女儿玛迦生的。四子亚多尼雅是哈及生的。
  • 当代译本 - 三子押沙龙,由基述王达买的女儿玛迦所生;四子亚多尼雅,由哈及所生;
  • 圣经新译本 - 三子押沙龙,是基述王达买的女儿玛迦生的;四子亚多尼雅,是哈及的儿子;
  • 中文标准译本 - 三子押沙龙,由基述王塔尔迈的女儿玛迦所生; 四子亚多尼雅,是哈及的儿子;
  • 现代标点和合本 - 三子押沙龙,是基述王达买的女儿玛迦生的;四子亚多尼雅,是哈及生的;
  • 和合本(拼音版) - 三子押沙龙,是基述王达买的女儿玛迦生的;四子亚多尼雅,是哈及生的;
  • New International Version - the third, Absalom the son of Maakah daughter of Talmai king of Geshur; the fourth, Adonijah the son of Haggith;
  • New International Reader's Version - The third son was Absalom. His mother was Maakah. She was the daughter of Talmai, the king of Geshur. The fourth son was Adonijah. His mother was Haggith.
  • English Standard Version - the third, Absalom, whose mother was Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur; the fourth, Adonijah, whose mother was Haggith;
  • New Living Translation - The third was Absalom, whose mother was Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur. The fourth was Adonijah, whose mother was Haggith.
  • Christian Standard Bible - Absalom son of Maacah, daughter of King Talmai of Geshur, was third; Adonijah son of Haggith was fourth;
  • New American Standard Bible - the third was Absalom the son of Maacah, the daughter of Talmai king of Geshur; the fourth was Adonijah the son of Haggith;
  • New King James Version - the third, Absalom the son of Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur; the fourth, Adonijah the son of Haggith;
  • Amplified Bible - third, Absalom the son of Maacah, daughter of Talmai king of Geshur; fourth, Adonijah, the son of Haggith;
  • American Standard Version - the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur; the fourth, Adonijah the son of Haggith;
  • King James Version - The third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur: the fourth, Adonijah the son of Haggith:
  • New English Translation - the third was Absalom whose mother was Maacah, daughter of King Talmai of Geshur; the fourth was Adonijah, whose mother was Haggith;
  • World English Bible - the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur; the fourth, Adonijah the son of Haggith;
  • 新標點和合本 - 三子押沙龍是基述王達買的女兒瑪迦生的。四子亞多尼雅是哈及生的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 三子押沙龍是基述王達買的女兒瑪迦生的。四子亞多尼雅是哈及生的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 三子押沙龍是基述王達買的女兒瑪迦生的。四子亞多尼雅是哈及生的。
  • 當代譯本 - 三子押沙龍,由基述王達買的女兒瑪迦所生;四子亞多尼雅,由哈及所生;
  • 聖經新譯本 - 三子押沙龍,是基述王達買的女兒瑪迦生的;四子亞多尼雅,是哈及的兒子;
  • 呂振中譯本 - 三子 押沙龍 、是 基述 王 達買 的女兒 瑪迦 生的;四子 亞多尼雅 、是 哈及 生的;
  • 中文標準譯本 - 三子押沙龍,由基述王塔爾邁的女兒瑪迦所生; 四子亞多尼雅,是哈及的兒子;
  • 現代標點和合本 - 三子押沙龍,是基述王達買的女兒瑪迦生的;四子亞多尼雅,是哈及生的;
  • 文理和合譯本 - 三子押沙龍、基述王達買女瑪迦所出、四子亞多尼雅、哈及所出、
  • 文理委辦譯本 - 三押沙龍、乃基述王達買女馬迦所出。四亞多尼雅、乃哈及所出。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 三子 押沙龍 、乃 基述 王 達買 女 瑪迦 所出、四子 亞多尼雅 、乃 哈及 所出、
  • Nueva Versión Internacional - el tercero, Absalón hijo de Macá, la hija del rey Talmay de Guesur; el cuarto, Adonías hijo de Jaguit;
  • 현대인의 성경 - 셋째는 그술 왕 달매의 딸 마아가가 낳은 압살롬, 넷째는 학깃이 낳은 아도니야,
  • Новый Русский Перевод - третий – Авессалом, сын Маахи, дочери Талмая, царя Гешура; четвертый – Адония, сын Аггифы;
  • Восточный перевод - третий – Авессалом, сын Маахи, дочери Талмая, царя Гешура; четвёртый – Адония, сын Хаггиты;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - третий – Авессалом, сын Маахи, дочери Талмая, царя Гешура; четвёртый – Адония, сын Хаггиты;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - третий – Авессалом, сын Маахи, дочери Талмая, царя Гешура; четвёртый – Адония, сын Хаггиты;
