Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶西的兒子大衛作全以色列的王。
- 新标点和合本 - 耶西的儿子大卫作以色列众人的王,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶西的儿子大卫作全以色列的王。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶西的儿子大卫作全以色列的王。
- 当代译本 - 耶西的儿子大卫是全以色列的王,
- 圣经新译本 - 耶西的儿子大卫作全以色列的王。
- 中文标准译本 - 耶西的儿子大卫作全以色列的王,
- 现代标点和合本 - 耶西的儿子大卫做以色列众人的王。
- 和合本(拼音版) - 耶西的儿子大卫作以色列众人的王。
- New International Version - David son of Jesse was king over all Israel.
- New International Reader's Version - David was king over the whole nation of Israel. He was the son of Jesse.
- English Standard Version - Thus David the son of Jesse reigned over all Israel.
- New Living Translation - So David son of Jesse reigned over all Israel.
- The Message - David son of Jesse ruled over all Israel. He was king for forty years. He ruled from Hebron seven years and from Jerusalem thirty-three. He died at a ripe old age, full of days, wealth, and glory. His son Solomon ruled after him. The history of David the king, from start to finish, is written in the chronicles of Samuel the seer, Nathan the prophet, and Gad the seer, including a full account of his rule, his exploits, and the times through which he and Israel and the surrounding kingdoms passed.
- Christian Standard Bible - David son of Jesse was king over all Israel.
- New American Standard Bible - Now David the son of Jesse reigned over all Israel.
- New King James Version - Thus David the son of Jesse reigned over all Israel.
- Amplified Bible - Thus David the son of Jesse reigned over all Israel.
- American Standard Version - Now David the son of Jesse reigned over all Israel.
- King James Version - Thus David the son of Jesse reigned over all Israel.
- New English Translation - David son of Jesse reigned over all Israel.
- World English Bible - Now David the son of Jesse reigned over all Israel.
- 新標點和合本 - 耶西的兒子大衛作以色列眾人的王,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶西的兒子大衛作全以色列的王。
- 當代譯本 - 耶西的兒子大衛是全以色列的王,
- 聖經新譯本 - 耶西的兒子大衛作全以色列的王。
- 呂振中譯本 - 耶西 的兒子 大衛 作王管理 以色列 眾人。
- 中文標準譯本 - 耶西的兒子大衛作全以色列的王,
- 現代標點和合本 - 耶西的兒子大衛做以色列眾人的王。
- 文理和合譯本 - 耶西子大衛治以色列眾、
- 文理委辦譯本 - 耶西子大闢治以色列四十年、在希伯崙七年、在耶路撒冷三十三年。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶西 子 大衛 為 以色列 通國之王、
- Nueva Versión Internacional - David hijo de Isaí reinó sobre todo Israel.
- 현대인의 성경 - 이새의 아들 다윗은 40년 동안 이스라 엘을 통치했는데 헤브론에서 7년, 예루살렘에서 33년을 다스렸다.
- Новый Русский Перевод - Давид, сын Иессея, был царем всего Израиля.
- Восточный перевод - Давуд, сын Есея, был царём всего Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд, сын Есея, был царём всего Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд, сын Есея, был царём всего Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - David, fils d’Isaï, avait régné sur tout Israël.
- リビングバイブル - ダビデは、王として四十年の間イスラエルを治めました。そのうち七年はヘブロンで、あとの三十三年はエルサレムで王座にありました。
- Nova Versão Internacional - Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
- Hoffnung für alle - David herrschte insgesamt 40 Jahre lang als König über Israel, davon sieben Jahre in Hebron und 33 Jahre in Jerusalem.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít, con trai Gie-sê, cai trị trên cả Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดบุตรเจสซีทรงเป็นกษัตริย์เหนืออิสราเอลทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิดบุตรของเจสซีครองราชย์ทั่วทั้งอิสราเอล
Cross Reference
- 詩篇 78:71 - 叫他不再牧放那些母羊, 為要牧養自己的百姓雅各 和自己的產業以色列。
- 詩篇 78:72 - 於是,他以純正的心牧養他們, 用巧妙的手引導他們。
- 歷代志上 18:14 - 大衛作全以色列的王,又向眾百姓秉公行義。