  • リビングバイブル - 三男は、ゲシュルの王タルマイの娘マアカから生まれたアブシャロム。 四男は、ハギテを母とするアドニヤ。
  • Nova Versão Internacional - o terceiro, Absalão, de Maaca, filha de Talmai, rei de Gesur; o quarto, Adonias, de Hagite;
  • Hoffnung für alle - Absalom war der dritte Sohn, seine Mutter hieß Maacha und war eine Tochter von Talmai, dem König von Geschur. Der vierte Sohn hieß Adonija, und seine Mutter war Haggit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thứ ba là Áp-sa-lôm, mẹ là Ma-a-ca, con gái của Thanh-mai, vua xứ Ghê-sua. Con thứ tư là A-đô-ni-gia, mẹ là Hà-ghi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์ที่สามคืออับซาโลม ประสูติจากนางมาอาคาห์ธิดากษัตริย์ทัลมัยแห่งเกชูร์ องค์ที่สี่คืออาโดนียาห์ ประสูติจากนางฮักกีท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​สาม​คือ​อับซาโลม​เกิด​จาก​นาง​มาอาคาห์​บุตร​หญิง​ของ​ทัลมัย​กษัตริย์​แห่ง​เกชูร์ คน​ที่​สี่​คือ​อาโดนียาห์​บุตร​ของ​นาง​ฮักกีท
Cross Reference
  • 2 Samuel 13:38 - Absalom resta pendant trois ans réfugié à Gueshour.
  • 2 Samuel 3:4 - le quatrième, Adoniya, était le fils de Haggith ; le cinquième, Shephatia, était le fils d’Abital ;
  • 1 Rois 1:5 - A cette époque, Adoniya , fils de David et de Haggith, exprimait son ambition en prétendant : C’est moi qui régnerai. Il se procura un char, des chevaux et cinquante hommes qui couraient devant son char.
  • 1 Rois 2:24 - L’Eternel lui-même m’a fait siéger sur le trône de mon père David, il a affermi mon autorité et a fondé pour moi une dynastie, comme il l’avait promis. Aussi vrai qu’il est vivant, je jure qu’aujourd’hui même Adoniya sera mis à mort.
  • 1 Rois 2:25 - Alors le roi Salomon donna ordre à Benaya, fils de Yehoyada, de l’exécuter, et Adoniya mourut.
  • 2 Samuel 18:14 - Joab s’écria : Je n’ai pas de temps à perdre à rester là avec toi. Il empoigna trois épieux et les planta dans la poitrine d’Absalom retenu vivant au milieu du chêne.
  • 2 Samuel 14:32 - Absalom lui répondit : Je t’avais demandé de venir et tu as refusé. Je voulais t’envoyer chez le roi pour lui demander : « Pourquoi m’as-tu fait revenir de Gueshour ? J’aurais mieux fait d’y rester. » Maintenant, je voudrais être reçu par le roi ; et si je suis coupable, eh bien, qu’il me fasse mourir !
  • 2 Samuel 13:20 - Son frère Absalom lui demanda : Ton frère Amnôn t’a-t-il fait violence ? Maintenant, ma sœur, n’en parle pas, c’est ton frère, et ne prends pas la chose trop à cœur ! Dès lors Tamar alla demeurer dans la maison d’Absalom, comme une femme abandonnée.
  • 2 Samuel 13:21 - Le roi David apprit tout ce qui s’était passé et il en fut très irrité .
  • 2 Samuel 13:22 - Quant à Absalom, il n’adressait plus la parole à Amnôn, ni en bien, ni en mal, car il l’avait pris en haine à cause du viol de sa sœur Tamar.
  • 2 Samuel 13:23 - Deux ans plus tard, Absalom avait les tondeurs à Baal-Hatsor, près d’Ephraïm . Il invita tous les fils du roi.
  • 2 Samuel 13:24 - Il se rendit chez le roi et lui dit : Tu sais que ton serviteur fait tondre ses moutons ; que le roi et ses hauts fonctionnaires veuillent bien venir chez ton serviteur !
  • 2 Samuel 13:25 - Mais le roi lui répondit : Non, mon fils, nous n’allons pas tous venir, ce serait une trop lourde charge pour toi ! Absalom insista, mais le roi refusa l’invitation et lui donna simplement sa bénédiction.
  • 2 Samuel 13:26 - Absalom reprit : Si tu ne veux pas venir, permets au moins à mon frère Amnôn de nous accompagner. Le roi lui dit : Pourquoi t’accompagnerait-il ?
  • 2 Samuel 13:27 - Mais Absalom insista tellement que David laissa partir avec lui Amnôn et tous les autres fils du roi.
  • 2 Samuel 13:28 - Absalom donna des ordres à ses serviteurs en disant : Quand vous verrez qu’Amnôn sera égayé par le vin, et que je vous dirai : « Frappez Amnôn ! » vous le tuerez. Ne craignez rien, car c’est moi qui en prends la responsabilité. Ayez du courage et soyez forts !
  • 2 Samuel 15:8 - En effet, pendant son séjour à Gueshour en Syrie, ton serviteur a fait ce vœu : Si l’Eternel me laisse retourner à Jérusalem, je lui offrirai un sacrifice .
  • 1 Chroniques 2:23 - Mais les Gueshouriens et les Syriens prirent de ses descendants les bourgs de Yaïr ainsi que la ville de Qenath et les villes qui en dépendaient, ce qui faisait en tout soixante villes. Tous ceux qui y habitaient étaient des descendants de Makir, le père de Galaad.
  • 2 Samuel 13:1 - Absalom, un fils de David, avait une sœur qui était très belle et qui se nommait Tamar . Amnôn, un autre fils du roi David, en tomba passionnément amoureux.
  • 2 Samuel 14:23 - Joab se releva et partit pour Gueshour d’où il ramena Absalom à Jérusalem.
  • Josué 13:13 - Toutefois les Israélites n’ont pas dépossédé les Gueshouriens et les Maakathiens, si bien qu’ils ont habité jusqu’à aujourd’hui au milieu d’Israël.
  • 2 Samuel 18:18 - De son vivant, Absalom s’était fait ériger la stèle qui est dans la vallée royale , car il disait : Je n’ai pas de fils pour perpétuer mon nom. Il avait donné son propre nom à la stèle qui s’appelle encore aujourd’hui le Monument d’Absalom.
  • 2 Samuel 19:4 - Ce même jour, tous les hommes rentrèrent à la dérobée dans la ville comme une armée honteuse d’avoir pris la fuite dans une bataille.
  • 2 Samuel 19:5 - Le roi s’était voilé le visage et continuait à crier : Mon fils Absalom ! Absalom, mon fils, mon fils !
  • 2 Samuel 19:6 - Joab alla le trouver dans la maison et lui dit : Tes soldats viennent de te sauver la vie ainsi que celle de tes fils et de tes filles, de tes femmes et de tes épouses de second rang, et aujourd’hui, toi, tu les couvres de honte.
  • 2 Samuel 19:7 - Tu aimes ceux qui te haïssent, et tu hais ceux qui t’aiment, et tu montres aujourd’hui que les chefs de ton armée et les hommes qui te servent ne comptent pour rien à tes yeux. Oui, je vois bien à présent que si Absalom était vivant et si nous étions tous morts, tu trouverais cela bien.
  • 2 Samuel 19:8 - Maintenant ressaisis-toi, sors et adresse à tes soldats des paroles de félicitations et d’encouragements ! Car je te jure par l’Eternel que si tu ne le fais pas, pas un seul homme ne restera cette nuit avec toi. Et ce sera pour toi le pire des malheurs qui te soit arrivé depuis ta jeunesse.
  • 2 Samuel 19:9 - Alors le roi se leva et alla s’installer à la porte. On fit annoncer à toute l’armée que le roi siégeait à la porte et tous vinrent se présenter devant lui. Quant aux soldats d’Israël, ils s’étaient enfuis, chacun chez soi
  • 2 Samuel 19:10 - et, dans toutes les tribus d’Israël, tout le monde discutait en disant : Le roi nous avait délivrés de nos ennemis : c’est lui en particulier qui nous a délivrés des Philistins, et maintenant il a dû s’enfuir à cause d’Absalom et quitter le pays.
Parallel VersesCross Reference
  • La Bible du Semeur 2015 - le troisième, Absalom, était le fils de Maaka, fille de Talmaï, le roi de Gueshour ; le quatrième, Adoniya, était le fils de Haggith ;
  • 新标点和合本 - 三子押沙龙是基述王达买的女儿玛迦生的。四子亚多尼雅是哈及生的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 三子押沙龙是基述王达买的女儿玛迦生的。四子亚多尼雅是哈及生的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 三子押沙龙是基述王达买的女儿玛迦生的。四子亚多尼雅是哈及生的。
  • 当代译本 - 三子押沙龙,由基述王达买的女儿玛迦所生;四子亚多尼雅,由哈及所生;
  • 圣经新译本 - 三子押沙龙,是基述王达买的女儿玛迦生的;四子亚多尼雅,是哈及的儿子;
  • 中文标准译本 - 三子押沙龙,由基述王塔尔迈的女儿玛迦所生; 四子亚多尼雅,是哈及的儿子;
  • 现代标点和合本 - 三子押沙龙,是基述王达买的女儿玛迦生的;四子亚多尼雅,是哈及生的;
  • 和合本(拼音版) - 三子押沙龙,是基述王达买的女儿玛迦生的;四子亚多尼雅,是哈及生的;
  • New International Version - the third, Absalom the son of Maakah daughter of Talmai king of Geshur; the fourth, Adonijah the son of Haggith;
  • New International Reader's Version - The third son was Absalom. His mother was Maakah. She was the daughter of Talmai, the king of Geshur. The fourth son was Adonijah. His mother was Haggith.
  • English Standard Version - the third, Absalom, whose mother was Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur; the fourth, Adonijah, whose mother was Haggith;
  • New Living Translation - The third was Absalom, whose mother was Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur. The fourth was Adonijah, whose mother was Haggith.
  • Christian Standard Bible - Absalom son of Maacah, daughter of King Talmai of Geshur, was third; Adonijah son of Haggith was fourth;
  • New American Standard Bible - the third was Absalom the son of Maacah, the daughter of Talmai king of Geshur; the fourth was Adonijah the son of Haggith;
  • New King James Version - the third, Absalom the son of Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur; the fourth, Adonijah the son of Haggith;
  • Amplified Bible - third, Absalom the son of Maacah, daughter of Talmai king of Geshur; fourth, Adonijah, the son of Haggith;
  • American Standard Version - the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur; the fourth, Adonijah the son of Haggith;
  • King James Version - The third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur: the fourth, Adonijah the son of Haggith:
  • New English Translation - the third was Absalom whose mother was Maacah, daughter of King Talmai of Geshur; the fourth was Adonijah, whose mother was Haggith;
  • World English Bible - the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur; the fourth, Adonijah the son of Haggith;
  • 新標點和合本 - 三子押沙龍是基述王達買的女兒瑪迦生的。四子亞多尼雅是哈及生的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 三子押沙龍是基述王達買的女兒瑪迦生的。四子亞多尼雅是哈及生的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 三子押沙龍是基述王達買的女兒瑪迦生的。四子亞多尼雅是哈及生的。
  • 當代譯本 - 三子押沙龍,由基述王達買的女兒瑪迦所生;四子亞多尼雅,由哈及所生;
  • 聖經新譯本 - 三子押沙龍,是基述王達買的女兒瑪迦生的;四子亞多尼雅,是哈及的兒子;
  • 呂振中譯本 - 三子 押沙龍 、是 基述 王 達買 的女兒 瑪迦 生的;四子 亞多尼雅 、是 哈及 生的;
  • 中文標準譯本 - 三子押沙龍,由基述王塔爾邁的女兒瑪迦所生; 四子亞多尼雅,是哈及的兒子;
  • 現代標點和合本 - 三子押沙龍,是基述王達買的女兒瑪迦生的;四子亞多尼雅,是哈及生的;
  • 文理和合譯本 - 三子押沙龍、基述王達買女瑪迦所出、四子亞多尼雅、哈及所出、
  • 文理委辦譯本 - 三押沙龍、乃基述王達買女馬迦所出。四亞多尼雅、乃哈及所出。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 三子 押沙龍 、乃 基述 王 達買 女 瑪迦 所出、四子 亞多尼雅 、乃 哈及 所出、
  • Nueva Versión Internacional - el tercero, Absalón hijo de Macá, la hija del rey Talmay de Guesur; el cuarto, Adonías hijo de Jaguit;
  • 현대인의 성경 - 셋째는 그술 왕 달매의 딸 마아가가 낳은 압살롬, 넷째는 학깃이 낳은 아도니야,
  • Новый Русский Перевод - третий – Авессалом, сын Маахи, дочери Талмая, царя Гешура; четвертый – Адония, сын Аггифы;
  • Восточный перевод - третий – Авессалом, сын Маахи, дочери Талмая, царя Гешура; четвёртый – Адония, сын Хаггиты;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - третий – Авессалом, сын Маахи, дочери Талмая, царя Гешура; четвёртый – Адония, сын Хаггиты;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - третий – Авессалом, сын Маахи, дочери Талмая, царя Гешура; четвёртый – Адония, сын Хаггиты;
  • リビングバイブル - 三男は、ゲシュルの王タルマイの娘マアカから生まれたアブシャロム。 四男は、ハギテを母とするアドニヤ。
  • Nova Versão Internacional - o terceiro, Absalão, de Maaca, filha de Talmai, rei de Gesur; o quarto, Adonias, de Hagite;
  • Hoffnung für alle - Absalom war der dritte Sohn, seine Mutter hieß Maacha und war eine Tochter von Talmai, dem König von Geschur. Der vierte Sohn hieß Adonija, und seine Mutter war Haggit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thứ ba là Áp-sa-lôm, mẹ là Ma-a-ca, con gái của Thanh-mai, vua xứ Ghê-sua. Con thứ tư là A-đô-ni-gia, mẹ là Hà-ghi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์ที่สามคืออับซาโลม ประสูติจากนางมาอาคาห์ธิดากษัตริย์ทัลมัยแห่งเกชูร์ องค์ที่สี่คืออาโดนียาห์ ประสูติจากนางฮักกีท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​สาม​คือ​อับซาโลม​เกิด​จาก​นาง​มาอาคาห์​บุตร​หญิง​ของ​ทัลมัย​กษัตริย์​แห่ง​เกชูร์ คน​ที่​สี่​คือ​อาโดนียาห์​บุตร​ของ​นาง​ฮักกีท
  • 2 Samuel 13:38 - Absalom resta pendant trois ans réfugié à Gueshour.
  • 2 Samuel 3:4 - le quatrième, Adoniya, était le fils de Haggith ; le cinquième, Shephatia, était le fils d’Abital ;
  • 1 Rois 1:5 - A cette époque, Adoniya , fils de David et de Haggith, exprimait son ambition en prétendant : C’est moi qui régnerai. Il se procura un char, des chevaux et cinquante hommes qui couraient devant son char.
  • 1 Rois 2:24 - L’Eternel lui-même m’a fait siéger sur le trône de mon père David, il a affermi mon autorité et a fondé pour moi une dynastie, comme il l’avait promis. Aussi vrai qu’il est vivant, je jure qu’aujourd’hui même Adoniya sera mis à mort.
  • 1 Rois 2:25 - Alors le roi Salomon donna ordre à Benaya, fils de Yehoyada, de l’exécuter, et Adoniya mourut.
  • 2 Samuel 18:14 - Joab s’écria : Je n’ai pas de temps à perdre à rester là avec toi. Il empoigna trois épieux et les planta dans la poitrine d’Absalom retenu vivant au milieu du chêne.
  • 2 Samuel 14:32 - Absalom lui répondit : Je t’avais demandé de venir et tu as refusé. Je voulais t’envoyer chez le roi pour lui demander : « Pourquoi m’as-tu fait revenir de Gueshour ? J’aurais mieux fait d’y rester. » Maintenant, je voudrais être reçu par le roi ; et si je suis coupable, eh bien, qu’il me fasse mourir !
  • 2 Samuel 13:20 - Son frère Absalom lui demanda : Ton frère Amnôn t’a-t-il fait violence ? Maintenant, ma sœur, n’en parle pas, c’est ton frère, et ne prends pas la chose trop à cœur ! Dès lors Tamar alla demeurer dans la maison d’Absalom, comme une femme abandonnée.
  • 2 Samuel 13:21 - Le roi David apprit tout ce qui s’était passé et il en fut très irrité .
  • 2 Samuel 13:22 - Quant à Absalom, il n’adressait plus la parole à Amnôn, ni en bien, ni en mal, car il l’avait pris en haine à cause du viol de sa sœur Tamar.
  • 2 Samuel 13:23 - Deux ans plus tard, Absalom avait les tondeurs à Baal-Hatsor, près d’Ephraïm . Il invita tous les fils du roi.
  • 2 Samuel 13:24 - Il se rendit chez le roi et lui dit : Tu sais que ton serviteur fait tondre ses moutons ; que le roi et ses hauts fonctionnaires veuillent bien venir chez ton serviteur !
  • 2 Samuel 13:25 - Mais le roi lui répondit : Non, mon fils, nous n’allons pas tous venir, ce serait une trop lourde charge pour toi ! Absalom insista, mais le roi refusa l’invitation et lui donna simplement sa bénédiction.
  • 2 Samuel 13:26 - Absalom reprit : Si tu ne veux pas venir, permets au moins à mon frère Amnôn de nous accompagner. Le roi lui dit : Pourquoi t’accompagnerait-il ?
  • 2 Samuel 13:27 - Mais Absalom insista tellement que David laissa partir avec lui Amnôn et tous les autres fils du roi.
  • 2 Samuel 13:28 - Absalom donna des ordres à ses serviteurs en disant : Quand vous verrez qu’Amnôn sera égayé par le vin, et que je vous dirai : « Frappez Amnôn ! » vous le tuerez. Ne craignez rien, car c’est moi qui en prends la responsabilité. Ayez du courage et soyez forts !
  • 2 Samuel 15:8 - En effet, pendant son séjour à Gueshour en Syrie, ton serviteur a fait ce vœu : Si l’Eternel me laisse retourner à Jérusalem, je lui offrirai un sacrifice .
  • 1 Chroniques 2:23 - Mais les Gueshouriens et les Syriens prirent de ses descendants les bourgs de Yaïr ainsi que la ville de Qenath et les villes qui en dépendaient, ce qui faisait en tout soixante villes. Tous ceux qui y habitaient étaient des descendants de Makir, le père de Galaad.
  • 2 Samuel 13:1 - Absalom, un fils de David, avait une sœur qui était très belle et qui se nommait Tamar . Amnôn, un autre fils du roi David, en tomba passionnément amoureux.
  • 2 Samuel 14:23 - Joab se releva et partit pour Gueshour d’où il ramena Absalom à Jérusalem.
  • Josué 13:13 - Toutefois les Israélites n’ont pas dépossédé les Gueshouriens et les Maakathiens, si bien qu’ils ont habité jusqu’à aujourd’hui au milieu d’Israël.
  • 2 Samuel 18:18 - De son vivant, Absalom s’était fait ériger la stèle qui est dans la vallée royale , car il disait : Je n’ai pas de fils pour perpétuer mon nom. Il avait donné son propre nom à la stèle qui s’appelle encore aujourd’hui le Monument d’Absalom.
  • 2 Samuel 19:4 - Ce même jour, tous les hommes rentrèrent à la dérobée dans la ville comme une armée honteuse d’avoir pris la fuite dans une bataille.
  • 2 Samuel 19:5 - Le roi s’était voilé le visage et continuait à crier : Mon fils Absalom ! Absalom, mon fils, mon fils !
  • 2 Samuel 19:6 - Joab alla le trouver dans la maison et lui dit : Tes soldats viennent de te sauver la vie ainsi que celle de tes fils et de tes filles, de tes femmes et de tes épouses de second rang, et aujourd’hui, toi, tu les couvres de honte.
  • 2 Samuel 19:7 - Tu aimes ceux qui te haïssent, et tu hais ceux qui t’aiment, et tu montres aujourd’hui que les chefs de ton armée et les hommes qui te servent ne comptent pour rien à tes yeux. Oui, je vois bien à présent que si Absalom était vivant et si nous étions tous morts, tu trouverais cela bien.
  • 2 Samuel 19:8 - Maintenant ressaisis-toi, sors et adresse à tes soldats des paroles de félicitations et d’encouragements ! Car je te jure par l’Eternel que si tu ne le fais pas, pas un seul homme ne restera cette nuit avec toi. Et ce sera pour toi le pire des malheurs qui te soit arrivé depuis ta jeunesse.
  • 2 Samuel 19:9 - Alors le roi se leva et alla s’installer à la porte. On fit annoncer à toute l’armée que le roi siégeait à la porte et tous vinrent se présenter devant lui. Quant aux soldats d’Israël, ils s’étaient enfuis, chacun chez soi
  • 2 Samuel 19:10 - et, dans toutes les tribus d’Israël, tout le monde discutait en disant : Le roi nous avait délivrés de nos ennemis : c’est lui en particulier qui nous a délivrés des Philistins, et maintenant il a dû s’enfuir à cause d’Absalom et quitter le pays.
Bible
Resources
Plans
Donate